MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
6
12. Deite apenas 2.5 L (2.6 US qt,2.2 Imp.qt) da quantidade especifica-
da do óleo do motor recomendado
pelo orifício de enchimento, introduza
a vareta medidora de nível e depois
aperte a tampa de enchimento de
óleo.
13. Coloque o motor em funcionamento, acelere algumas vezes e depois desli-
gue-o.
14. Retire a tampa de enchimento de óleo e depois ateste gradualmente o depó-
sito de óleo com a quantidade restante
de óleo enquanto verifica regularmen-
te o nível na vareta medidora.
NOTADepois do motor e do sistema de escape te-
rem arrefecido, certifique-se de que limpa o
óleo eventualmente derramado sobre
quaisquer componentes.PRECAUÇÃO
PCA15080
●
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer aditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos de qualidade superior à
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
●
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no depósi-
to de óleo.
15. Instale a tampa de enchimento deóleo.
16. Coloque o motor em funcionamento e deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.
17. Desligue o motor, verifique o nível do óleo e, se necessário, corrija-o.
18. Instale o assento do condutor.
Binários de aperto:
Cavilha de drenagem de óleo do
motor A (cárter):32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf)
Cavilha de drenagem de óleo do
motor B (cárter): 32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf)
Cavilha de drenagem de óleo do
motor (depósito de óleo): 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Óleo do motor recomendado:Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo: Sem substituição do cartucho do fil-
tro de óleo:
4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do fil-
tro de óleo:
4.90 L (5.18 US qt, 4.31 Imp.qt)
U1CRP1P0.book Page 12 Friday, September 23, 2011 1:25 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
PAU20051
Óleo da caixa de transmissão Antes de cada viagem, deve verificar se a
caixa de transmissão apresenta fugas de
óleo. Se for encontrada alguma fuga, solici-
te a um concessionário Yamaha que verifi-
que e repare o veículo. Além disso, o nível
do óleo da caixa de transmissão deve ser
verificado e o óleo substituído num conces-
sionário Yamaha, de acordo com os inter-
valos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU36764
Elemento do filtro de ar O elemento do filtro de ar tem de ser subs-
tituído nos intervalos especificados na tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o elemento do filtro de ar.
PAU21384
Verificação da folga do punho do
acelerador A folga do punho do acelerador deverá me-
dir 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) na borda in-
terior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.1. Folga do punho do acelerador
U1CRP1P0.book Page 13 Friday, September 23, 2011 1:25 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
PAU21401
Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU21565
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10503
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.●
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
●
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
AV I S O
PWA10511
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregado
pode provocar um acidente.Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios): 0–90 kg (0–198 lb):Frente:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Tr á s : 280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
90–203 kg (198–448 lb):
Frente:250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Tr á s :
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Carga máxima*: 203 kg (448 lb)
* Peso total com condutor, passagei- ro, carga e acessórios
U1CRP1P0.book Page 14 Friday, September 23, 2011 1:25 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com pneus
sem câmara de ar, válvulas de ar do pneu e
rodas de liga.
AV I S O
PWA10461
Os pneus da frente e de trás devem ser
da mesma marca e modelo; caso contrá-
rio, as características de condução do
veículo podem ser diferentes, o que po-
deria causar um acidente.Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
AV I S O
PWA10471
●
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
●
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
●
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas ca-
racterísticas óptimas.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás): 1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:Tamanho:130/70R18M/C 63H
Fabricante/modelo: DUNLOP/D251F
Pneu de trás:
Tamanho:190/60R17M/C 78H
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D251
U1CRP1P0.book Page 15 Friday, September 23, 2011 1:25 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
PAU21962
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.●
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
●
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU22073
Alavanca da embraiagem Uma vez que este modelo está equipado
com uma embraiagem hidráulica, não é ne-
cessário ajustar a folga da alavanca da em-
braiagem. No entanto, antes de cada
viagem, é necessário verificar o nível de lí-
quido da embraiagem e verificar se o siste-
ma hidráulico apresenta fugas. (Consulte a
página 6-18.) Se a folga da alavanca da
embraiagem se tornar excessiva e a mu-
dança de velocidades se tornar mais dura
ou a embraiagem patinar, provocando uma
má aceleração, poderá existir ar no sistema
da embraiagem. Se houver ar no sistema
hidráulico, solicite a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema antes de uti-
lizar o motociclo.
PAU37913
Verificação da folga da alavanca
do travão Não deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solicite
a um concessionário Yamaha que inspecci-
one o sistema de travagem.
AV I S O
PWA14211
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão pode indicar a pre-
sença de ar no sistema hidráulico. Se
houver ar no sistema hidráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hidráulico diminuirá o
desempenho dos travões, o que poderá
resultar na perda de controlo e num aci-
dente.1. Sem folga da alavanca do travão
1
U1CRP1P0.book Page 16 Friday, September 23, 2011 1:25 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
PAU22273
Interruptores das luzes dos tra-
vões A luz do travão, que é activada pelo pedal
do travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, ajuste o in-
terruptor da luz do travão traseiro como
segue, mas tendo em atenção que o inter-
ruptor da luz do travão dianteiro deve ser
ajustado por um concessionário Yamaha.
Rode a porca ajustadora do interruptor da
luz do travão traseiro enquanto mantém o
interruptor da luz do travão traseiro no res-
pectivo lugar. Para fazer com que a luz do
travão se acenda mais cedo, rode a porcaajustadora na direcção (a). Para fazer com
que a luz do travão se acenda mais tarde,
rode a porca ajustadora na direcção (b).
PAU22392
Verificação das pastilhas dos tra-
vões da frente e de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás nos
intervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
PAU43431
Pastilhas do travão da frente
As pinças do travão da frente estão equipa-
das com dois conjuntos de pastilhas do tra-
vão.
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com uma ranhura indicadora
de desgaste, que lhe permite verificar o res-
pectivo desgaste sem ter de desmontar o
travão. Para verificar o nível de desgaste da
pastilha do travão, verifique a ranhura indi-
1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do tra-
vão traseiro
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha do travão
1
1
U1CRP1P0.book Page 17 Friday, September 23, 2011 1:25 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
cadora de desgaste. Caso uma pastilha do
travão se tenha gasto até ao ponto em que
a ranhura indicadora de desgaste tenha
quase desaparecido, solicite a um conces-
sionário Yamaha que substitua as pastilhas
do travão como um conjunto.
PAU22500
Pastilhas do travão de trás
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do travão traseiro e meça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do travão estiver danificada ou se
a espessura do revestimento for inferior a
0.8 mm (0.03 in), solicite a um concessioná-
rio Yamaha que substitua as pastilhas
como um conjunto.
PAU38631
Verificação dos níveis dos líqui-
dos dos travões e da embraia-
gem Antes de conduzir, verifique se os líquidos
dos travões e da embraiagem se encon-
tram acima das marcas de nível mínimo. Ao
verificar os níveis do líquido dos travões e
da embraiagem, certifique-se de que os to-
pos dos reservatórios se encontram na ho-
rizontal. Reabasteça os líquidos dos
travões e da embraiagem, se necessário.
Travão dianteiroTravão traseiro
Embraiagem
NOTAO reservatório do líquido do travão traseiro
encontra-se por baixo do assento do con-
dutor. (Consulte a página 3-16.)
1. Espessura do revestimento
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo
U1CRP1P0.book Page 18 Friday, September 23, 2011 1:25 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
AV I S O
PWA16000
Uma manutenção inadequada pode re-
sultar em perda de capacidade de trava-
gem ou funcionamento da embraiagem.
Cumpra as seguintes precauções:●
Se o líquido dos travões ou da em-
braiagem for insuficiente, poderá
ocorrer entrada de ar no sistema de
travagem ou da embraiagem, redu-
zindo o desempenho da travagem
ou da embraiagem.
●
Limpe as tampas de enchimento
antes de remover. Utilize apenas lí-
quido dos travões DOT 4 de um re-
cipiente selado.
●
Utilize apenas o líquido dos travões
especificado, caso contrário os ve-
dantes de borracha podem deterio-
rar-se, causando fugas.
●
Reabasteça com o mesmo tipo de
líquido de travões. A adição de lí-
quido dos travões diferente de DOT
4 pode resultar numa reacção quí-
mica nociva.
●
Durante o reabastecimento, tenha
cuidado para que não entre água no
reservatório de líquido dos travões
ou da embraiagem. A água fará o
ponto de ebulição do fluido descer
significativamente e poderá resul-
tar na formação de uma bolsa de
vapor.
PRECAUÇÃO
PCA17640
O líquido dos travões poderá danificar
superfícies pintadas ou peças plásticas.
Limpe sempre de imediato o líquido der-
ramado.À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Um nível baixo de
líquido da embraiagem pode indicar uma
fuga no sistema da embraiagem, pelo que
deve verificar se o sistema da embraiagem
apresenta fugas. Se o nível de líquido dos
travões ou da embraiagem descer repenti-namente, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique qual a causa antes
de conduzir.
Líquido dos travões e da embraia-
gem especificado:
Líquido dos travões DOT 4
U1CRP1P0.book Page 19 Friday, September 23, 2011 1:25 PM