Funcionamiento
67
SJU32902
Pilotaje de la moto de agua
ADVERTENCIA
SWJ00510
Antes de utilizar la moto de agua familiarí-
cese con todos los mandos. Consulte a su
concesionario Yamaha todas las dudas
que tenga acerca de cualquier mando o
función. El hecho de no entender cómo
funcionan los mandos puede dar lugar a
un accidente o a no ser capaz de evitarlo.
SJU32942Conozca su moto de agua
Pilotar la moto de agua requiere una habilidad
que se adquiere con la práctica a lo largo de
un periodo de tiempo. Tómese el tiempo ne-
cesario para aprender las técnicas básicas
mucho antes de intentar maniobras más difí-
ciles.
Pilotar su nueva moto de agua puede resultar
muy agradable y proporcionarle muchas ho-
ras de placer. Sin embargo, es esencial que
se familiarice con su funcionamiento a fin de
adquirir el grado de habilidad necesario para
disfrutar de la navegación de forma segura.
Antes de utilizar esta moto de agua, lea este
manual del propietario/piloto, la guía práctica
de navegación, la ficha de instrucciones de
pilotaje y todos los rótulos que se encuentran
en la moto de agua. Preste especial atención
a la información relativa a la seguridad que
comienza en la página 11. Esta documenta-
ción le permitirá conocer la moto de agua y su
funcionamiento.
Recuerde. Esta moto de agua está diseñada
para llevar al piloto y a 1 tripulante. No sobre-
pase nunca la carga máxima ni permita en
ningún momento que monten más de 2 per-
sonas en la moto de agua.
SJU36042Aprendiendo a pilotar la moto de agua
Antes de utilizar la moto de agua, realice
siempre las comprobaciones previas relacio-
nadas en la página 55. El escaso tiempo que
tardará en comprobar la moto de agua le re-
compensará con una mayor seguridad y fiabi-
lidad.
Compruebe los reglamentos locales antes de
utilizar la moto de agua.
Pilote siempre alerta, a velocidades seguras y
manténgase a una distancia prudente de per-
sonas, objetos y otras motos de agua. Escoja
un espacio amplio para aprender, en el que
disponga de buena visibilidad y el tráfico de
embarcaciones sea escaso.
No opere la moto usted solo, tenga a alguien
cerca. Vigile constantemente la presencia de
personas, objetos y otras motos de agua.
Permanezca atento a las condiciones que li-
miten su visibilidad o impidan a otros verle.
Debe asir el manillar firmemente y mantener
ambos pies sobre el suelo del hueco para los
pies. No lleve tripulante hasta haber desarro-
llado plenamente su habilidad para pilotar.Carga máxima:
160 kg (353 lb)
Carga es el peso total del equipaje, el
piloto y el tripulante.
UF2R73S0.book Page 67 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM
Funcionamiento
72
obstáculo, aplique gas y vire en otra direc-
ción.
ADVERTENCIA
SWJ00744
Prevea la distancia adecuada para dete-
nerse.
Actúe con tiempo para evitar colisiones.
Recuerde que las motos de agua y de-
más embarcaciones no tienen frenos.
Pilote siempre alerta, a velocidades se-
guras y manténgase a una distancia pru-
dente de personas, objetos y otras
motos de agua de forma que tenga tiem-
po para parar.
No pare el motor cuando reduzca la ve-
locidad, por si necesita la fuerza del mo-
tor para evitar a una embarcación o un
obstáculo que se encuentre en su derro-
ta.
No dé marcha atrás para reducir la velo-
cidad o para detener la moto de agua;
podría perder el control, salir despedido
o golpearse contra el manillar.
SJU40371Manejo de la moto de agua marcha
atrás
Tire de la manilla del inversor hacia atrás y
colóquela en la posición de marcha atrás. La
moto de agua se desplazará hacia atrás.(Consulte en la página 32 la información rela-
tiva al sistema de inversión).
Verifique que no haya obstáculos o personas
por la popa antes de dar marcha atrás.
NOTA:
Este modelo está dotado de una función que
limita la velocidad del motor a marcha atrás.
SJU41452Embarque de la moto de agua
ADVERTENCIA
SWJ00621
Antes de navegar, tanto el piloto como el
tripulante deben practicar cerca de la orilla
la operación de embarque desde el agua.
Una persona que ha realizado numerosos
intentos infructuosos de embarcar puede
sufrir fatiga e hipotermia, con el consi-
guiente riesgo de lesiones o ahogamiento.
1Palanca del inversor
2Posición de marcha atrás
1
2
UF2R73S0.book Page 72 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM
Funcionamiento
76
(6) Indique al tripulante que se siente a hor-
cajadas en el asiento con ambos pies en
el hueco del reposapiés, que se sujete
bien al piloto y se equilibre en esa posi-
ción.
(7) Asegúrese de que el tripulante tenga los
pies sobre el suelo del reposapiés y se
esté sujetando bien al piloto y, a conti-
nuación, aumente gradualmente la velo-
cidad para equilibrar la moto de agua.
SJU33082Inicio de la navegación
ADVERTENCIA
SWJ00711
Para evitar colisiones:
Vigile constantemente la presencia de
personas, objetos y otras motos de
agua. Permanezca atento a las condicio-
nes que limiten su visibilidad o impidan
a otros verle.
Pilote siempre alerta, a velocidades se-
guras y manténgase a una distancia pru-
dente de personas, objetos y otras
motos de agua.
No siga a una moto de agua u otra em-
barcación situándose justo detrás de
ella. No pase cerca de otros rociándoles
o salpicándoles con agua. Evite las vira-
das cerradas u otras maniobras en las
que a los demás les resulte difícil evitar-
le o entender hacia dónde se dirige. Evi-te zonas poco profundas o en las que
haya objetos sumergidos.
Actúe con tiempo para evitar colisiones.
Recuerde que las motos de agua y de-
más embarcaciones no tienen frenos.
No suelte la manilla del acelerador cuan-
do trate de evitar objetos: necesita gas
para gobernar.
PRECAUCIÓN
SCJ01340
Nunca navegue con menos de 60 cm (2 ft)
de profundidad por debajo de la parte infe-
rior del casco de la moto de agua, ya que
la toma de admisión del chorro puede as-
pirar piedras o arena y provocar daños en
el rotor y recalentamiento en el motor.
SJU40232Inicio de la navegación desde un remol-
que
(1) Bote la moto de agua y coloque la palan-
ca del inversor a la posición de marcha
atrás. (Consulte en la página 32 la infor-
mación relativa al sistema de inversión).
(2)Átese el cordón de hombre al agua a la
muñeca izquierda y acople la pinza al in-
terruptor de paro de emergencia del mo-
tor.
(3) Asegúrese de mirar en todas direccio-
nes, arranque el motor e inicie la navega-
ción lentamente.
UF2R73S0.book Page 76 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM
Funcionamiento
77
SJU33113Embarque e inicio de la navegación desde
un pantalán
(1) Embarque por el costado.
(2)Átese el cordón de hombre al agua a la
muñeca izquierda y acople la pinza al in-
terruptor de paro de emergencia del mo-
tor.
(3) Aleje la moto del pantalán, agarre el ma-
nillar con ambas manos y coloque los
pies en el hueco destinado a tal fin.
(4) Asegúrese de mirar en todas direccio-
nes, arranque el motor e inicie la navega-
ción lentamente.
SJU33235Moto de agua volcada
ADVERTENCIA
SWJ00671
Un enderezamiento inadecuado puede
provocar lesiones.
Pare el motor tirando del cordón de
hombre al agua para que la pinza se sal-
ga del interruptor de paro de emergen-
cia.
No ponga las manos en la rejilla de ad-
misión.
Si la moto de agua vuelca, enderécela inme-
diatamente.
Para enderezar la moto de agua:
(1) Retire la pinza del interruptor de paro de
emergencia del motor.(2) Nade hasta la popa de la moto de agua.
Enderece la embarcación en el sentido
de las agujas del reloj tirando con la
mano izquierda por la tapa del grupo pro-
pulsor mientras empuja la regala hacia
abajo con la mano o el pie derecho.
Si el costado de babor (izquierda) de la
moto de agua volcada se levanta, man-
téngalo abajo empujando la regala antes
de enderezar la embarcación en el senti-
do de las agujas del reloj.
PRECAUCIÓN: No enderece la moto
de agua girándola en el sentido con-
trario al de las agujas del reloj, ya que
podría penetrar agua en el motor y,
como consecuencia de ello, este po-
dría sufrir averías graves.
[SCJ00541]
(3) Arranque el motor y navegue a velocidad
de planeo para evacuar el agua en la
sentina de la cámara del motor. (Consul-
te en la página 52 la información relativa
UF2R73S0.book Page 77 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM
Cuidados y almacenamiento
84
SJU33492
Almacenamiento prolongado
ADVERTENCIA
SWJ00330
Cuando vaya a almacenar la moto de agua
sitúela siempre en posición vertical y nive-
lada horizontalmente, ya que de lo contra-
rio podría verterse combustible al motor o
a la cámara del motor, con el consiguiente
riesgo de incendio.
El almacenamiento durante periodos prolon-
gados, como por ejemplo la invernada, re-
quiere un mantenimiento preventivo para
impedir el deterioro. Es aconsejable que un
concesionario Yamaha realice dicho manteni-
miento preventivo antes de proceder al alma-
cenamiento.
No obstante, el propietario puede realizar sin
dificultad las operaciones siguientes.
SJU40762Limpieza
(1) Lave los conductos de agua de refrigera-
ción. (Consulte en la página 80 la infor-
mación relativa al lavado con agua de los
conductos del agua de refrigeración).
NOTA:
Si va a guardar la moto de agua durante un
periodo prolongado, por ejemplo para el in-
vernaje, llene el depósito de combustible de
gasolina nueva y añada acondicionador y es-
tabilizador de combustible siguiendo las ins-
trucciones del fabricante antes de poner el
motor en marcha.
(2) Limpie la moto de agua. (Consulte en la
página 81 la información relativa a la lim-
pieza de la moto de agua).
Aplique al casco una cera no abrasiva.
SJU41260Engrase
Utilice un aplicador adecuado de grasa mari-
na para engrasar a presión los cables y elimi-nar toda humedad entre el cable interior y el
exterior.
Para que las piezas móviles sigan deslizán-
dose o girando con suavidad, lubríquelas con
grasa hidrófuga.
Cable del acelerador (extremo de la manilla
del acelerador)
Cable de la dirección (extremo de la tobera
de propulsión) y varilla del Q.S.T.S. (extre-
mo de la tobera de propulsión) Grasa hidrófuga recomendada:
Grasa marina Yamaha/grasa Yamaha
A
UF2R73S0.book Page 84 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM
Mantenimiento
86
SJU33768
Mantenimiento
Las revisiones y el engrase periódicos man-
tendrán la moto de agua en un estado óptimo
en cuanto a seguridad y eficacia. Por tanto,
asegúrese de que realiza revisiones periódi-
cas de mantenimiento. La seguridad constitu-
ye una obligación del propietario de la moto
de agua. Se debe realizar un mantenimiento
adecuado para que las emisiones del escape
y el nivel de ruido permanezcan dentro de los
límites reglamentarios. En las páginas si-
guientes se explican los puntos más impor-
tantes de la moto de agua que se deben
revisar, ajustar y engrasar.
Consulte a su concesionario Yamaha acerca
de los repuestos originales Yamaha y los ac-
cesorios opcionales diseñados para su moto
de agua.
Recuerde que las averías resultantes de la
instalación de piezas o accesorios que no son
cualitativamente equivalentes a las piezas
originales Yamaha no están cubiertas por la
garantía limitada.
El mantenimiento, cambio o reparación de
los dispositivos y sistema de control de
emisiones puede realizarlo cualquier taller
o mecánico de motores marinos de encen-
dido por chispa. Las reparaciones en ga-
rantía, no obstante, las debe realizar un
concesionario autorizado Yamaha Marine.
ADVERTENCIA
SWJ00311
No olvide parar el motor cuando vaya a
efectuar el mantenimiento, salvo que se
especifique otra cosa. Si no está familiari-
zado con el mantenimiento de la moto de
agua, este trabajo deberá realizarlo un
concesionario Yamaha u otro mecánico
cualificado.
SJU33802Caja de herramientas
Con esta moto de agua se incluye una caja de
herramientas. Coloque la caja de herramien-
tas en una bolsa impermeable y llévela siem-
pre que use la embarcación.
SJU42020Montaje y desmontaje de la tapa del
motor
La cubierta del motor es desmontable.
Para desmontar la tapa del motor:
(1) Desmonte los asientos. (Consulte en la
página 41 las instrucciones de desmon-
taje y montaje del asiento).
(2) Quite los tornillos de la tapa del motor.
1Bolsa de herramientas
2Destornillador
3Adaptador de manguera de jardinería
4Llave de tubo de 10/12 mm
5Alicates
6Llave abierta
1Tornillo de la tapa del motor
1
UF2R73S0.book Page 86 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM
Mantenimiento
88
SJU37062Cuadro de mantenimiento periódico
Este cuadro ofrece orientaciones generales para el mantenimiento periódico. Un concesiona-
rio Yamaha debe realizar las comprobaciones mencionadas en el cuadro siguiente. No obs-
tante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento con
mayor frecuencia. Si tiene cualquier duda, consulte a un concesionario Yamaha.
Esta“” marca indica los elementos que debe comprobar y reparar el concesionario Yamaha.
Elemento OperaciónInicial Posteriormente, cada
Pági-
na 10 ho-
ras50 horas100 ho-
ras200 ho-
ras
6 me-
ses12 me-
ses12 me-
ses24 me-
ses
BujíasRevisar, limpiar, cam-
biar—
Puntos de engraseEngrasar—
Componentes in-
ternos del motorLubricante en pulveri-
zador—
Caja intermediaEngrasar—
Sistema de com-
bustibleComprobar—
Depósito de com-
bustibleRevisar, limpiar—
Ralentí del motorRevisar, ajustar—
Eje del aceleradorComprobar—
Filtro de la toma
de aguaRevisar, limpiar—
Filtro de sentinaLimpiar—
Filtro de la bomba
eléctrica de la sen-
tinaLimpiar—
RotorComprobar—
Ángulo de la tobe-
ra de propulsiónRevisar, ajustar—
Elemento principal
de la direcciónRevisar, ajustar—
Mecanismo
Q.S.T.S.Revisar, ajustar—
Cable del inversor
y compuerta de in-
versiónRevisar, ajustar—
Cable del acelera-
dorComprobar—
UF2R73S0.book Page 88 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM
Resolución de averías
94
SJU34623
Procedimientos de emergencia SJU34634Limpieza de la toma de admisión del
chorro y el rotor
ADVERTENCIA
SWJ00782
Antes de proceder a eliminar las algas o
residuos de la toma de admisión del cho-
rro o de la zona del rotor, pare el motor y
quite la pinza del interruptor de paro de
emergencia. El contacto con las piezas gi-
ratorias de la bomba de chorro puede pro-
vocar lesiones graves o mortales.
Si la toma de admisión del chorro o el rotor se
obstruyen con algas o residuos, puede produ-
cirse cavitación y el empuje disminuirá aun-
que aumente el régimen del motor. Si se
prolonga esta situación, el motor se recalen-
tará y puede averiarse. PRECAUCIÓN: Si
penetran algas o residuos en la toma de
admisión del chorro, navegue al ralentí
hasta que los haya eliminado.
[SCJ00653]
Si detecta algún signo de que la toma de ad-
misión del chorro o el rotor están obstruidos
con algas o residuos, vuelva a tierra y com-pruébelos. Pare siempre el motor antes de
varar la moto de agua.
(1) Coloque una tela o moqueta adecuada
debajo de la moto de agua para proteger-
la de las abrasiones y rayazos. Ladee la
moto de agua sobre su costado como se
muestra. PRECAUCIÓN: Ladee siem-
pre la moto de agua sobre su costado
de babor (izquierda). Al ladear la moto
de agua sobre su costado, sujete la
proa para que el manillar no se doble
o resulte dañado.
[SCJ00661]
UF2R73S0.book Page 94 Wednesday, June 29, 2011 2:12 PM