DESCRIÇÃO
2-2
2
PAU10420
Vista direita
2
1
43
8 5
6
7
9
14 11 13 12 10
1. Reservat ório de l íquido do trav ão traseiro (p ágina 6-22)
2. Bot ão ajustador da pr é-carga da mola do amortecedor (p ágina 3-30)
3. Parafuso ajustador da for ça amortecedora de recuo da forquilha dian-
teira (p ágina 3-28)
4. Cavilha ajustadora da pr é-carga da mola da forquilha dianteira (p ágina
3-28)
5. Fus ível principal (pá gina 6-29)
6. Fus ível do motor do ABS (p ágina 6-29)
7. Caixa de fus íveis (p ágina 6-29) 8. Parafuso ajustador da for
ça amortecedora de compress ão da forquilha
dianteira (p ágina 3-28)
9. Jogo de ferramentas do propriet ário (p ágina 6-2)
10.Bateria (p ágina 6-28)
11.Tampa de enchimento de óleo do motor (p ágina 6-11)
12.Janela de verificaçã o do nível de óleo do motor (p ágina 6-11)
13.Pedal do trav ão (p ágina 3-19)
14.Bot ão ajustador da for ça amortecedora de recuo do amortecedor (p á-
gina 3-30)U23PP2P0.book Page 2 Monday, August 1, 2011 1:35 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU49431
Modo D (modo de transmiss ão) O Modo D é um sistema de desempenho do
motor controlado electronicamente que per-
mite seleccionar dois modos (modo touring
“ T ” e modo de desporto “S ”).
Prima o interruptor do modo de transmiss ão
“ MODE ” para alternar entre os modos.
(Consulte a p ágina 3-17 para obter explica-
çõ es sobre o interruptor do modo de trans-
miss ão.)NOTAAntes de utilizar o Modo D, certifique-se de
que compreende o funcionamento do mes-
mo, assim como o do interruptor do modo
de transmiss ão MODE.
Modo touring “ T”
O modo touring “T ” é adequado para condi-
çõ es de condu ção variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condu ção suave, desde a gama de
baixa velocidade à gama de alta velocida-
de.
Modo de desporto “S ”
Neste modo, o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e m édia velocidade quando comparado
com o modo touring.
PAU10977
Sistema imobilizador Este ve ículo est á equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo atravé s
da reconfiguraçã o de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfigura ção do c ódi-
go (com um arco vermelho)
duas chaves de s érie (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos c ódigos
um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfigura ção do c ódigo)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
tr ónico)
1. Interruptor do modo de transmiss ão “MODE ”
1
1. Chave de reconfigura ção do c ódigo (verme-
lha)
2. Chaves standard (pretas)
U23PP2P0.book Page 1 Monday, August 1, 2011 1:35 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
alavanca afastada do punho do guiador.
Certifique-se de que o ponto de afina ção
adequado no disco ajustador est á alinhado
com a marca de seta existente na alavanca
da embraiagem.
A alavanca da embraiagem est á equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de igni ção. (Con-
sulte a pá gina 3-33.)
PAU12871
Pedal de mudan ça de velocida-
des O pedal de mudan ça de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motociclo e é utili-
zado em conjunto com a alavanca da em-
braiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissã o contínua de 6 veloci-
dades instalada neste motociclo.
PAU49516
Alavanca do travã o A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travã o da
frente, puxe a alavanca em direc ção ao pu-
nho do guiador.
Este modelo est á equipado com um siste-
ma de trav ões unificado.
Ao puxar a alavanca do trav ão, é aplicado o
trav ão dianteiro e uma por ção do trav ão tra-
seiro. Para uma efic ácia total de travagem,
accione a alavanca e o pedal do trav ão si-
multaneamente.
O sistema de travõ es unificado é controlado
por uma ECU, a qual desactiva a travagem
unificada e retoma a travagem convencio-
nal caso ocorra uma avaria.NOTA
Pode sentir-se resist ência e vibraçã o
no pedal do trav ão enquanto o travã o
dianteiro estiver a ser aplicado e o sis-
tema de trav ões unificado estiver acci-
onado, mas isto n ão indica qualquer
avaria.
O sistema de trav ões unificado nã o
funciona at é que o ve ículo se comece
a deslocar.
Depois de parar enquanto aplicar o
pedal do travã o, o sistema de trav ões
unificado continua activado. Como um
maior aperto da alavanca do trav ão
1. Pedal de mudança de velocidades
1
U23PP2P0.book Page 18 Monday, August 1, 2011 1:35 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
PAU49770
ABS O ABS (Sistema de Trav ão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
electr ónico duplo, o qual age nos trav ões di-
anteiro e traseiro independentemente. O
ABS é controlado por uma ECU, que recor-
rer á à travagem manual caso ocorra uma
avaria.
AV I S O
PWA10090
O sistema ABS funciona melhor em
grandes dist âncias de travagem.
Em algumas estradas (irregulares
ou de cascalho), a dist ância de tra-
vagem pode ser maior com o ABS,
e n ão sem este. Assim, mantenha
sempre uma dist ância suficiente
em rela ção ao ve ículo da frente, em
conformidade com a velocidade de
condu ção.
NOTA
O ABS efectua um teste de auto-diag-
nó stico durante alguns segundos de
cada vez que o ve ículo arranca depois
de a chave ter sido rodada para “ON ”.
Durante este teste, pode ouvir-se um
ru ído tipo “ estalido” por debaixo do as-
sento, e se for aplicada a alavanca ou
o pedal do trav ão, ainda que ligeira- mente, pode sentir-se uma vibra
ção
na alavanca e no pedal, mas nada dis-
to indica uma avaria.
Quando o ABS é activado, os trav ões
funcionam do modo normal. Poder á
ser sentida uma ac ção pulsante na
alavanca do travã o ou no pedal do tra-
v ã o, a qual nã o é indicadora de avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao propriet ário experi-
mentar a sensaçã o pulsante causada
pela alavanca do trav ão ou pelo pedal
do trav ão quando o ABS est á a funci-
onar. No entanto, s ão necess árias fer-
ramentas especiais, pelo que deve
consultar o seu concession ário
Yamaha quando pretender efectuar
este teste.
PRECAU ÇÃO
PCA16830
Mantenha todo o tipo de ímanes (incluin-
do ferramentas magn éticas, chaves de
fendas magn éticas, etc.) afastados dos
cubos das rodas da frente e de tr ás;
caso contr ário, os rotores magn éticos
equipados nos cubos das rodas podem
ficar danificados, resultando num incor-
recto desempenho do ABS e do sistema
de trav ões unificado.
1. Cubo da roda da frente
1. Cubo da roda de tr ás
11
U23PP2P0.book Page 20 Monday, August 1, 2011 1:35 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-28
3
PAU49882
Pára-vento Se o p ára-vento original for retirado e de-
pois reinstalado, certifique-se de que colo-
ca os parafusos do p ára-vento nos orif ícios
inferiores e de que aperta os parafusos em
conformidade com o bin ário especificado.
AVISO! Um p ára-vento solto pode cau-
sar um acidente. Certifique-se de que
aperta os parafusos ao biná rio especifi-
cado.
[PWA15510]
NOTAPoder á obter um pá ra-vento acess ório no
seu concession ário Yamaha. Os orif ícios
superiores destinam-se apenas à instala-
çã o do p ára-vento acess ório.
PAU14743
Ajuste da forquilha dianteira
AV I S O
PWA10180
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contr ário po-
der á resultar numa fraca capacidade de
manobra e perda de estabilidade.Esta forquilha dianteira est á equipada com
cavilhas ajustadoras de pré -carga da mola,
parafusos ajustadores da for ça amortece-
dora de recuo e parafusos ajustadores da
for ça amortecedora de compressã o.PRECAUÇÃO
PCA10101
Para evitar danificar o mecanismo, nã o
tente efectuar ajustes al ém dos limites
m áximo ou m ínimo.Pr é-carga da mola
Para aumentar a pr é-carga da mola e assim
tornar a suspens ão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direc ção (a). Para reduzir a pr é-carga da
mola e assim tornar a suspens ão mais mo-
le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direc ção (b).
Bin
ário de aperto:
Parafuso do p ára-vento:
0.5 Nm (0.05 m ·kgf, 0.36 ft ·lbf)
1. Orif ício inferior
1
1
U23PP2P0.book Page 28 Monday, August 1, 2011 1:35 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-29
3
Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do parafuso
da tampa da forquilha dianteira. For
ça amortecedora de recuo
Para aumentar a for ça amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
em cada perna da forquilha na direcçã o (a).
Para reduzir a for ça amortecedora de recuo
e assim tornar o amortecimento de recuo
mais mole, rode o parafuso ajustador em
cada perna da forquilha na direc ção (b). For
ça amortecedora de compressã o
Para aumentar a for ça amortecedora de
compressã o e assim tornar o amortecimen-
to de compress ão mais duro, rode o parafu-
so ajustador em cada perna da forquilha na
direc ção (a). Para reduzir a for ça amortece-
dora de compress ão e assim tornar o amor-
tecimento de compress ão mais mole, rode
o parafuso ajustador em cada perna da for-
quilha na direc ção (b).1. Cavilha ajustadora da pr é-carga da mola
1. Ponto de afinaçã o actual
2. Cavilha da tampa da forquilha dianteira
1
(a) (b)
Ponto de afina ção da pr é-carga da
mola:
Mínimo (suave):
8
Normal:
5.5
M áximo (dura):
01. Parafuso ajustador da for ça amortecedora
de recuo
1
(a)
(b)
Ponto de afina ção do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave):
10 estalido(s) na direc ção (b)*
Normal:
8 estalido(s) na direc ção (b)*
M áximo (dura):
1 estalido(s) na direc ção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmen- te rodado na direc ção (a)
U23PP2P0.book Page 29 Monday, August 1, 2011 1:35 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-30
3
NOTAEmbora o n úmero total de estalidos de um
mecanismo ajustador da for ça amortecedo-
ra possa nã o corresponder exactamente às
especificaçõ es anteriores devido a peque-
nas diferenç as no processo de fabrico, o
n úmero real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um ajuste preciso, seria aconselh
ável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo ajustador da for ça amortecedora e
modificar as especifica ções conforme ne-
cess ário.
PAU49690
Ajuste do amortecedor Este amortecedor est á equipado com um
bot ão ajustador da pr é-carga da mola e um
bot ão ajustador da for ça amortecedora de
recuo.PRECAU ÇÃO
PCA10101
Para evitar danificar o mecanismo, nã o
tente efectuar ajustes al ém dos limites
m áximo ou m ínimo.Pr é-carga da mola
Para aumentar a pr é-carga da mola e assim
tornar a suspens ão mais dura, rode o bot ão
ajustador na direc ção (a). Para reduzir a
pr é-carga da mola e assim tornar a suspen-
s ã o mais mole, rode o bot ão ajustador na
direc ção (b).NOTAAlinhe a marca apropriada do mecanismo
ajustador com a extremidade correspon-
dente.
1. Parafuso ajustador da for ça amortecedora
de compress ãoPonto de afina ção do amortecimen-
to de compress ão:
M ínimo (suave):
13 estalido(s) na direc ção (b)*
Normal: 6 estalido(s) na direc ção (b)*
M áximo (dura):
1 estalido(s) na direc ção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmen- te rodado na direc ção (a)
1
(a)
(b)
U23PP2P0.book Page 30 Monday, August 1, 2011 1:35 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-31
3
For ça amortecedora de recuo
Para aumentar a for ça amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o bot ão ajustador na
direc ção (a). Para reduzir a for ça amortece-
dora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o bot ão
ajustador na direc ção (b).
NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o n úmero total real de estali-
dos ou de voltas de cada mecanismo
ajustador da for ça de amortecimento. Este
intervalo de ajuste pode nã o corresponderexactamente
às especifica ções indicadas
devido a pequenas diferenç as no processo
de fabrico.
AV I S O
PWA10221
Este amortecedor cont ém nitrog énio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-
sear o amortecedor, deve ler e
compreender as informaçõ es que se se-
guem.
N ão mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
N ão submeta o amortecedor a uma
chama desprotegida ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contr á-
rio, o amortecedor pode explodir
devido a pressã o excessiva do g ás.
N ão deforme nem danifique o cilin-
dro de forma alguma. Qualquer
dano no cilindro pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
N ão descarte o amortecedor danifi-
cado ou gasto por si pr óprio. Leve o
amortecedor a um concession ário
Yamaha para qualquer serviç o.
1. Botão ajustador da pr é-carga da mola
2. Extremidade correspondentePonto de afina ção da pr é-carga da
mola:
Mínimo (suave):
6
Normal:
4
M áximo (dura):
1
SOFT
HARD
1
(b)
(a)
6
5
4
3
2
1
2
1. Bot ão ajustador da for ça amortecedora de
recuoPonto de afina ção do amortecimen-
to de recuo: Mínimo (suave):
20 estalidos na direc ção (b)*
Normal: 10 estalidos na direc ção (b)*
M áximo (dura):
3 estalidos na direc ção (b)*
* Com o bot ão ajustador totalmente
rodado na direc ção (a)
1
(b)
(a)
U23PP2P0.book Page 31 Monday, August 1, 2011 1:35 PM