I
CONTROLO de MARCHA
39
ECRÃ MONOCROMÁTICO
Este ecrã permite obter as seguintes
informações:
- hora,
-
apresentações do auto-rádio (consultar
o capítulo "Áudio e telemática").
Regulação da hora
A regulação do relógio numérico pode
efectuar-se em modo automático
ou
em modo manual
.
Escolha da regulação
Seleccionar o modo automático
ou o
modo manual
da seguinte forma:
)
premir o botão A
"PWR" para ligar o
sistema áudio,
)
aceder ao modo de regulação pre-
mindo o botão B
"TUNE" durante
cerca de 2 segundos,
)
premir o botão B
"TUNE" várias
vezes para percorrer os diferentes
menus e seleccionar o menu CT
(tempo do relógio).
A ordem dos menus é a seguinte: AF/
CT/REG/TP-S/Idioma de apresentação
PTY/SCV/PHONE/Modo de regulação
das funções OFF.
Modo automático
Este modo permite regular automati-
camente a hora local utilizando o sinal
das estações RDS.
O símbolo "
CT"
é apresentado no ecrã.
Modo manual
Este modo permite regular manualmente
a hora utilizando os botões do auto-rádio.
Este modo também pode ser utilizado
quando o "Modo automático" apresenta
uma hora incorrecta, quando as esta-
ções locais RDS emitirem a partir de um
fuso horário diferente.
I
42
Regulação da hora
A regulação do relógio numérico é
automática.
Este modo permite ao sistema regular
automaticamente a hora local utilizando
o sinal das estações RDS.
)
No painel frontal, premir o botão A
(SET)
para aceder ao menu "Settings"
(Regu-
lações).
)
No ecrã táctil, premir a tecla B
para
aceder ao menu "System"
(Sistema).
O ecrã de regulações do sistema é
apresentado.
Menu "Informações"
No painel frontal, premir o botão D (INFO)
para aceder ao ecrã "info"
e consultar:
- "Support Info"
(Info de apoio) para
apresentar as versões do software
e dos dados,
- "Vehicle Position"
(Posição do ve-
ículo) para apresentar a localização
GPS do veículo,
- "Calendar"
(Calendário) para ano-
tar eventos, aniversários, etc.,
- "Trajet"
(Autonomia) para apresen-
tar a velocidade média, os consu-
mos, as distâncias e o tempo de
condução,
- "Environnement"
(Ambiente) para
apresentar a altitude, a pressão at-
mosférica, a temperatura exterior (o
símbolo de gelo é apresentado se
existir o risco de gelo),
- "Air Conditioner"
(Climatização)
para apresentar as informações re-
lativas ao ar condicionado,
- "Mobile Phone"
(Telefone) para
introduzir um número, eliminar um
carácter, fazer e receber uma cha-
mada.
Menu "Itinerário"
No painel frontal, premir o botão E (NAVI)
para aceder ao ecrã "Route Menu"
(Menu Itinerário) e seleccionar:
- "Detour"
(Desvio) para efectuar um
desvio por uma região específi ca,
- "Itinerary"
(Itinerário) para alterar o
itinerário,
- "View itinerary"
(Visualizar um iti-
nerário) para visualizar um percur-
so em diferentes métodos,
- "Delete itinerary"
(Eliminar um iti-
nerário) para eliminar um percurso,
- "POI Nearby"
(POI nas Proximida-
des) para procurar os POI nas pro-
ximidades.
XI
168
ÁUDIO e TELEMÁTICA
Selecção do efeito surround"FIELD"
Rodar o manípulo "SOUND".
Os efeitos sonoros mudam
de acordo com a ordem se-
guinte:
NORMAL/STAGE/LIVE/HALL.
"NORMAL": produz um som em que as
vozes estão à frente e os instrumentos
rodeiam o ouvinte.
"STAGE": produz um som em que as
vozes estão directamente em frente ao
ouvinte, como num teatro.
"LIVE": produz um som comparável a
um espectáculo ao vivo, em que o som
chega ao ouvinte proveniente de todas
as direcções.
"HALL": produz um som comparável ao
de uma sala de concertos, em que o
som é refl ectido.
Rodar o manípulo "SOUND"
para regular o valor preten-
dido dos graves.
Regulação do registo médio"MID"
Rodar o manípulo "SOUND" para regu-
lar o valor do registo médio pretendido.
Regulação dos agudos "TREBLE"
Rodar o manípulo "SOUND" para regular
o valor pretendido dos agudos.
Regulação da repartição do
som à frente/atrás "FADER"
Rodar o manípulo "SOUND" para regu-
lar o balanço do volume dos altifalantes
à frente e atrás.
Regulação da repartição sonora
direita/esquerda "BALANCE"
Rodar o manípulo "SOUND" para regu-
lar o volume dos altifalantes à direita e
esquerda.
Em caso de modifi cação de "FIELD",
o som é brevemente interrompido. Qualquer regulação no valor "0" pro-
voca um sinal sonoro.
Correcção automática do volume "SCV"
Permite ajustar automaticamente os
parâmetros "VOLUME", "BASS", "MID"
e "TREBLE" em função da velocidade
do veículo.
Premir durante mais de dois
segundos o botão "SOUND"
para aceder ao modo de re-
gulação das funções.
De seguida, premir sucessi-
vamente no mesmo botão. O
modo de regulação das funções muda,
de acordo com a ordem seguinte:
AF/CT/REG/TP-S/PTY (idiomas)/SCV/
PHONE/OFF.
Rodar o manípulo "SOUND" respecti-
vamente para a esquerda para desac-
tivar a função ou para a direita para a
activar. Em caso de modifi cação de "SUB
PUNCH", o som é brevemente inter-
rompido.
Regulação do volume
subwoofer "SUB PUNCH"
Rodar o manípulo "SOUND" para regu-
lar o volume do subwoofer.
Apenas os veículos equipados com o
sistema "Premium Sound" possuem a
regulação "SUB PUNCH".
Depois de escolher o efeito surround,
premir o botão "SOUND" para validar.
XI
171
ÁUDIO e TELEMÁTICA
Tipo de programa com tema
"PTY"
Determinadas estações oferecem a
possibilidade de ouvir prioritariamente
um tipo de programa com um tema se-
leccionado a partir de uma lista dispo-
nível:
NEWS, AFFAIRS, INFO, SPORT, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED,
POP M, ROCK M, EASY M, LIGHT M,
CLASSICS, OTHER M, WEATHER,
FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ,
COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M,
DOCUMENT.
Emissões de urgência
"ALARME"
Uma emissão de urgência interrompe
automática e temporariamente a difusão
da estação FM ou a fonte em audição.
A mensagem "ALARM" surge no visor
e o volume de audição é diferente da
fonte anterior.
Após a emissão de urgência, a mensa-
gem desaparece e o volume de audição
volta ao da fonte anterior à interrupção.
Procurar uma emissão "PTY"
Premir o botão "PTY".
Rodar o manípulo "TUNE"
para seleccionar o tipo de
programa pretendido.
Dois segundos depois, o rádio procura
uma emissão correspondente à sua es-
colha; o tipo de PTY seleccionado fi ca
intermitente no visor.
Uma vez encontrada a estação, o res-
pectivo nome surge no visor.
É possível premir os botões "SEEK
" ou
"SEEK
" para encontrar outra estação.
Se nenhuma estação corresponden-
te ao tipo de programa selecciona-
do for encontrada, "NONE" surge
durante cinco segundos no visor e o
rádio volta à estação anterior.
É possível memorizar até seis progra-
mas PTY.
Cada nova memorização substitui a
anterior.
Memorização de um programa
"PTY" Para recuperar a regulação de me-
mória pré-defi nida, premir o botão e
soltá-lo em menos de dois segundos.
Alteração do idioma de
apresentação do programa "PTY"
Premir durante mais de dois
segundos o botão "TUNE"
para aceder ao modo de re-
gulação das funções.
De seguida, premir sucessivamente o
mesmo botão; o modo de regulação
das funções altera-se segundo a or-
dem que se segue:
AF/CT/REG/TP-S/PTY (idiomas)/SCV/
PHONE/OFF.
Rodar o manípulo "TUNE" para a es-
querda ou para a direita para seleccio-
nar o idioma (ENGLISH, FRANÇAIS,
DEUTSCH, SVENSK, ESPAGNOL,
ITALIANO).
O som é cortado e torna-se depois au-
dível após a memorização.
O número do botão e o programa PTY
associado surgem no visor.
Rodar o manípulo "TUNE"
para regular o programa
PTY a memorizar.
Premir durante mais de dois
segundos um dos seis bo-
tões de "1" a "6".
XI
172
ÁUDIO e TELEMÁTICA
LEITOR DE CD
Permite a leitura de CDs de áudio (CD-
DA, CD-Text, CD-R/RW) ou de CDs
MP3.
Selecção da fonte de CD
Caso já esteja introduzido um
disco, premir o botão "CD".
"CD", o número da faixa e o
tempo de leitura aparecem
no visor.
Modo de regulação das funções
Este modo permite activar ou desacti-
var as funções que se seguem.
Premir durante mais de dois
segundos o botão "TUNE"
para aceder ao modo de re-
gulação das funções.
De seguida, premir sucessi-
vamente o mesmo botão; o
modo de regulação das funções altera-
se pela seguinte ordem:
AF/CT/REG/TP-S/PTY (idiomas)/SCV/
PHONE/OFF.
Rodar o manípulo "TUNE" respectiva-
mente para a esquerda para desactivar
a função ("OFF") ou para a direita para
a activar ("ON").
Por enquanto, a função "PHONE"
não se encontra operacional.
O modo de regulação das funções é de-
sactivado após cerca de 10 segundos
sem acção.
Após a introdução de um disco, com a
face impressa para cima, o leitor come-
ça a funcionar automaticamente.
Ejecção de um disco
Premir este botão para retirar
o disco do leitor. O sistema
passa automaticamente em
modo de rádio.
Procura rápida
Manter premido o botão "
"
ou "
" para efectuar, res-
pectivamente, uma procura
em [0>] retrocesso rápido
ou em [0] avanço rápido.
A leitura tem início após soltar o botão.
Selecção de uma faixa
Premir o botão "
" ou "
"
para seleccionar, respecti-
vamente, a faixa anterior ou
seguinte.
Repetição de uma faixa
Premir o botão "RPT" para
iniciar a leitura aleatória das
faixas do disco. "RPT" surge
no visor.
Para sair deste modo, premir novamente
este botão.
Leitura aleatória de um disco
Premir o botão "RDM" para
iniciar a leitura aleatória das
faixas do disco. "RDM" surge
no visor.
Para sair deste modo, premir novamente
este botão. Introduzir apenas discos compactos
com forma circular.
Os discos compactos de 8 cm de-
vem ser introduzidos no meio do
compartimento do leitor.
Uma vez ejectado, e se o disco com-
pacto não for retirado no espaço de
quinze segundos, é recarregado no
leitor.
CD áudio
XI
190
ÁUDIO e TELEMÁTICA
AUDIO-VÍDEO
O que é o sistema RDS?
Acompanhamento de estações RDS
Função de informações sobre o trânsito
O rádio verifi ca e selecciona
automaticamente a melhor fre-
quência para a estação de rádio
captada (se a estação emitir em vários
emissores ou frequências).
A frequência de uma estação de rádio
cobre cerca de 50 kms. A passagem de
uma frequência para outra explica a per-
da da recepção durante um trajecto.
Se na região onde o utilizador se en-
contrar a estação ouvida não dispor de
várias frequências, é possível desacti-
var o acompanhamento automático da
frequência.
Rádio, RDS, AF, REG, TP, PTY
A função Radio Data Système
(RDS) na banda FM permite:
- ouvir a mesma estação ao atraves-
sar diferentes regiões (desde que
os emissores da estação cubram a
zona atravessada),
- ouvir temporariamente blocos de
informações de trânsito,
- aceder à apresentação do nome da
estação, etc.
A maioria das estações FM utilizam o
sistema RDS.
Estas estações transmitem dados não
sonoros para além dos respectivos pro-
gramas.
Os dados assim difundidos permitem
aceder a diferentes funções, sendo as
principais a apresentação do nome da
estação, a audição temporária de blocos
de informações de trânsito ou o acom-
panhamento automático da estação.
Este sistema permite continuar a ouvir
a mesma estação graças ao acompa-
nhamento da frequência. No entanto,
em determinadas condições, o acom-
panhamento de uma frequência RDS
não pode ser assegurado em todo o
país. As estações de rádio não cobrem
a totalidade do território, facto que ex-
plica a perda de recepção da estação
durante um trajecto. A função Traffic Program (TP)
permite passar de forma auto-
mática e temporária para uma
estação FM que difunda informações
sobre o trânsito.
A estação de rádio ou a fonte em
audição no momento é colocada em
pausa.
Quando a informação sobre o trânsito
termina, o sistema volta a passar para
a estação de rádio ou a fonte de rádio
inicialmente ouvida.
O modo regional de acompanhamento
Determinadas estações são or-
ganizadas em rede.
As estações emitem, em dife-
rentes regiões, programas diferentes
ou comuns segundo os momentos.
É possível efectuar um acompanha-
mento:
- apenas numa estação regional,
- em toda a rede, com a eventualida-
de de ouvir um programa diferente.
Tipos de programas
Determinadas estações ofere-
cem a possibilidade de ouvir
prioritariamente um tipo de pro-
grama com um tema seleccionado en-
tre a lista disponível abaixo:
NEWS, AFFAIRS, INFOS, SPORT, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP
M, ROCK M, EASY M, LIGHT M, CLASSICS, OTHER M, WEATHER, FINANCE, CHILDREN,
SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL,
LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATION M,
OLDIES, FOLK M, DOCUMENT.
XI
218
ÁUDIO e TELEMÁTICA
Comandos de inicialização
1 # 790 (para # = "Cardinal")
2 * 671 (para * = "Asterisco")
3 212 - 4 903
4 235 - 3 494
5 315 - 5 657
6 456 - 7 930
7 793 - 5 462
8 794 - 1 826
9 826 - 3 145
10 962 - 7 305
11 (531) 742 - 9 860
12 (632) 807 - 4 591
13 (800) 222 - 5015
14 (888) 555 - 1 212
15 0 123 456 789 16 55 66 77 88 99
17 44 33 22 11 00
18 Call (Chamar) 293 - 5804
19 Call (Chamar) * 350
20 Call (Chamar) 1 (234) 567 - 8 901
21 Dial (Compor) 639 - 1542
22 Dial (Compor) # 780
23 Dial (Compor) (987) 654 - 3210
24 1058# 3794# Send (Enviar)
25 27643# 4321# Send (Enviar)
26 Cancel (Anular)
27 Continue (Continuar)
28
Emergency (Número de emergência)
29 Erase all (Eliminar tudo)
30 Help (Ajuda) 31
Home, Work, Mobile, Pager (Casa, Trabalho, Telemóvel, Pager)
32 List names (Lista de nomes)
33 No (Não)
34
Phonebook: Delete (Directório: eliminar)
35
Phonebook: New Entry (Directório: nova inscrição)
36 Previous (Anterior)
37
Phonebook: Erase all (Directório: apagar tudo)
38 Redial (Recompor)
39 Retrain (Refazer o treino)
40
Setup Confi rmation Prompts (Confi gurar convidados de confi rmação)
41
Setup language (Confi gurar o idioma)
42
Setup Pairing Options (Confi gurar as opções de emparelhamento)
43
Pair a Phone (Emparelhar um telefone)
44
Transfer Call (Transferir a chamada)
45 Yes (Sim)
XI
219
ÁUDIO e TELEMÁTICA
Emparelhar um telemóvel com
Bluetooth®
O sistema pode registar até 7 telemó-
veis compatíveis com Bluetooth®.
O telemóvel com o nível de prioridade
mais elevado é automaticamente em-
parelhado.
É essencial que o veículo se encontre
estacionado, num local seguro e com o
travão de estacionamento accionado.
1 - Premir FALAR.
7 - Dizer um número de 4 alga-
rismos que será registado
enquanto código de empare-
lhamento. 11 -
Aquando da detecção de um te-
lemóvel compatível Bluetooth®, o
sistema indica "Please say name
of the phone after the beep" (Dizer
o nome do telefone após o bip).
Se o sistema não detectar o telemóvel
compatível Bluetooth
®, o processo de
emparelhamento pára acompanhado
por um sinal sonoro.
Se seleccionar um nível de priori-
dade já atribuído a outro telefone, o
sistema pergunta se pretende subs-
tituir o nível de prioridade.
Deve memorizar-se este código de empare-
lhamento, uma vez que o mesmo se deve in-
troduzir no telefone num dos passos seguin-
tes do procedimento de emparelhamento.
9 - O sistema indica "Start pairing procedure
on phone. See phone's manual for ins-
tructions" (Começar o procedimento de
emparelhamento no telefone. Consultar
as instruções do manual do telefone).
2 - Dizer "Setup" (Confi gurar).
3 - Dizer "Pairing Options" (Op-
ções de emparelhamento).
5 - Dizer "Pair a phone" (Empare-
lhar um telefone). 8 - O sistema confi rma a valida-
de do número declarado, res-
ponder "Yes" (Sim). Dizer "No"
(Não) para voltar ao passo 7.
10 - Consultar o manual do utili-
zador do telemóvel e intro-
duzir no telemóvel o código
de emparelhamento regis-
tado no passo 7. 12 - Após o sinal sonoro, atribuir
um nome ao telemóvel di-
zendo um nome à escolha.
13 -
O sistema indica "Assign a priority for
this phone between 1 and 7 where 1 is
the phone used most often" (Atribuir uma
ordem de prioridade entre 1 e 7. Um é o
nível de prioridade mais elevado).
14 - Dizer um algarismo entre 1
e 7 para estabelecer o nível
de prioridade do telemóvel.
15 - O sistema indica e confi rma
prioritário.
4 -
O sistema indica "Do you want to pair a
phone, delete a phone or list paired pho-
nes?" (Pretende emparelhar um telefo-
ne, eliminar um telefone ou obter a lista
de telefones emparelhados?).
6 - O sistema indica "Please say a
4-digit pairing code" (Dizer os
4 algarismos de um código de em-
parelhamento). Em caso de código errado, o sistema
bloqueia-se. Para eliminar o código:
- certifi car-se de que o reconheci-
mento vocal do telefone não está
activo,
- com a ignição ligada e o sistema
de áudio activo, premir o botão
DESLIGAR durante 2 segundos,
3 vezes de seguida. 16 - Responder
dizer
ao passo 13.
17 - O sistema indica "Pairing Complete"
(Emparelhamento terminado), emite
um sinal sonoro e desactiva o reco-
nhecimento vocal.