ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-37
6
FAU46812
Remplacement de l’ampoule du
phare Ce modèle est équipé d’un phare à am-
poule halogène. Si l’ampoule du phare
grille, la remplacer comme suit :ATTENTION
FCA10650
Veiller à ne pas endommager les pièces
suivantes :●
Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
l’ampoule, ainsi que sa durée de
service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur
l’ampoule avec un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour pein-
ture.
●
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées
ni autres adhésifs sur la lentille du
phare.
Ne pas monter une ampoule de
phare d’un wattage supérieur à ce-
lui spécifié.
1. Déposer les caches latéraux d’optiquede phare après avoir retiré les vis de
chaque côté.
2. Retirer les vis du bloc de compteurs multifonctions, puis soulever le bloc
afin de décrocher ses ergots des fen-
tes de l’appui du bloc de compteurs. 3. Déposer l’optique de phare après
avoir retiré ses vis.1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
1. Cache latéral de l’optique de phare
2. Vis
1
1
22
1. Bloc de compteurs multifonctions
2. Vis
1. Patte de fixation
2. Fente1 2
12
U20SF3F0.book Page 37 Thursday, April 5, 2012 1:48 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-39
6
10. Remettre les caches latéraux d’opti-que de phare en place et les fixer à
l’aide des vis.
11. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire
Yamaha.
FAU47021
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière/stop 1. Déposer la selle. (Voir page 3-18.)
2. Retirer la douille et l’ampoule du feu
arrière/stop en tournant la douille dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
3. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur celle-ci. 4. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
5. Reposer l’ampoule et sa douille en tournant cette dernière dans le sens
des aiguilles d’une montre.
6. Remettre la selle en place.1. Douille d’ampoule de feu arrière/stop
1
1. Ampoule de feu arrière/stop
2. Douille d’ampoule de feu arrière/stop
2
1
U20SF3F0.book Page 39 Thursday, April 5, 2012 1:48 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-45
6
2. Monter la chaîne de transmission surla couronne arrière.
3. Monter l’écrou d’axe.
4. Reposer la roue arrière sur le sol, puis déployer la béquille latérale.
5. Régler la tension de la chaîne de transmission. (Voir page 6-27.)
6. Serrer l’écrou d’axe, puis serrer les contre-écrous aux couples de serrage
spécifiés.
FAU25871
Diagnostic de pannes Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie
d’usine, une panne peut toujours survenir.
Toute défaillance des systèmes d’alimenta-
tion, de compression ou d’allumage, par
exemple, peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-
après permettent d’effectuer rapidement et
en toute facilité le contrôle de ces pièces es-
sentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier la moto à un concession-
naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoir-
faire et des outils nécessaires à son entre-
tien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusive-
ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-
fet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreu-
ses.
AVERTISSEMENT
FWA15141
Lors de la vérification du circuit d’ali-
mentation, ne pas fumer, et s’assurer de
l’absence de flammes nues ou d’étincel- les à proximité, y compris de veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières. L’es-
sence et les vapeurs d’essence peuvent
s’enflammer ou exploser, et provoquer
des blessures et des dommages maté-
riels graves.
1. Support d’étrier de frein
2. Fente
3. RetenueCouples de serrage :
Écrou d’axe :90 Nm (9.0 m·kgf, 65 ft·lbf)
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)2 31
U20SF3F0.book Page 45 Thursday, April 5, 2012 1:48 PM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-2
7
ment à l’eau afin d’éliminer toute
trace de détergent, car celui-ci abî-
merait les pièces en plastique.
●
Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des épon-
ges ou chiffons imbibés de produits
nettoyants abrasifs, de dissolvant
ou diluant, d’essence, de dé-
rouilleur, d’antirouille, d’antigel ou
d’électrolyte.
●
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infil-
trations d’eau qui endommage-
raient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roule-
ment de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électri-
ques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, contacteurs et feux) et
les mises à l’air.
●
Motos équipées d’un pare-brise : ne
pas utiliser de produits de net-
toyage abrasifs ni des éponges du-
res afin d’éviter de griffer ou de ter-
nir. Certains produits de nettoyage
pour plastique risquent de griffer le
pare-brise. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de vision
afin de s’assurer que le produit nelaisse pas de trace. Si le pare-brise
est griffé, utiliser un bon agent de
polissage pour plastiques après le
nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor-malesNettoyer la crasse à l’eau chaude addition-
née de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci quel-
ques minutes avant de procéder au net-
toyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximitéde la mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux sui-
vants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des rou-
tes salées.
N.B.Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du prin-
temps.1. Nettoyer la moto à l’eau froide addi-
tionnée de détergent doux en veillant à
ce que le moteur soit froid.
ATTENTION : Ne pas utiliser d’eau
chaude, car celle-ci augmenterait
l’action corrosive du sel.
[FCA10791]
2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur
toutes les surfaces métalliques, y com-
pris les surfaces chromées ou nicke-
lées.
Après le nettoyage 1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de
transmission et la lubrifier afin de pré-
venir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alu-
minium ou en acier inoxydable, y com-
pris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’élimi-
ner des pièces en acier inoxydable les
décolorations dues à la chaleur.
U20SF3F0.book Page 2 Thursday, April 5, 2012 1:48 PM
CARACTÉRISTIQUES
8-1
8
Dimensions:Longueur hors tout:2120 mm (83.5 in)
Largeur hors tout:
770 mm (30.3 in)
Hauteur hors tout: 1085 mm (42.7 in)
Hauteur de la selle: 785 mm (30.9 in)
Empattement:
1440 mm (56.7 in)
Garde au sol: 140 mm (5.51 in)
Rayon de braquage minimum: 2800 mm (110.2 in)Poids:Poids à vide:XJ6N 205 kg (452 lb)
XJ6NA 210 kg (463 lb)Moteur:Type de moteur:Refroidissement par liquide, 4 temps,
DACT
Disposition du ou des cylindres: 4 cylindres en ligne
Cylindrée:
600 cm³
Alésage × course:
65.5 × 44.5 mm (2.58 × 1.75 in)
Taux de compression: 12.20 : 1
Système de démarrage:
Démarreur électrique Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:Marque recommandée:
YAMALUBE
Type: SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40,
20W-40 ou 20W-50
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO
MA
Quantité d’huile moteur: Sans remplacement de la cartouche du
filtre à huile:2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du
filtre à huile: 2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)Refroidissement:Capacité du vase d’expansion (jusqu’au
repère de niveau maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) Capacité du radiateur (circuit compris):
2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Filtre à air:Élément du filtre à air:
Élément en papier huiléCarburant:Carburant recommandé:Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
Capacité du réservoir: 17.3 L (4.57 US gal, 3.81 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
3.2 L (0.85 US gal, 0.70 Imp.gal)Injection de carburant:Corps de papillon d’accélération:Repère d’identification:20SF 20Bougie(s):Fabricant/modèle:
NGK/CR9E
Écartement des électrodes: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)Embrayage:Type d’embrayage:
Humide, multidisqueTransmission:Taux de réduction primaire:1.955 (86/44)
Transmission finale:
Chaîne
Taux de réduction secondaire: 2.875 (46/16)
Type de boîte de vitesses: Prise constante, 6 rapports
–20 –10 0 1020 30 40 50 C
10 30 50 70 90 110
0 130 F
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50
U20SF3F0.book Page 1 Thursday, April 5, 2012 1:48 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-1
9
FAU48612
Numéros d’identification Inscrire le numéro d’identification du véhi-
cule et les codes figurant sur l’étiquette du
modèle aux emplacements prévus, pour ré-
férence lors de la commande de pièces de
rechange auprès d’un concessionnaire
Yamaha ou en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU26400
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
ce numéro à l’endroit prévu.N.B.Le numéro d’identification du véhicule sert à
identifier la moto et, selon les pays, est re-
quis lors de son immatriculation.
FAU26480
Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée
sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-18.)
Inscrire les renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de re-
change auprès d’un concessionnaire
Yamaha.
1. Numéro d’identification du véhicule
1
1. Étiquette des codes du modèle
1
U20SF3F0.book Page 1 Thursday, April 5, 2012 1:48 PM