Page 119 of 166
8-27
8 10. Compruebe el material esponjoso y cámbielo
si está dañado.
11. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de
Yamaha o de calidad similar al material es-
ponjoso.
NOTAEl material esponjoso debe estar húmedo, pero sin
gotear.12. Tire del material esponjoso por encima de la
rejilla del filtro de aire.
13. Aplique grasa polivalente al asentamiento del
filtro de aire.14. Coloque la arandela en la rejilla del filtro del
aire, e introduzca el tornillo de palomilla en el
orificio de la rejilla del filtro de aire.
ATENCIÓN: No olvide colocar la arandela
con la parte curvada hacia fuera, como se
muestra.
[SCB00453]
1. Emplazamiento del elemento del filtro de aire
1
U1AS61S0.book Page 27 Thursday, February 11, 2010 9:15 AM
Page 121 of 166
8-29
8 2. Retire el tubo de escape tirando del silencia-
dor.
3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a
continuación, use un cepillo de alambre para
retirar cualquier acumulación de carbón tanto
en la parte del parachispas del tubo de esca-
pe como en el interior del alojamiento del tubo
de escape.4. Introduzca el tubo de escape en el silenciador
y alinee los agujeros del perno.
5. Coloque el perno y apriételo con el par espe-
cificado.
6. Extraiga el perno de purga y la junta.
1. Tubo trasero
2. Perno
2
1
1. Tubo trasero
2. ParachispasPar de apriete:
Perno del tubo de escape:
8 Nm (0.8 m·kgf, 5.8 ft·lbf)
1
2
U1AS61S0.book Page 29 Thursday, February 11, 2010 9:15 AM
Page 122 of 166

8-30
87. Arranque el motor y revoluciónelo aproxima-
damente unas veinte veces para crear de for-
ma momentánea la presión del sistema de
escape bloqueando la salida del silenciador
con una toalla.
8. Pare el motor y deje que se enfríe el tubo de
escape.
9. Compruebe si la junta está dañada y cámbie-
la según sea necesario.
10. Coloque la junta y el perno de purga y apriete
el perno con el par especificado.
ADVERTENCIA
SWB02380Nunca arranque el motor en un área cerrada
mientras purga el parachispas; de lo contrario
podrían causarse daños oculares, quemadu-
ras, intoxicación por monóxido de carbono
(posiblemente letal) o provocarse un fuego.Deje siempre que el sistema de escape se
enfríe antes de tocar ninguno de sus compo-
nentes.Lleve siempre protección ocular, y asegúre-
se de que no hay nadie detrás del ATV.Asegúrese de que no hay materiales com-
bustibles en el área de trabajo.SBU26811Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-
lentí del motor como se describe a continuación y
según los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
1. Perno de purga
2. Junta
1
2
Par de apriete:
Perno de purga:
27 Nm (2.7 m·kgf, 20 ft·lbf)
U1AS61S0.book Page 30 Thursday, February 11, 2010 9:15 AM
Page 123 of 166

8-31
8
NOTAPara realizar este ajuste es necesario un tacóme-
tro de diagnóstico.1. Arranque el motor y caliéntelo.
2. Acople el tacómetro al cable de la bujía.
3. Compruebe el ralentí del motor y, si es nece-
sario, ajústelo al valor especificado girando el
tornillo de ajuste del ralentí. Para aumentar el
ralentí del motor, gire el tornillo de ajuste del
ralentí en la dirección (a); para disminuir el ra-
lentí, gire el tornillo en la dirección (b).
NOTASi no consigue obtener el ralentí especificado con
el procedimiento descrito, acuda a un concesiona-
rio Yamaha para efectuar el ajuste.SBU24045Ajuste del juego libre del cable del ace-
lerador Debe comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse
el juego libre del cable del acelerador, según los
intervalos que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.
El juego libre del cable del acelerador debe medir
2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in) en la maneta de acele-
ración. Compruebe periódicamente el juego libre
del cable del acelerador y, si es necesario, ajústelo
del modo siguiente.NOTAEl ralentí del motor debe comprobarse y, si fuera
necesario, ajustarse, antes de ajustar el juego libre
del cable del acelerador.
1. Tornillo de ajuste del acelerador
1
(a)
(b)
Ralentí del motor:
1500–1700 r/min
U1AS61S0.book Page 31 Thursday, February 11, 2010 9:15 AM
Page 124 of 166

8-32
81. Deslice la cubierta de goma hacia atrás.
2. Afloje la contratuerca.
3. Para incrementar el juego libre del cable del
acelerador gire el perno de ajuste en la direc-
ción (a). Para reducir el juego libre del cable
del acelerador gire el perno de ajuste en la di-
rección (b).
4. Apriete la contratuerca.
5. Deslice la cubierta de goma a su posición ori-
ginal.
SBU24060Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina o se producen ruidos en el
motor. Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la
válvula en un concesionario Yamaha según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.SBU24080Ajuste del cable de liberación del blo-
queo de marcha atrás El cable de liberación del bloqueo de marcha atrás
se estira con el uso, lo que puede afectar a su co-
rrecto funcionamiento. Deberá, por tanto, compro-
barlo y ajustarlo según los intervalos que se
especifican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.SBU29601Frenos La sustitución de componentes de los frenos re-
quiere conocimientos profesionales. El manteni-
miento de los frenos debe realizarse en un
concesionario Yamaha.
1. Cubierta de goma
2. Perno de ajuste del juego libre del cable del acelerador
3. Contratuerca
4. Juego libre del cable del acelerador
3 2
4 (a)(b)
1U1AS61S0.book Page 32 Thursday, February 11, 2010 9:15 AM
Page 125 of 166

8-33
8
ADVERTENCIA
SWB02571Un mantenimiento o ajuste incorrecto de los
frenos puede provocar la pérdida de capacidad
de frenada, con el consiguiente riesgo de acci-
dente.SBU24130Comprobación de las pastillas de freno
delantero y trasero Debe comprobar el desgaste de las pastillas de
freno delantero y trasero según los intervalos que
se especifican en el cuadro de mantenimiento pe-
riódico y engrase.SBU29560Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno dispone de ranuras indica-
doras de desgaste que le permiten comprobar el
desgaste de las pastillas de freno sin necesidad de
desmontarlo. Para comprobar el desgaste de la
pastilla de freno, observe las ranuras indicadoras
de desgaste. Si una pastilla de freno se ha desgas-
tado hasta el punto en que las ranuras indicadoras
de desgaste han desaparecido casi por completo,
solicite a un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.
NOTAEs necesario quitar las ruedas para comprobar las
pastillas de freno. (Véase la página 8-56).SBU29831Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno dispone de ranuras indica-
doras de desgaste que le permiten comprobar el
desgaste de las pastillas de freno sin necesidad de
desmontarlo. Para comprobar el desgaste de la
pastilla de freno, observe las ranuras indicadoras
de desgaste. Si una pastilla de freno se ha desgas-
tado hasta el punto en que las ranuras indicadoras1. Ranura indicadora de desgaste
1
U1AS61S0.book Page 33 Thursday, February 11, 2010 9:15 AM
Page 128 of 166

8-36
83. Después de llenarlo, sitúe el carenado en su
posición original y, a continuación, coloque el
perno y el tornillo de la fijación rápida.
Observe las precauciones siguientes:
Cuando compruebe el nivel de líquido, verifique
que la parte superior del depósito del líquido de
freno esté nivelada.Utilice únicamente un líquido de freno de la cali-
dad recomendada, ya que de lo contrario las
juntas de goma se pueden deteriorar, provocan-
do fugas y reduciendo la eficacia de los frenos.
Añada el mismo tipo de líquido de freno. La
mezcla de líquidos diferentes puede provocar
una reacción química perjudicial y reducir la efi-
cacia de los frenos.Evite que penetre agua en el depósito cuando
añada líquido. El agua reducirá significativa-
mente el punto de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por vapor.El líquido de freno puede dañar las superficies
pintadas o las piezas de plástico. Elimine siem-
pre inmediatamente el líquido que se haya de-
rramado.A medida que las pastillas de freno se desgas-
tan, es normal que el nivel de líquido de freno
disminuya de forma gradual. No obstante, si el
nivel de líquido de freno disminuye de forma re-
pentina solicite a un concesionario Yamaha que
averigüe la causa.SBU24291Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el
líquido de frenos según los intervalos que se espe-
cifican en la NOTA que sigue al cuadro de mante-
1. Carenado
2. Tapa del depósito del líquido de freno
1
2
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
U1AS61S0.book Page 36 Thursday, February 11, 2010 9:15 AM
Page 129 of 166

8-37
8 nimiento periódico y engrase. Además, se deben
cambiar las juntas de aceite de las bombas y las
pinzas de freno, así como los tubos de freno, se-
gún los intervalos indicados a continuación o siem-
pre que estén dañados o presenten fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.Tubos de freno: Cambiar cada cuatro años.SBU24394Comprobación del juego de la maneta
del freno delantero Se debe comprobar el juego de la maneta de freno
según los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase. La ma-
neta de freno no debe tener juego libre alguno, tal
y como se muestra. Si hay juego libre, haga revisar
el sistema de frenos en un concesionario Yamaha.
SBU24612Comprobación de la posición del pedal
de freno Se debe comprobar y ajustar, si fuera necesario, la
posición del pedal de freno según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
La parte superior del pedal de freno debe situarse
15.3 mm (0.60 in) por debajo de la parte superior
de la estribera, como se muestra. Si la posición del
pedal de freno no es la especificada, hágala ajus-
tar en un concesionario Yamaha.1. Sin juego libre de la palanca del freno
U1AS61S0.book Page 37 Thursday, February 11, 2010 9:15 AM