PAU10977
Sistema imobilizador
1. Chave de reconfiguração do código (ver-
melha)
2. Chaves standard (pretas)
Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo atra-
vés da reconfiguração de códigos nas
chave normais. Este sistema é composto
pelo seguinte:
uma chave de reconfiguração do
código (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
um transmissor-receptor (instalado
na chave de reconfiguração do códi-
go)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
trónico)
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-4).
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigu-
ração é um processo difícil, leve o veícu-
lo, bem como as três chaves, a um con-
cessionário Yamaha, para que aí sejam
reconfiguradas. Não use a chave com o
arco vermelho para conduzir o veículo.
Esta chave destina-se apenas a ser utili-
zada para a reconfiguração das chaves
de série. Use sempre uma chave de série
para a condução do veículo.
PCA11821
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCES-
SIONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se
perder a chave de reconfiguração
do código, é impossível registar
novos códigos nas chaves nor-
mais. As chaves normais podem
continuar a ser utilizadas para
ligar o veículo, no entanto, se a
reconfiguração do código for
necessária (isto é, se for feita umanova chave normal ou se se perde-
rem todas as chaves) deve substi-
tuir-se a totalidade do sistema
imobilizador. Assim, é altamente
recomendável utilizar a chave nor-
mal e manter a chave de reconfi-
guração do código num lugar
seguro.
Não mergulhe as chaves na água.
Não exponha as chaves a tempe-
raturas excessivamente altas.
Não coloque as chaves junto a
ímans (incluindo, entre outros,
produtos tais como altifalantes,
etc.).
Não coloque as chaves junto a
objectos que transmitam sinais
eléctricos.
Não coloque objectos pesados
sobre as chaves.
Não rectifique nem altere o forma-
to das chaves.
Não desmonte a peça plástica das
chaves.
Não coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmo
porta-chaves.
Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobilizador
afastadas da chave de reconfigu-
ração do código do veículo.
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 19
PAU26823
Alavanca do travão
1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição
3. Marca de seta
4. Distância entre a alavanca do travão e o
punho do guiador
A alavanca do travão situa-se no punho
direito do guiador. Para accionar o travão
da frente, puxe a alavanca em direcção ao
punho do guiador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mes-
ma. Para ajustar a distância entre a ala-
vanca do travão e o punho do guiador,
rode o disco ajustador enquanto segura a
alavanca afastada do punho do guiador.
Certifique-se de que o ponto de afinação
adequado no disco ajustador está alinha-
do com a marca “ ” na alavanca do
travão.
PAU12941
Pedal do travão
1. Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão tra-
seiro, pressione o pedal do travão.
PAU26794
ABS (para modelos com
sistema ABS)
O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de contro-
lo electrónico duplo, o qual age nos
travões dianteiro e traseiro independente-
mente. O ABS é controlado por uma ECU,
que recorrerá à travagem manual caso
ocorra uma avaria.
PWA10090
SBL00037.eps”)>
O sistema ABS funciona melhor
em grandes distâncias de trava-
gem.
Em algumas estradas (irregulares
ou de cascalho), a distância de tra-
vagem pode ser maior com o ABS,
e não sem este. Assim, mantenha
sempre uma distância suficiente
em relação ao veículo da frente,
em conformidade com a velocida-
de de condução.
NOTA
Quando o ABS é activado, os
travões funcionam do modo normal.
Poderá ser sentida uma acção pul-
sante na alavanca do travão ou no
pedal do travão, a qual não é indica-
dora de avaria.
AVISO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 30
PWA10570
SBL00037.eps”)>
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para além
de ser ilegal, utilizar o motociclo
com pneus excessivamente gas-
tos diminui a estabilidade de con-
dução e pode levar a perda de
controlo.
A tarefa de substituição de todas
as peças relacionadas com asrodas e os travões, incluindo os
pneus, deve ser executada por um
concessionário Yamaha, que pos-
sui os conhecimentos e experiên-
cia profissional necessários.
Não é recomendável remendar
uma câmara de ar furada. No
entanto, se não for possível evitar,
remende a câmara de ar muito cui-
dadosamente e substitua-a assim
que possível com um produto de
alta qualidade.
PAU21942
Rodas de raioPWA10610
SBL00037.eps”)>
As rodas deste modelo não foram con-
cebidas para utilização com pneus sem
câmara de ar. Não tente utilizar pneus
sem câmara de ar neste modelo.
Para maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras ou deformações e se
os raios apresentam lassidão ou
danos. Caso encontre qualquer tipo
de danos, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que substitua a roda.
Não tente fazer qualquer tipo de
reparação na roda, por pequena que
seja. Uma roda que esteja deforma-
da ou rachada deverá ser substituí-
da.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco
desempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
AVISO
AVISO
Pneu da frente:
Dimensão:
XT660Z 90/90-21M/C 54S
XT660Z 90/90-21M/C 54T
XT660ZA 90/90-21M/C 54S
Fabricante/modelo:
XT660Z METZELER/TOURANCE
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660Z PIRELLI/SOCRPION
TRAIL
Pneu de trás:
Dimensão:
XT660Z 130/80-17M/C 65S
XT660Z 130/80-17M/C 65T
XT660ZA 130/80-17M/C 65S
Fabricante/modelo:
XT660Z METZELER/TOURANCE
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660Z PIRELLI/SOCRPION
TRAIL
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 65
PAU23251
Lubrificação da suspensão
traseira
Os pontos de articulação da suspensão
traseira devem ser lubrificados por um
concessionário Yamaha nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
PAUM1651
Lubrificação dos pivôs do
braço oscilante
Os pivôs do braço oscilante devem ser
lubrificados por um concessionário Yama-
ha nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
PAU23272
Verificação da forquilha
dianteira
O estado e funcionamento da forquilha
dianteira deverão ser verificados como se
segue, nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
Verificação do estado
Verifique se os tubos internos estão arran-
hados, danificados ou perdem óleo em
excesso.
Verificação do funcionamento
1. Coloque o veículo numa superfície
nivelada e segure-o numa posição
vertical. AVISO! Para evitar feri-
mentos, apoie bem o veículo para
que não haja o perigo de este tom-
bar.
[PWA10751]
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a
forquilha dianteira se comprime e
recua suavemente.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão
de lítio
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão
de lítio
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-27
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 73
PAUS1930
Substituição dos fusíveis
Para substituir os fusíveis (XTZ660Z):
O fusível principal e a caixa de fusíveis 1
(para circuitos individuais) encontram-se
por baixo do assento. (Consulte a página
3-16).
1. Fusível principal
2. Fusível principal de substituição1. Caixa de fusíveis 1
2. Fusível da luz de estacionamento
3. Fusível do sistema de sinalização
4. Fusível do farol dianteiro
5. Fusível da ignição
6. Fusível do ECU
7. Fusível da ventoinha do radiador
8. Fusível de reserva
9. Fusível de substituiçãoPara substituir os fusíveis (XTZ660ZA):
O fusível principal e a caixa de fusíveis 1
(para o modelo com ABS apenas), que se
encontram num local diferente e de difícil
acesso, deverão ser substituídos por um
concessionário Yamaha.
A caixa de fusíveis 2 (para o modelo com
ABS apenas) e a caixa de fusíveis 3 (para
circuitos individuais) encontram-se por
baixo do assento. (Consulte a página 3-
16).
Para aceder à caixa de fusíveis 2, puxe-a
para cima e depois abra-a.
1. Caixa de fusíveis 2
2. Fusível da unidade de controlo ABS
3. Fusível de substituição
4. Caixa de fusíveis 3
5. Fusível da luz de estacionamento
6. Fusível do sistema de sinalização
7. Fusível do farol dianteiro
8. Fusível da ignição
9. Fusível do ECU
10. Fusível da ventoinha do radiador
11. Fusível de reserva
12. Fusível de substituição
1. Rode a chave para “OFF” e desligue
o circuito eléctrico em questão.
2. Retire o fusível queimado e instale
um novo fusível com a amperagem
especificada. AVISO! Não utilize um
fusível com uma amperagem
superior à recomendada, para evi-
tar causar grandes danos no siste-
ma eléctrico e possivelmente um
incêndio.
[PWA15131]
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-31
6
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 77
2. Encha o depósito de combustível e
adicione estabilizador de combustí-
vel (se disponível) para evitar que o
depósito enferruje e que o combustí-
vel se deteriore.
3. Execute os passos que se seguem
para proteger o cilindro, os anéis do
pistão, etc. da corrosão.
a. Retire a tampa da vela de ignição
e a vela.
b. Verta uma colher de chá de óleo
do motor na cavidade da vela de
ignição.
c. Coloque a tampa da vela de
ignição na respectiva vela e
coloque a vela na cabeça de
cilindros de modo a que os eléc-
trodos fiquem ligados à terra.
(Isto limitará a produção de faís-
cas durante o passo seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor
em funcionamento, utilizando o
motor de arranque. (Esta acção
revestirá a parede do cilindro
com óleo.)
e. Retire a tampa da vela de ignição
e, de seguida, instale a vela de
ignição e a respectiva tampa.
AVISO! Para evitar danos ou
ferimentos provocados por
faíscas, certifique-se de queliga os eléctrodos da vela de
ignição à terra enquanto liga o
motor.
[PWA10951]
4. Lubrifique todos os cabos de contro-
lo e pontos articulados de todas as
alavancas e pedais, assim como do
descanso lateral/descanso central.
5. Verifique e, se necessário, corrija a
pressão de ar dos pneus, e finalmen-
te levante o motociclo de modo a
que ambas as rodas fiquem afasta-
das do chão. Como alternativa, rode
um pouco as rodas todos os meses
para evitar que os pneus se degra-
dem num determinado ponto.
6. Cubra as saídas do silencioso com
sacos de plástico para impedir a
entrada de humidade nas mesmas.
7. Retire a bateria e carregue-a total-
mente. Guarde-a num local fresco e
seco e carregue-a uma vez por mês.
Não guarde a bateria num local
excessivamente frio ou quente
[menos de 0 °C (30 °F) ou mais de 30
°C (90 °F)]. Para obter mais infor-
mações relativamente ao acondicio-
namento da bateria, consulte a pági-
na 6-29.
NOTA
Antes de guardar o motociclo, deverá
fazer todas as reparações necessárias.
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-4
7
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 91
Embraiagem:Tipo de embraiagem:
Em óleo, multi-disco
Transmissão:Sistema primário de redução:
Engrenagem de dentes direitos
Relação primária de redução:
75/36 (2,083)
Sistema secundário de redução:
Transmissão por corrente
Relação secundária de redução:
45/15 (3,000)
Tipo de transmissão:
Permanentemente engrenada, 5 veloci-
dades
Operação:
Accionamento com o pé esquerdo
Relação das velocidades:1.ª:
30/12 (2,500)
2.ª:
26/16 (1,625)
3.ª:
23/20 (1,150)
4.ª:
20/22 (0,909)
5.ª:
20/26 (0,769)
Quadro:Tipo de quadro:
Diamond
Õngulo de avanço:
28,00 grauCauda:
120,0 mm (4,72 in)
Pneu dianteiro:Tipo:
Com câmara de ar
Dimensão:
XT660Z 90/90-21M/C 54S
XT660Z 90/90-21M/C 54T
XT660ZA 90/90-21M/C 54S
Fabricante/modelo:
XT660Z METZELER/TOURANCE FRONT
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660ZA PIRELLI/SCORPION TRAIL
Pneu traseiro:Tipo:
Com câmara de ar
Dimensão:
XT660Z 130/80-17M/C 65S
XT660Z 130/80-17M/C 65T
XT660ZA 130/80-17M/C 65S
Fabricante/modelo:
XT660Z METZELER/TOURANCE FRONT
XT660Z MICHELIN/SIRAC
XT660ZA PIRELLI/SCORPION TRAIL
Carga:Carga máxima:
XT660Z 190 kg (419 lb)
XT660ZA 188 kg (414 lb)
Pressão de ar do pneu (medida com
pneus frios):
Condição de carga:
0–90 kg (0–198 lb)
Dianteiro:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2, 30 psi, 2,10 bar)Traseiro:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2, 33 psi, 2,30 bar)
Condição de carga:
90 kg - Carga máxima
Dianteiro:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2, 33 psi, 2,30 bar)
Traseiro:
250 kPa (2,50 kgf/cm
2, 36 psi, 2,50 bar)
Condução todo-o-terreno:
Dianteiro:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2, 29 psi, 2,00 bar)
Traseiro:
200 kPa (2,00 kgf/cm
2, 29 psi, 2,00 bar)
Condução a alta velocidade:
Dianteiro:
210 kPa (2,10 kgf/cm
2, 30 psi, 2,10 bar)
Traseiro:
230 kPa (2,30 kgf/cm
2, 33 psi, 2,30 bar)
Roda dianteira:Tipo de roda:
Roda de raio
Dimensão do aro:
21x1,85
Roda traseira:Tipo de roda:
Roda de raio
Dimensão do aro:
17x 2,75
Travão dianteiro:Tipo:
Travão de disco duplo
Operação:
Accionamento com a mão direita
ESPECIFICAÇÕES
8-2
8
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 93