Informações importantes
PJU30086
Declaração de Conformidade
Nome do fabricante do veículo aquático:YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Nome / Função:H. Yamaji / Presidente da YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Endereço:2500 Shingai, Iwata, Shizuoka 438-8501, Japão
Nome do representante autorizado:YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Endereço:Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Países Baixos
JP-YAMH0001F112 CONFORMIDADE
DESCRIÇÃO DA EMBARCAÇÃO E MOTOR
Número de identificação do modelo de
embarcação, começando a partir de:
YAMAHA Marca:
SJ700B-L / SuperJet Nome do modelo / Nome comercial:
Veículo aquático Tipo de embarcação:
Motor a gasolina Tipo de propulsão:
SMC / HLU Material de fabrico do casco / convés:
C Categoria de design
48.5 Potência do motor (kW):
2.24 / 0.68 Comprimento / Boca do casco (metros):Directivas
Directiva 2004/108/CE relativa à compatibilidade
electromagnética (CEM).CISPR 12
Directiva 94/25/CE conforme alterada pela Directiva 2003/44/CE relativa
aos requisitos de fabrico.Normas
EN 61000-6-2
EN ISO 13590
D
INFORMAÇÃO DO FICHEIRO DE CONSTRUÇÃO TÉCNICA
Preparado por:
Dezembro de 1996 YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Data:
PWC 001-tcf Número do ficheiro de construção técnica:
KEMA Quality B.V. Organismo competente:
Utrechtseweg 310, Arnhem, 6812 AR, Países Baixos
62513-KRQ / ECM 96-5225 Certificado / Relatório número:
AVISO IMPORTANTE:
Este veículo aquático destina-se apenas a competições no espaço da União Europeia, pois não possui certificação de
conformidade com os requisitos de emissões de gases de escape e sonoras da Directiva 94/25/CE relativa a embarcações
de recreio.
(identificação da pessoa com poderes para assinar em nome do fabricante do motor ou do seu representante autorizado)
Assinatura e função:(ou uma marca equivalente)Data e local de emissão:1 de Junho de 2011, Schiphol-Rijk, Países Baixos
UF2F74P0.book Page 1 Monday, May 30, 2011 11:39 AM
Informações importantes
PJU30192
Estimado proprietário/operador
Obrigado por ter optado por um veículo aquá-
tico Yamaha.
Este manual do proprietário/operador contém
informações necessárias para uma utiliza-
ção, manutenção e conservação adequadas
do veículo. Em caso de dúvidas sobre a ope-
ração ou manutenção do seu veículo, consul-
tar um Concessionário Yamaha.
Este manual não constitui um curso sobre se-
gurança na navegação ou náutica. Se este for
o seu primeiro veículo aquático ou caso este-
ja a mudar para um tipo de veículo com o qual
não está familiarizado, para seu próprio con-
forto e segurança, assegure-se de que obtém
formação ou prática adequada antes de utili-
zar o veículo sozinho. Além disso, qualquer
Concessionário Yamaha ou organismo náuti-
co terá o prazer de lhe recomendar escolas
náuticas locais ou instrutores competentes.
Neste manual, as informações de importân-
cia particular são indicadas das seguintes
maneiras:
Este é o símbolo de alerta de segurança.
Serve para alertá-lo de potenciais perigos de
ferimentos. Obedeça a todas as mensagens
de segurança assinaladas por este símbolo
para evitar possíveis ferimentos ou mesmo a
morte.
AV I S O
PWJ00071
Um AVISO indica uma situação perigosa
que, caso não seja evitada, pode resultar
em morte ou em ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
PCJ00091
Uma indicação de ADVERTÊNCIA assina-
la precauções especiais que devem ser to-madas para evitar danificar o veículo
aquático ou outros bens.
OBSERVAÇÃO:
As mensagens OBSERVAÇÃO indicam infor-
mações importantes, destinadas a esclarecer
ou facilitar os procedimentos.
PJU40410
Devido à política da Yamaha de contínuo de-
senvolvimento dos seus produtos, este veícu-
lo poderá não ser exactamente igual ao
descrito no presente manual do proprietá-
rio/operador. As especificações estão sujei-
tas a alterações sem aviso prévio.
O presente manual deverá ser considerado
como um componente integrante do veículo,
devendo, por esta razão, permanecer com o
veículo mesmo que este seja subsequente-
mente vendido.
PJU30212
WaveRunner SuperJet
MANUAL DO PROPRIETÁRIO/OPERA-
DOR
©2011 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edição, Abril 2011
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso no Japão
UF2F74P0.book Page 2 Monday, May 30, 2011 11:39 AM
Índice
Etiquetas importantes e gerais ........ 1
Números de identificação ............... 1
Número de Identificação Principal
(PRI-ID) .......................................... 1
Número de Identificação do Veículo
(CIN) .............................................. 1
Número de série do motor ................. 1
Etiquetas importantes .................... 3
Etiquetas de aviso ............................. 4
Outras etiquetas ................................ 7
Informações de segurança ............... 8
Limitações dos operadores do
veículo aquático .......................... 8
Limitações durante a condução ..... 9
Requisitos de operação ............... 10
Equipamento recomendado ......... 12
Informações de perigo ................. 13
Características do veículo ............ 13
Regras de segurança na
navegação ................................. 14
Utilização responsável do
veículo ....................................... 15
Descrição ......................................... 16
Glossário do veículo aquático ...... 16
Localização dos componentes
principais ................................... 17
Funcionamento da função de
controlo ............................................ 19
Funções de controlo do veículo
aquático ..................................... 19
Interruptor de paragem do motor .... 19
Interruptor de paragem de
emergência .................................. 19
Interruptor de arranque ................... 19
Comando do acelerador .................. 20
Sistema de governo ........................ 20
Coluna do guiador ........................... 20
Manípulo da válvula de alimentação
de combustível ............................. 21Manípulo da borboleta do ar de
admissão ...................................... 21
Saída piloto da água de
refrigeração .................................. 22
Purgador de água ............................ 22
Sistema de alarme de
sobreaquecimento do motor ........ 23
Funcionamento do
equipamento.................................... 24
Equipamento ................................ 24
Capot ............................................... 24
Escovém da proa ............................ 25
Escovém da popa ............................ 25
Bolsa porta-objectos ........................ 25
Contentor do extintor de
incêndios ...................................... 26
Requisitos de operação e
manuseamento................................ 28
Requisitos de combustível e óleo
do motor .................................... 28
Combustível .................................... 28
Óleo para motores a 2 tempos ........ 28
Mistura de combustível e óleo ......... 28
Enchimento do reservatório de
combustível .................................. 29
Drenagem da água do porão ....... 30
Drenagem da água do porão na
água ............................................. 30
Transporte do veículo em terra .... 31
Operação pela primeira vez ........... 32
Rodagem do motor ...................... 32
Verificações pré-operação ............. 33
Lista de verificações
pré-operação ................................ 33
Pontos de verificação
pré-operação ............................ 35
Verificações prévias ao
lançamento .................................. 35
UF2F74P0.book Page 1 Monday, May 30, 2011 11:39 AM
Índice
Verificações posteriores ao
lançamento .................................. 40
Operação .......................................... 41
Operação do veículo aquático ..... 41
Familiarização com o veículo .......... 41
Aprendizagem da operação do
veículo .......................................... 41
Posições de operação ..................... 42
Colocação do veículo na água ........ 42
Arranque do motor na água ............ 42
Paragem do motor ........................... 44
Abandono do veículo ....................... 44
Utilização do veículo aquático ......... 44
Viragem do veículo .......................... 44
Paragem do veículo ........................ 46
Início da marcha .............................. 47
Veículo virado de quilha .................. 50
Abicagem do veículo ....................... 50
Operação em áreas com muitas
algas ............................................ 51
Após a remoção do veículo da
água ............................................. 51
Conservação e armazenamento .... 52
Cuidados pós-operação ............... 52
Lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração ............... 52
Limpeza do veículo ......................... 53
Cuidados com a bateria .................. 53
Armazenamento por um longo
período ...................................... 56
Limpeza ........................................... 56
Lubrificação ..................................... 56
Tratamento contra a corrosão ......... 57
Manutenção ..................................... 59
Manutenção ................................. 59
Jogo de ferramentas ....................... 59
Ajuste da resistência do guiador ..... 59
Ajustar o ângulo da tubeira do
jacto ............................................. 60
Tabela de manutenção periódica .... 63
Verificação das velas de ignição ..... 64Pontos de lubrificação ..................... 65
Verificação do filtro de
combustível .................................. 65
Ajuste do cabo da borboleta do ar de
admissão ...................................... 66
Afinação do carburador ................... 66
Especificações ................................ 68
Especificações .............................. 68
Recuperação de anomalias............ 69
Diagnóstico de anomalias ............ 69
Tabela de diagnóstico de
anomalias ..................................... 69
Procedimentos de emergência .... 73
Limpeza da tomada do jacto e da
turbina .......................................... 73
Ligação de cabo auxiliar à bateria ... 74
Substituição do fusível .................... 74
Reboque do veículo ........................ 75
Veículo submerso ............................ 76
UF2F74P0.book Page 2 Monday, May 30, 2011 11:39 AM
Etiquetas importantes e gerais
1
PJU36450
Números de identificação
Registar nos espaços reservados para o efei-
to o Número de Identificação Principal (PRI-
ID), o Número de Identificação do Veículo
(CIN) e o Número de Série do Motor, de modo
a facilitar a correcta identificação das peças
sobresselentes, aquando da sua encomenda
num Concessionário Yamaha. Registar tam-
bém estes números num local seguro, para
facilitar a localização/identificação do veículo
em caso de furto.
PJU30271Número de Identificação Principal
(PRI-ID)
O número PRI-ID encontra-se gravado numa
chapa situada dentro do compartimento do
motor. (Ver os procedimentos de remoção e
instalação do capot na página 24.)
MODELO:
SJ700B-L (SuperJet)
PJU36460Número de Identificação do Veículo
(CIN)
O CIN encontra-se gravado numa chapa afi-
xada ao casco na popa, do lado de estibordo
(lado direito).
PJU40640Número de série do motor
O número de série do motor encontra-se gra-
vado numa chapa afixada no motor. (Ver os
1Localização do número de Identificação
Principal (PRI-ID)
1Localização do Número de Identificação do
Veículo (CIN)
UF2F74P0.book Page 1 Monday, May 30, 2011 11:39 AM
Informações de segurança
9
PJU30761
Limitações durante a condução
Manter uma constante atenção às outras
pessoas, objectos e veículos aquáticos
presentes na área. Ter em especial aten-
ção as condições que possam limitar a visi-
bilidade do operador ou bloquear a
visibilidade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a velo-
cidades moderadas, mantendo sempre
uma distância segura em relação às outras
pessoas, objectos e veículos aquáticos.
Não conduzir na esteira de outros veículos
aquáticos ou embarcações.
Não aproximar o veículo de outras pesso-
as, com a finalidade de projectar água so-
bre elas.
Evitar as curvas apertadas ou outras mano-
bras que dificultem o distanciamento de ter-
ceiros em relação ao veículo ou a sua
compreensão sobre o percurso subse-
quente do veículo.
Evitar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com baixios.
Agir com antecedência para evitar a coli-
são. Não esquecer que os veículos aquáti-
cos e as outras embarcações não possuem
travões!
Não libertar o comando do acelerador
quando pretender desviar-se de objectos
na água—para governar o veículo é neces-
sário utilizar o acelerador. Verificar sempreos comandos do acelerador e de governo
antes de utilizar o veículo aquático.
Conduzir o veículo com perfeito conheci-
mento das limitações do veículo e do ope-
rador, evitando manobras agressivas que
possam conduzir à perda de controlo do
veículo, ejecção do operador ou colisão
com objectos ou outras embarcações.
Trata-se de uma embarcação de alto de-
sempenho—não de um brinquedo. As cur-
vas apertadas e os saltos sobre a esteira
de outras embarcações ou ondas podem
aumentar o risco de lesões nas costas/me-
dula espinal (paralisia), ferimentos na face
e fracturas das pernas, tornozelos e outros
ossos do corpo. Não saltar com o veículo
sobre a esteira de outras embarcações ou
ondas.
Não operar o veículo aquático em águas
agitadas, com mau tempo ou em condições
de visibilidade reduzida; a operação nestas
condições pode originar acidentes, provo-
cando ferimentos ou mesmo a morte. Man-
ter-se permanentemente alerta quanto à
possibilidade de ocorrência de condições
meteorológicas adversas. Ter em atenção
as previsões meteorológicas e as condi-
ções de tempo existentes antes de utilizar o
veículo.
Como em qualquer outro desporto aquáti-
co, o veículo não deve ser operado sem a
presença de outras pessoas nas proximi-
dades. Se o veículo for conduzido para lo-
cais muito distantes de terra
(impossibilitando o regresso a nado), é
conveniente navegar na companhia de ou-
tro veículo aquático ou embarcação, mas
permanecer a uma distância segura. Trata-
se apenas de uma questão de bom senso.
Nunca utilizar o veículo em águas com me-
nos de 60 cm (2 ft) de profundidade a con-
UF2F74P0.book Page 9 Monday, May 30, 2011 11:39 AM
Informações de segurança
11
É conveniente decidir sobre o uso de capa-
cete de protecção durante a prática de des-
portos aquáticos. É importante saber que o
capacete de protecção pode conferir pro-
tecção nalguns tipos de acidentes, mas
que pode também provocar lesões noutros.
O capacete de protecção destina-se a con-
ferir alguma protecção à cabeça. Apesar de
os capacetes de protecção não protegerem
a cabeça contra todo o tipo de impactos, a
sua utilização pode reduzir a gravidade das
lesões em caso de colisão com outras em-
barcações ou obstáculos.
Os capacetes de protecção podem tam-
bém conduzir a riscos de segurança. As
quedas na água podem provocar a “reten-
ção da água no capacete”, pelo que a força
aplicada no pescoço pode provocar asfixia,
lesões cervicais graves e permanentes, ou
mesmo a morte. O capacete pode também
aumentar o risco de acidente, se reduzir a
capacidade de visão ou audição, ou se dis-
trair ou fatigar excessivamente o seu utili-
zador.
Como se deve determinar se os benefícios
do capacete são superiores aos seus ris-
cos potenciais? Considerar as condições
particulares de condução do veículo. Con-
siderar também outros factores, como o
ambiente de utilização, o estilo pessoal de
condução e a aptidão pessoal do operador.
Considerar ainda a possibilidade de grande
acumulação de tráfego de embarcações e
o estado de ondulação da água.
Se a decisão for favorável ao uso de capa-
cete, este deve ser seleccionado cuidado-
samente. Sempre que possível,
seleccionar um capacete especialmente
concebido para veículos aquáticos. Em
caso de participação em competições
aquáticas, observar as recomendações re-lativas a capacetes, emitidas pela organi-
zação da prova.
Nunca operar o veículo aquático após a in-
gestão de álcool ou quaisquer medicamen-
tos.
Por razões de segurança e para uma ade-
quada conservação do veículo aquático,
efectuar sempre as verificações pré-opera-
ção mencionadas na página 33, antes de
operar o veículo.
Durante a marcha do veículo aquático, o
operador deve manter sempre ambos os
pés ou joelhos na plataforma do operador.
O facto de levantar os pés aumenta o risco
de perda de equilíbrio ou de bater com os
pés em objectos junto ao veículo aquático.
As mulheres grávidas ou as pessoas com
problemas de saúde devem consultar o
médico assistente, antes de utilizar este
tipo de veículos.
Não efectuar modificações no veículo.
As modificações efectuadas ao veículo po-
dem reduzir a segurança e fiabilidade do
mesmo, tornando a sua utilização insegura
ou ilegal.
Fixar o cabo de paragem de emergência ao
pulso esquerdo e impedir o seu enrolamen-
to no guiador, de modo a que o motor pare,
em caso de queda do operador à água.
Após a utilização, retirar o cabo de para-
gem de emergência do veículo, de modo a
UF2F74P0.book Page 11 Monday, May 30, 2011 11:39 AM
Informações de segurança
12
impedir o arranque acidental do motor ou a
utilização do veículo por crianças ou pesso-
as estranhas.
Manter-se permanentemente alerta em re-
lação a banhistas e não utilizar o veículo
em zonas de banho. Os banhistas podem
ser difíceis de observar, pelo que existe
sempre o risco de colisão do veículo com
pessoas presentes na água.
Evitar a colisão do veículo por outras em-
barcações. O operador é sempre respon-
sável pela observação constante de todo o
tráfego de embarcações presentes na
área; os outros navegantes poderão não
ter o mesmo cuidado! Se os outros nave-
gantes não puderem ver o veículo ou se as
manobras deste forem mais rápidas do que
os outros possam esperar, poderá verificar-
se o risco de colisão.
Manter sempre uma distância de seguran-
ça em relação a outras embarcações e ve-
ículos aquáticos, mantendo ainda uma
constante atenção em relação a cabos de
reboque de esquis e linhas de canas de
pesca. Obedecer às “Regras de segurança
na navegação” e olhar para trás antes de
efectuar uma viragem. (Ver “Regras de se-
gurança na navegação” na página 14.)
PJU30840
Equipamento recomendado
A bordo do veículo aquático devem constar
os itens que se seguem:
Avisador sonoro
Deve-se transportar um assobio ou um avi-
sador sonoro que possa ser utilizado para
avisar outras embarcações.
Sinais visuais de socorro
Recomenda-se que um dispositivo pirotéc-
nico, aprovado pelas autoridades adequa-
das, esteja guardado num recipiente
estanque a bordo do veículo aquático.
Também é possível utilizar um espelho
como sinal de emergência. Para mais infor-
mações, contactar um Concessionário
Yamaha.
Relógio
O uso de relógio é útil para que o operador
saiba há quanto tempo o veículo aquático
se encontra em operação.
Cabo de reboque
Pode ser utilizado um cabo de reboque
para rebocar um veículo aquático avariado
em caso de emergência.
UF2F74P0.book Page 12 Monday, May 30, 2011 11:39 AM