Page 14 of 195
12
DESKA ROZDZIELCZA
Obecność i położenie przyrządów i elementów sygnalizacyjnych może być różne w zależności od wersji.
rys. 6
Wersja Trekking / Working rys. 6
1. Boczne wyloty powietrza, z możliwością regulacji – 2. Dźwignia lewa sterująca światłami zewnętrznymi
3. Sygnał dźwiękowy – 4. Zestaw wskaźników – 5. Dźwignia prawa (wycieraczki/spryskiwacze szyby przednie i
Trip computer) – 6. Przyciski sterowania – 7. Środkowe wyloty powietrza, z możliwością regulacji – 8. Wyłącznik świateł
awaryjnych 9. Radioodtwarzacz (lub przystosowanie do montażu) – 10. Poduszka powietrzna pasażera lub schowek górny
11. Schowek na przedmioty – 12. Wnęka na przedmioty – 13. Elementy sterowania wentylacją / klimatyzacją
14. Wyłącznik zapłonu – 15. Przednia poduszka powietrzna kierowcy – 16. Dźwignia otwierania pokrywy komory silnika
17. Pokrywa skrzynki bezpieczników w desce rozdzielczej – 18. Regulator ustawienia reflektorów i elementy sterowania.
F0X0006m
Page 15 of 195

13
Obecność i położenie przyrządów i elementów sygnalizacyjnych może być różne w zależności od wersji.
F0X0007mrys. 7
Wersja Adventure rys. 7
1. Boczne wyloty powietrza, z możliwością regulacji – 2. Lewa dźwignia sterująca światłami zewnętrznymi
3. Sygnalizator akustyczny – 4. Zestaw wskaźników – 5. Dźwignia prawa (spryskiwacze/wycieraczki szyby przedniej i
komputer pokładowy) – 6. Środkowe wyloty powietrza, z możliwością regulacji – 7. Przyciski sterowania – 8. Kompas
9. Miernik pochylenia poprzecznego – 10. Miernik pochylenia wzdłużnego – 11. Radioodtwarzacz (lub przystosowanie
do montażu radioodtwarzacza) – 12. Wyłącznik świateł awaryjnych – 13. Poduszka powietrzna pasażera lub schowek górny
14. Schowek na przedmioty – 15. Komora na przedmioty – 16. Elementy sterowania wentylacją / klimatyzacją
17. Wyłącznik zapłonu – 18. Przednia poduszka powietrzna kierowcy – 19. Dźwignia otwierania pokrywy komory silnika
20. Pokrywa skrzynki bezpieczników w desce rozdzielczej – 21. Regulator ustawienia reflektorów, E-locker
(gdzie przewidziano) i elementy sterowania.
Page 18 of 195
16
USTAWIENIA OSOBISTE
SIEDZENIA Regulacja wzdłużna
Podnieś dźwignię A-rys. 10 i przesuń
siedzenie do przodu lub do tyłu; w
położeniu gotowości do jazdy
ramiona powinny być lekko zgięte i
ręce powinny trzymać koło
kierownicy.
Po puszczeniu dźwigni należy
sprawdzić, czy siedzenie zablokowało
się w prowadnicach, próbując
przesunąć je do przodu i do tyłu.
Brak zablokowania może
spowodować przesunięcie się
siedzenia i wyjechanie z prowadnic.
Wszelkie regulacje
należy wykonywać
wyłącznie na postoju.
UWAGA
Nie należy
rozmontowywać siedzeń
ani wykonywać względem nich
interwencji konserwacyjnych
i/lub naprawczych:
nieprawidłowo wykonane
operacje mogą niekorzystnie
wpłynąć na działanie urządzeń
zabezpieczających; należy
zawsze zwracać się do
ASO Fiata.
UWAGA
rys. 10
F0X0010m
rys. 11
F0X0011m
Regulacja pochylenia oparcia
Obracaj pokrętłem B-rys. 11 do
uzyskania żądanej pozycji pochylenia
oparcia.
Page 22 of 195

20
REGULACJA
WYSOKOŚCI PRZEDNICH
PASÓW BEZPIECZEŃSTWA
Należy zawsze wyregulować
wysokość mocowania pasa,
dostosowując ją do postury
pasażera. Może to znacznie
zmniejszyć ryzyko obrażeń w razie
wypadku.
Poprawnie wyregulowana taśma pasa
powinna przechodzić pomiędzy
ramieniem i szyją.
Regulacja wysokości w zależności od
wersji możliwa jest w maksymalnie
5 położeniach rys. 22:
Aby ustawić wyżej: podnieś
przelotkę B do żądanego położenia.
Regulację wysokości
mocowania pasa
bezpieczeństwa należy
wykonywać w samochodzie na
postoju.
UWAGA
PA S Y
BEZPIECZEŃSTWA
JAK UŻYWAĆ PASÓW
BEZPIECZEŃSTWA rys. 21
W celu zapięcia pasa, wsuń zaczep A
do gniazda uchwytu B aż do
usłyszenia dźwięku zatrzaśnięcia
blokady.
Pociągnij lekko pas. W przypadku
zablokowania się pasa, należy puścić
go swobodnie, aby zwinął się na
krótkim odcinku i wyjąć go
ponownie unikając gwałtownych
ruchów.
rys. 21
F0X0022m
Aby odpiąć pas, naciśnij przycisk C.
Przytrzymaj pas podczas zwijania,
aby się nie poskręcał.
Pas za pomocą zwijacza dopasowuje
się automatycznie do ciała pasażera,
umożliwiając swobodne ruchy.
W samochodzie zaparkowanym na
drodze o dużym pochyleniu zwijacz
może się zablokować; jest to
normalne.
Ponadto mechanizm zwijacza blokuje
wysuwanie taśmy pasa przy każdym
szybkim wyciągnięciu lub w
przypadku gwałtownego hamowania,
zderzenia i jazdy na zakręcie z dużą
prędkością.
Dla uzyskania
maksymalnej ochrony,
należy ustawić oparcie
siedzenia w poprawnej pozycji,
oprzeć się o oparcie i zapiąć
pas tak, aby przylegał do klatki
piersiowej i do bioder.
UWAGA
Page 25 of 195
23
rys. 26
F0X0030m
Dzieci nie należy
przewozić na kolanach
używając pasa do
zabezpieczenia zarówno osoby
dorosłej jak i dziecka rys. 26.
UWAGA
Surowo zabrania się
rozmontowywania czy
mod yf ikowania komponentów
pasa bezpieczeństwa i
napinacza. Wszelkie tego typu
czynności mogą być
wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany i
wykwalifikowany personel.
Należy zwracać się zawsze do
ASO Fiata.
UWAGA
Jeżeli pas
bezpieczeństwa uległ
mocnemu przeciążeniu, np.
podczas wypadku, powinien
być całkowicie wymieniony
razem z mocowaniami, śrubami
mocującymi oraz z napinaczem
pasa; w rzeczywistości bowiem,
nawet jeżeli pozornie wydaje
się być nieuszkodzony, mógł
stracić swoje własności
wytrzymałościowe.
UWAGA
Każdy pas
bezpieczeństwa
powinien być użyty tylko przez
jedną osobę: nie należy
przewozić dziecka na kolanach
pasażera stosując jeden pas
bezpieczeństwa dla ochrony
obojga osób. Ogólnie rzecz
biorąc nie należy zapinać
pasem żadnego przedmiotu z
pasażerem.
UWAGA
Page 26 of 195

24
Użycie pasów bezpieczeństwa jest
konieczne również w przypadku
kobiet w ciąży: zarówno dla osoby
ciężarnej jak i dla dziecka zagrożenie
w przypadku zderzenia jest
znaczenie mniejsze, jeżeli zapięty
zostanie bezpieczeństwa.
Oczywiście kobiety w ciąży powinny
ustawić dolną część taśmy pasa dużo
niżej, w taki sposób aby przechodziła
pod brzuchem rys. 27.
rys. 27
F0X0155m
JAK UTRZYMAĆ ZAWSZE W
SPRAWNOŚCI PASY
BEZPIECZEŃSTWA
1) Używać zawsze pasów z dobrze
rozciągniętą i nie poskręcaną
taśmą; upewnić się, czy taśma
pasa wysuwa się swobodnie bez
blokowania się.
2) W razie wypadku wymienić pas
bezpieczeństwa, nawet jeśli
pozornie wydaje się być
nieuszkodzony.
3) Czyścić pasy bezpieczeństwa
wyłącznie ręcznie wodą i
neutralnym mydłem, wypłukać i
pozostawić w cieniu do
wyschnięcia. Nie stosować
mocnych detergentów
wybielających lub barwiących oraz
jakichkolwiek substancji
chemicznych, które mogłyby
osłabić włókno pasa.
4) Unikać zamoczenia zwijaczy
pasów bezpieczeństwa: ich
poprawne działanie gwarantowane
jest tylko wówczas, jeśli nie
dostała się do nich woda.
5) Wymienić pas, jeżeli posiada
oznaki zniszczenia lub przecięcia.
POWAŻNE
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO:
W pojeździe wyposażonym w
poduszkę powietrzną pasażera
nie należy umieszczać na
siedzeniu przednim fotelika dla
dziecka.
UWAGA
Page 27 of 195

25
spowodują utratę jego sprawności.
Jeżeli w wyniku zdarzeń
nadzwyczajnych (np. klęsk
żywiołowych) napinacz pasa zostanie
zalany wodą i błotem, należy
bezwzględnie go wymienić.
Aby zapewnić maksymalnie pewne
działanie napinacza pasa, należy
ustawić taśmę pasa w taki sposób,
aby ściśle przylegała do klatki
piersiowej i do bioder.NAPINACZE PASÓW
BEZPIECZEŃSTWA
Aby zapewnić skuteczniejsze
działanie ochronne przednich pasów
bezpieczeństwa, Fiat Strada
wyposażony jest w ich napinacze.
Mechanizmy te „rozpoznają“
poprzez czujnik, że samochód jest w
trakcie gwałtownego zderzenia
czołowego i powodują cofnięcie
taśmy pasa o kilka centymetrów. W
ten sposób zapewniane jest dokładne
przyleganie pasa do ciała, zanim
rozpocznie się akcja
przytrzymywania. O uaktywnieniu
napinacza pasa bezpieczeństwa
świadczy zablokowanie zwijacza, a
taśma pasa bezpieczeństwa nie
wysuwa się dalej, nawet przez
pociągnięcie.
Po uruchomieniu napinacza może
wydzielać się niewielka ilość dymu.
Dym ten nie jest szkodliwy i nie
oznacza pożaru.
Napinacz pasa nie wymaga żadnej
obsługi ani smarowania. Wszelkie
interwencje modyfikacyjne
oryginalnego stanu napinacza
Mechanizmy napinaczy
pasów nie wymagają
smarowania wewnętrznego ani
żadnego innego typu
konserwacji. Nie należy
absolutnie naruszać
mechanizmów napinaczy.
Operacje takie mogłyby
niekorzystnie wpłynąć na
działanie urządzeń
zabezpieczających. W razie
konieczności przeprowadzenia
interwencji należy zwrócić się
do ASO Fiata.
UWAGA
Page 32 of 195

30
KOMPAS rys. 41
Niektóre wersje mogą być
wyposażone w kompas A.
Urządzenie to wskazuje właściwy
kierunek poprzez zaświecające się na
skali z podziałką czerwone diody. na
skali wskazywane są najważniejsze
punkty główne:
N = północ, S = południe,
E = wschód, W = zachód, a także
NW = północny zachód,
NE = północny wschód,
SW = południowy zachód,
SE = południowy wschód.
OSTRZEŻENIE Wskazanie
przekazywane przez kompas
powinno być interpretowane
wyłącznie jako pomocna informacja
podczas podróży. Informacje
uzyskiwane dzięki temu urządzeniu
nie powinny skłaniać kierowcy do
kierowania się w miejsca i/lub rejony
nieznane, polegając jedynie na tym
przyrządzie nawigacyjnym.
OSTRZEŻENIE W obecności zbyt
dużej ilości pól magnetycznych
(telefony komórkowe, anteny
częstotliwości radiowej, itd.) kompas
może działać nieprawidłowo.
S WESWSE-1-2
-3
-4
x10°-1
-2
-3
-40 01
-1
-2
-3
-4
x10°-1
-2
-3
-40
0
1
rys. 41
F0X0025m
MIERNIKI POCHYLENIA
(chyłomierze) rys. 41
Niektóre wersje mogą być
wyposażone w miernik pochylenia
poprzecznego
B oraz miernik pochylenia
wzdłużnego C.
Mierniki pochylenia skalowane są
stopniowo co 10 stopni, w skali od
+40 do -40 stopni.
Gdy pojazd znajduje się w stanie
statycznym (przy przeciążeniu
poniżej 0,18G), wskazania na
wyświetlaczu będą zgodne z
pochyleniem samego samochodu.
OSTRZEŻENIE Wskazania
przekazywane przez mierniki
pochylenia powinno być
interpretowane wyłącznie jako
wskazówka dodatkowa; nie należy
interpretować ich jako element
“kontroli” pojazdu. Kontrola pojazdu
podlega zawsze i w każdym
przypadku kierowcy.
Niebezpieczeństwo
wywrócenia się pojazdu
istnieje również wówczas, gdy
pojazd wyposażony jest w
mierniki pochylenia
poprzecznego i wzdłużnego.
Należy więc unikać
powodowania sytuacji
niebezpiecznych dla samych
siebie jak i dla innych osób.
UWAGA