AVANT-PROPOS
INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat d’une
Yamaha séries YZ. Ce modèle est
l’aboutissement de la vaste expéri-
ence de Yamaha dans la production
de machines de course. Il représente
l’échelon le plus élevé de la dextérité
manuelle et de la fiabilité qui ont fait
de Yamaha un leader.
Ce manuel explique le fonction-
nement, l’inspection, l’entretien de
base et la mise au point de votre ma-
chine. Si vous avez des questions à
poser à propos de ce manuel ou de
votre machine, prière de prendre con-
tact avec votre concessionnaire Ya-
maha.
Yamaha s’efforce en permanence
d’améliorer la conception ainsi que la
qualité de ses produits. Par con-
séquent, même si ce manuel contient
les toutes dernières informations sur
les produits disponibles lors de l’im-
pression, de légères différences sont
possibles entre votre machine et ce
manuel. Pour toute question relative
au présent manuel, consulter un con-
cessionnaire Yamaha.
PRIERE DE LIRE ATTENTIVE-
MENT ET COMPLETEMENT CE
MANUEL AVANT D’UTILISER
CETTE MACHINE. NE PAS ESSAY-
ER D’UTILISER CETTE MACHINE
AVANT DE POSSEDER DES CON-
NAISSANCES SATISFAISANTES
SUR SES COMMANDES ET FONC-
TIONS ET D’AVOIR ETE FORME
POUR DES TECHNIQUES DE CON-
DUITE CORRECTES ET SURES.
DES INSPECTION REGULIERES
ET UN ENTRETIEN SOIGNEUX,
AVEC UNE BONNE APTITUDE DE
CONDUITE, VOUS ASSURERONT
LA POSSIBILITE D’APPRECIER
LES POSSIBILITES ET LA FIABI-
LITE DE CETTE MACHINE.
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement im-
portantes sont repérées par les nota-
tions suivantes:
Il s'agit du symbole avertissant
d'un danger. Il avertit de dangers
de dommages personnels poten-
tiels. Observer scrupuleusement
les messages relatifs à la sécurité
figurant à la suite de ce symbole
afin d'éviter les dangers de bles-
sures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un
danger qui, s'il n'est pas évité, peut
provoquer la mort ou des bles-
sures graves.
Un ATTENTION indique les pré-
cautions particulières à prendre
pour éviter d'endommager le véhi-
cule ou d'autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements
nécessaires pour rendre les procé-
dures plus faciles ou plus claires.
INFORMATION DE
SECURITE
CETTE MACHINE EST STRICTE-
MENT DESTINEE A LA COMPETI-
TION, UNIQUEMENT SUR CIRCUIT
FERME. Il est illégal d'utiliser cette
machine sur une rue, route ou artère
publique. L'utilisation de tous-terrains
sur les domaines publics peut égale-
ment être illégale. Prière de vérifier
les lois locales avant de conduire.
• CETTE MACHINE NE DOIT ETRE
UTILISEE QUE PAR UN CON-
DUCTEUR EXPERIMENTE.
Ne pas essayer d'utiliser cette ma-
chine à sa puissance maximum tant
que vous n'êtes pas familier avec
ses caractéristiques.
• CETTE MACHINE N'EST CON-
CUE POUR ETRE UTILISEE QUE
PAR LE CONDUCTEUR.
Ne pas prendre de passagers sur
cette machine.• TOUJOURS PORTER UN
EQUIPEMENT DE PROTECTION.
Lors de l'utilisation de cette ma-
chine, toujours porter un casque
homologué avec des lunettes ou un
protège-visage. Porter également
de grosses bottes, des gants et des
vêtements de protection. Toujours
porter des vêtements de taille cor-
recte qui ne seront pas pris dans
une des pièces ou commandes mo-
biles de la machine.
• TOUJOURS GARDER VOTRE
MACHINE EN BON ETAT DE
MARCHE.
La machine doit être correctement
entretenue pour des questions de
sécurité et de fiabilité. Toujours ef-
fectuer les opérations précédant
l'utilisation indiquées dans ce man-
uel. La correction d'un problème
mécanique avant la conduite peut
empêcher un éventuel accident.
• L'ESSENCE EST HAUTEMENT
INFLAMMABLE.
Toujours arrêter le moteur en fai-
sant le plein. Faire attention à ne
pas verser d'essence sur le moteur
ou le pot d'échappement. Ne jamais
faire le plein au voisinage d'une
flamme une ou en fumant.
• L'ESSENCE PEUT CAUSER DES
BLESSURES.
Si vous avalez de l'essence, respir-
ez des vapeurs d'essence en excès
ou laissez de l'essence pénétrer
dans vos yeux, prendre immédiate-
ment contact avec un médecin. Si
de l'essence est renversée sur
votre peau ou vos vêtements, laver
immédiatement la peau avec du
savon et de l'eau et changer de
vêtements.
• N'UTILISER LA MACHINE QUE
DANS UN ENDROIT AVEC AERA-
TION ADEQUATE.
Ne jamais mettre le moteur en
marche ni le laisser tourner pendant
un quelconque laps de temps dans
un endroit clos. Les fumées
d'échappement sont toxiques. Ces
fumées contiennent du monoxyde
de carbone incolore et inodore. Le
monoxyde de carbone est un gaz
toxique dangereux qui peut en-
traîner la perte de connaissance ou
être mortel.
• STATIONNER AVEC SOIN LA MA-
CHINE ET ARRETER LE MO-
TEUR.
Toujours arrêter le moteur si vous
devez abandonner la machine. Ne
pas stationner en pente ou sur un
sol mou ou elle pourrait se renvers-
er.
• LE MOTEUR, LE SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT ET LE RÉSER-
VOIR D'HUILE SONT TRÈS
CHAUDS LORSQUE LE MOTEUR
A TOURNÉ.
Bien veiller à ne pas toucher ces or-
ganes et éviter tout contact avec les
vêtements pendant l'inspection ou
la réparation du véhicule.
• FIXER SOLIDEMENT LA MA-
CHINE AVANT DE LA TRANS-
PORTER.
Par mesure de sécurité, vidanger
l'essence du réservoir de carburant
avant le transport du véhicule.
COMMENT UTILISER CE
MANUEL
TROUVER LA PAGE
RECHERCHEE
1. Ce manuel comprend 8 chapitres:
"Renseignements généraux",
"Caractéristiques", "Controles et
réglages periodiques", "Moteur",
"Chassis", "Circuit d'alimenta-
tion", "Partie électrique" et "Mise
au point".
2. La table des matières se trouve
au début du manuel. Regarder la
disposition générale du manuel
avant de recherche le chapitre et
l'article désirés.
Arquer le manuel à son bord, de
la manière indiquée, pour trouver
le symbole de devant désiré et
passer à une page de la descrip-
tion et l'article désirés.FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procéd-
ures sont décrites pas à pas. Les in-
formations ont été condensées pour
fournir au mécanicien un guide pra-
tique et facile à lire, contenant des ex-
plications claires pour toutes les
procédures de démontage, répara-
tion, remontage et vérification.
Dans ce nouveau format, l’état d’un
composant défectueux est suivi d’une
flèche qui indique les mesures à
prendre. Exemple:
• Roulements
Piqûres/endommagement→
Remplacer.
1-7
PARTICULARITÉS TECHNIQUES
PARTICULARITÉS TECHNIQUES
DESCRIPTION GÉNÉRALE DU SYSTÈME D’INJECTION DE CARBURANT (FI)
La fonction principale d’un circuit d’alimentation en carburant est d’envoyer du carburant dans la chambrede combustion
au rapport air-carburant optimum pour les conditions de fonctionnement du moteuret la température atmosphérique. Dans
le système de carburation classique, le rapport air-carburantdu mélange est réglé par les gicleurs, qui dosent le volume
d’air et de carburant admis dans leur carburateurrespectif.
Le volume d’air admis restant constant, le besoin en carburant admis varie selon les conditions de fonctionnementdu mo-
teur, comme l’accélération, la décélération ou la charge. Les carburateurs, qui dosentle carburant grâce à des gicleurs, sont
dotés de divers dispositifs auxiliaires permettant de fournir unrapport air-carburant optimum adapté aux changements con-
stants des conditions de fonctionnementdu moteur.
Ce modèle a été doté d’un système d’injection électronique plutôt que d’un système decarburation classique. Ce système
permet d’obtenir en permanence le rapport air-carburant optimumgrâce à un microprocesseur qui régule le volume d’injec-
tion de carburant selon les conditions de fonctionnementdu moteur détectées par divers capteurs.
1. Injecteur de carburant
2. Capteur de position de papillon des gaz
3. Capteur de pression d’air admis
4. Bloc de commande électronique (ECU)
5. Pompe à carburant
6. Capteur de température d’air d’admission7. Capteur de pression atmosphérique
8. Capteur de position du vilebrequin
9. Capteur de température du liquide de refroidissement
10. Bobine d’allumage
11. Condensateur
1-8
PARTICULARITÉS TECHNIQUES
SYSTÈME D’INJECTION DE CARBURANT
La pompe à carburant envoie le carburant à l’injecteur via le filtre à carburant. Le régulateur de pressionmaintient la pres-
sion du carburant dans l’injecteur à une pression de 324 kPa (3.24 kgf/cm², 47.0 psi). De ce fait, quand le signal du boîtier
électronique parvient à l’injecteur, le passage de carburant s’ouvreet déclenche l’injection de carburant dans la tubulure
d’admission, pendant la durée d’ouverture de cepassage uniquement. Ainsi, plus le temps de l’ouverture de l’injecteur est
long (durée d’injection), plusle volume de carburant fourni est important. Inversement, plus le temps de l’ouverture de l’in-
jecteur estbref (durée d’injection), plus le volume de carburant fourni est faible.
La durée d’injection et le calage de l’injection sont contrôlés par le boîtier électronique. Ce sont les signaux que les capteurs
(position de papillon des gaz, température du liquide de refroidissement, pression atmosphérique, sécurité de chute, posi-
tion du vilebrequin, pression d’air admis) envoient au boîtier électronique qui lui permettent de déterminer la durée d’injec-
tion. Le calage de l’injection est déterminépar les signaux du capteur de position du vilebrequin. Ainsi, le moteur reçoit en
permanence le volumeprécis de carburant nécessaire, quelles que soient les conditions de conduite.
1. Pompe à carburant
2. Injecteur de carburant
3. Bloc de commande électronique (ECU)
4. Capteur de position de papillon des gaz
5. Capteur de température du liquide de refroidissement
6. Capteur de position du vilebrequin
7. Capteur de pression d’air admis
8. Logement de papillon des gaz
9. Capteur de température d’air d’admission
10. Boîtier de filtre à air11. Capteur de pression atmosphérique
A. Circuit de carburant
B. Circuit d’admission
C. Système de contrôle
1
10
9B
87
6 5
A
23 C4
11
2-10
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
PARTIE ELECTRIQUEFrein à disque avant:
Diamètre extérieur du disque × Epaisseur 250 × 3.0 mm (9.84 × 0.12 in) 250 × 2.5 mm
(9.84 × 0.10 in)
Epaisseur de plaquette 4.4 mm (0.17 in) 1.0 mm (0.04
in)
Diamètre intérieur du maître cylindre 9.52 mm (0.375 in) ----
Diamètre intérieur du cylindre d'étrier 22.65 mm (0.892 in) × 2 ----
Type de liquide de frein DOT N°4 ----
Frein à disque arrière:
Diamètre extérieur du disque × Epaisseur 245 × 4.0 mm (9.65 × 0.16 in) 245 × 3.5 mm
(9.65 × 0.14 in)
Limite de déflexion ---- 0.15 mm
(0.006 in)
Epaisseur de plaquette 6.4 mm (0.25 in) 1.0 mm (0.04
in)
Diamètre intérieur du maître cylindre 11.0 mm (0.433 in) ----
Diamètre intérieur du cylindre d'étrier 25.4 mm (1.000 in) × 1 ----
Type de liquide de frein DOT N°4 ----
Levier et pédale de frein:
Position du levier de frein 95 mm (3.74 in) ----
Hauteur de la pédale de frein (distance verticale
au-dessus du sommet du repose-pied)Zéro mm (Zéro in) ----
Garde du levier d'embrayage (à l'extrémité du levi-
er)7–12 mm (0.28–0.47 in) ----
Jeu de la poignée des gaz3–5 mm (0.12–0.20 in) ---- Elément Standard Limite
Elément Standard Limite
Système d'allumage:
Type de système d'avance Partie electrique ----
Alternateur:
Modèle de l'aimant (stator)/fabricant 33D00/YAMAHA ----
Résistance de la bobine de stator (couleur) 0.60–0.90 Ωà 20 °C (68 °F) (blanc –
blanc)----
Résistance de capteur de position de vilebrequin
(couleur)248–372 Ωà 20 °C (68 °F) (gris – noir) ----
Bloc de commande électronique (ECU) 33D0 (USA, CDN) ----
33D4 (EUROPE) ----
33D6 (AUS, NZ, ZA) ----
Bobine d'allumage:
Modèle/fabricant F6T541/MITSUBISHI ----
Longueur d'étincelle minimum 6 mm (0.24 in) ----
Résistance de l'enroulement primaire 3.57–4.83 Ωà 20 °C (68 °F) ----
Résistance de l'enroulement secondaire 10.71–14.49 kΩà 20 °C (68 °F) ----
Capteur de température du liquide de refroidissement:
Résistance du capteur de température du liquide de re-
froidissement2.51–2.78 kΩà 20 °C (68 °F) ----
210–220 kΩà 100 °C (212 °F) ----
2-15
COUPLE DE SERRAGE
1. Serrer d'abord l'écrou crénelé de direction à 38 Nm (3.8 m•kg, 27 ft•lb) à l'aide d'une clé à ergots, puis le desserrer d'un
tour.
2. Resserrer l'écrou crénelé de direction à 7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb).
PARTIE ELECTRIQUE △Prise d'air et plaque de protection de radiateur M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
△Garde-boue avant M6 × 1.0 4 10 1.0 7.2
△Garde-boue arrière (avant) M6 × 1.0 3 7 0.7 5.1
△Garde-boue arrière (arrière) M6 × 1.0 2 18 1.8 13
△Bavette — 2 1 0.1 0.7
△Plaque d'identification M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1Pièce à serrer Diamètre du filet QtéCouple de serrage
Nm m•kg ft•lb
Pièce à serrer Diamètre du filet QtéCouple de serrage
Nm m•kg ft•lb
Stator M5 × 0.8 3 8 0.8 5.8
Rotor M12 × 1.25 1 65 6.5 47
Capteur de position du vilebrequin M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Capteur de position de papillon des gaz M5 × 0.8 1 3 0.3 2.2
Injecteur M5 × 0.8 2 3 0.3 2.2
Bobine d’allumage M5 × 0.8 2 4 0.4 2.9
Capteur de température du liquide de refroidissement M10 × 1.25 1 16 1.6 11
Redresseur/régulateur M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Support de bobine d’allumage M6 × 1.0 2 10 1.0 7.2
Capteur de pression d’air admis M5 × 0.8 1 5 0.5 3.6
Capteur de pression atmosphérique M5 × 0.8 1 4 0.4 2.9
Support de capteur de pression atmosphérique M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1
Support de condensateur M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Fil de terre M5 × 0.8 1 4 0.4 2.9
Bloc de commande électronique (ECU) M5 × 0.8 2 4 0.4 2.9
Support de boîtier de commande électronique M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
2-23
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
1. Tuyau de tension
2. Coupleur du capteur de tem-
pérature du liquide de re-
froidissement.
3. Support avant de moteur
4. Coupleur de pompe à carburant
5. Pompe à carburant
6. Coupleur de capteur de tem-
pérature d'air admis
7. Durit de radiateur 2
8. Durit de mise à l'air du radiateur
9. Durit de radiateur 1
10. Durit de radiateur 4
11. Tuyau de radiateur 2
12. Durit de radiateur 3
13. Durite de mise à l'air de culasse
14. Cadre
15. ECU (boîtier de commande
électronique)
16. Support de boîtier de com-
mande électronique
17. Faisceau de fils principal
18. Fil de l'alternateur
19. Fil du capteur de position de
papillon des gaz
20. Fil de condensateur
21. Fil de capteur de température du
liquide de refroidissement
22. bobine d'allumage
23. CondensateurA. Attacher le faisceau de fils au
support de boîtier électronique à
l'aide d'un collier de serrage à
l'endroit repéré d'un ruban ad-
hésif. Diriger la boucle du collier
de serrage vers le bas, puis
couper le bout du collier.
B. Monter le cache sur le coupleur
du faisceau des fils.
C. Acheminer le fil du condensa-
teur, le fil du capteur de position
de papillon des gaz, le fil du cap-
teur de température du liquide
de refroidissement, le fil de la
bobine d'allumage et le fil de l'al-
ternateur par-dessous la durite
de radiateur 2.
D. Brancher la durite de dépression
au capteur de pression at-
mosphérique, puis attacher la
durite au collier à pince. Veiller à
diriger la partie mobile du cap-
teur vers l'arrière.
E. Après avoir branché le coupleur
du condensateur, monter la pro-
tection de coupleur.
F. Après avoir connecté le cou-
pleur de capteur de position de
papillon des gaz, monter sa pro-
tection.
G. Attacher le fil de l'alternateur, le
fil du condensateur, le fil du cap-
teur de position de papillon des
gaz, le fil du capteur de tem-
pérature du liquide de re-
froidissement et le fils de la
bobine d'allumage au cadre à
l'aide d'un collier réutilisable, en
veillant à disposer le collier entre
le support de bobine d'allumage
et le tuyau de tension. Diriger la
boucle du collier réutilisable vers
la droite et son extrémité vers
l'arrière.
H. Diriger l'extrémité de la durite de
dépression vers l'arrière.
I. Loger le support dans l'orifice de
la partie en caoutchouc du con-
densateur.J. Attacher la durite de mise à l'air
du radiateur au cadre à l'aide
d'un collier réutilisable, en veil-
lant à diriger l'extrémité du col-
lier par-dessus le support avant
du moteur. Diriger la boucle du
collier réutilisable vers l'extér-
ieur en dirigeant son extrémité
vers l'arrière.
K. Après avoir branché le coupleur
du capteur de température du
liquide de refroidissement,
monter la protection de cou-
pleur.
L. Acheminer la durite de mise à
l'air du radiateur entre les tubes
du berceau.
M. Attacher la durite d'alimentation
et le fil de la pompe à carburant
à l'aide d'un collier réutilisable,
en veillant à disposer le collier
entre la courbure de la protec-
tion de la durite d'alimentation et
l'extrémité de la protection. Di-
riger l'extrémité du collier réutili-
sable vers le haut.
N. Insérer la saillie du coupleur
double dans l'orifice du support,
puis monter sa protection.
O. Acheminer le fil du capteur de
pression atmosphérique, le fil du
capteur de pression d'air admis,
le fil du capteur de température
d'air admis, le fil de l'injecteur de
carburant et le fil de la pompe à
carburant par-dessus la durite
de radiateur 2. Disposer le cou-
pleur double au-dessus de la
durite de radiateur 2.
P. Acheminer la durite de mise à
l'air du radiateur par le côté in-
térieur de la durite de radiateur 1
et du support avant de moteur.
Q. Position de montage de la durite
(1.3–3.3 mm, 0.05–0.13 in)
R. Position de montage du clip
(0–2.0 mm, 0–0.08 in)
S. Monter la rondelle de sorte
qu'elle touche la tête de la vis.
T. Monter l'entretoise de sorte que
sa collerette touche le support
du boîtier électronique.
6-2
RÉSERVOIR Á CARBURANT
DÉPOSE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
1. Vidanger le carburant du réserv-oir par le bouchon du réservoir de
carburant à l’aide d’une pompe.
Veiller à ne pas endommager la
pompe à carburant.
2. Déposer:
• Coupleur de pompe à carburant
Être attentif lors de la dépose des
durites de carburant, car elles
pourraient contenir du carburant,
bien que le réservoir ait été vidan-
gé.
• Avant de débrancher la durite d'ali-mentation, nettoyer la zone autour
de son connecteur.
• Avant de déposer la durit de car-
burant, disposer des chiffons sous
celles-ci afin de recueillir toute cou-
lure.
• Pour débrancher la durite d'ali- mentation du réservoir de car-
burant, déposer d'abord l'attache
du connecteur de la durite "a", puis
faire glisser le cache du connect-
eur.
• Faire glisser le cache du connect- eur de la durit de carburant "1" dans
la direction de la flèche, et appuyer
sur les boutons "2" des deux côtés
du connecteur afin d’enlever la durit
de carburant.
• La durit se débranche à la main. Nul besoin d’outils.
• Pour prévenir toute pénétration de
sable, poussières ou autres corps
étrangers dans la pompe à car-
burant, monter les caches 1 "3" et 2
"4" de raccord de durite d'alimenta-
tion sur la pompe et le point de
branchement de la durite d'ali-
mentation débranchée.
3. Déposer:• Reservoir de carburant
Ne pas déposer le réservoir de car-
burant sur son côté en contact avec
la pompe de carburant.
DÉPOSE DE LA POMPE À
CARBURANT
1. Déposer:• Pompe à carburant
Ne pas laisser tomber la pompe à
carburant ni la soumettre à un
choc violent.
CONTROLE DU CORPS DE LA
POMPE A CARBURANT
1. Contrôler:
• Corps de la pompe à carburantCraquelures/endommagement →
Remplacer la pompe à carburant.
CONTRÔLE DU
FONCTIONNEMENT DE LA
POMPE A CARBURANT
1. Contrôler: • Fonctionnement la pompe à car-burant
Se reporter à la section "CON-
TRÔLER LA PRESSION DE
CARBURANT". INSTALLATION DE LA POMPE À
CARBURANT
1. Monter:
• Pompe à carburant
• Essence avec la fente du support
•Lors de l’installation de la pompe
à carburant, veiller à ne pas
abîmer la surface de contact du
réservoir de carburant.
• Avant la repose de la pompe à
carburant, nettoyer toute crasse
ou corps étrangers de la surface
de montage du réservoir de car-
burant.
• Toujours utiliser un joint neuf.
• Poser la lèvre sur le joint de pompe
à carburant en l’orientant vers le
haut.
• Installer la pompe à essence com- me indiqué sur la figure.
• Aligner la saillie "a" sur la pompe à
essence avec la fente du support
de la pompe à essence. Aligner la
saillie "b" sur l’amortisseur de la
pompe à essence avec la saillie "a"
de la pompe à essence.
• Serrer les boulons de la pompe à carburant en plusieurs étapes et en
suivant un ordre entrecroisé.
Vis support de la pompe
à carburant
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9
ft•lb)