CONOCIMIENTO DEL COCHE
75
REOSTATO LUCES
Esta función permite la regulación luminosa (disminución/aumento) del tablero de instrumentos, del odometro (cuentakilómetros total,
parcial), visualización de la alineación de faros, del display radiocassette, de las pantallas del radionavegador y climatizador bizona.
Iluminación parcial
Manteniendo apretado el pulsador
ã(ubicado en el cuadrante al lado de la columna de dirección) durante más de 4 segundos, se apaga
la iluminación del tablero, con excepción del taquímetro (indicador de velocidad).
Manteniendo apretado el pulsante
â(ubicado en el cuadrante al lado de la columna de dirección) durante más de 4 segundos, se encien-
de toda la iluminación del tablero.
Imagen estándar
Vuelta
a la imagen estándar
ADVERTENCIA
Al encender las luces exteriores se percibe una disminución
de la intensidad luminosa. En presencia de posibles averías,
la regulación luminosa (reostato) no es posible y la visualización queda
propuesta en la máxima intensidad luminosa.
QR
â
ãâ
ãVéase
TEST INICIAL
CONOCIMIENTO DEL COCHE
76
VISUALIZACIÓN SIMULTÁNEA DE EVENTO
Imagen estándar:
al encender el
radiocassette en
condición de RADIO
VISUALIZ. ON
Imagen estándar:
si llega una llamada
telefónica en condición de
TELEFONO VISUALIZ. ONVisualización con la llave extraída o mientras
se cierra una puerta.
La visualización en la pantalla multifuncional
reconfigurable, junto a la del display odómetro
(kilómetros totales y parciales) está
temporizada, tras 10 segundos se apaga
automáticamente.
Cuando se verifica una
avería, véase el capítulo
“Testigos”Imagen estándar:
durante la navegación
asistida en condición
de NAVEGADOR
VISUALIZ. ON
Las visualizaciones ilustradas tienen carácter
puramente indicativo.
fig. 71
A0A0429m
CONOCIMIENTO DEL COCHE
110
CAMBIO SELESPEED
El coche puede ir equipado con cambio me-
cánico de mando electrónico denominado
“Selespeed”.
El Selespeed simplifica considerablemen-
te el uso del coche, reduce la fatiga de la
conducción en ciudad o en caso de uso fre-
cuente del cambio, pero al mismo tiempo
asegura prestaciones brillantes.
ADVERTENCIAPara poder utilizar co-
rrectamente el Selespeed, es indispensable
leer todo lo descrito en este capítulo, de mo-
do que se aprehendan desde el principio cuá-
les son las operaciones correctas y permiti-
das que hay que efectuar.Este dispositivo está constituido por una
transmisión mecánica tradicional, a la cual
se le ha añadido un dispositivo electrohi-
dráulico de mando electrónico que gestiona
automáticamente el embrague de las mar-
chas.
El pedal del embrague ha sido eliminado
y el poder de aceleración del coche se ob-
tiene sólo con el pedal del acelerador.
El cambio de las marchas tiene lugar a tra-
vés de la palanca de mando (A-fig. 96)
de tipo flotante de “única posición central
estable”.
Maniobrando con la misma es posible pe-
dir el incremente/decremento de la relación
de marcha embragado y/o la puesta de la
marcha atrás (R) o del punto muerto (N).Además, hay dos palancas situadas en los
radios del volante (fig. 97) a través de las
cuales, sólo con el coche en marcha (con ve-
locidad superior a 2 km/h), es posible au-
mentar o disminuir la marcha acoplada.
El cambio puede funcionar según dos mo-
dos operativos:
– la primera de tipo semiautomático
(MANUAL), en la que el conductor de-
manda directamente el cambio de marcha
mediante la palanca situada en la consola
central o presionando las palancas en el vo-
lante;
– el segundo de tipo automático, definido
CITY, en el cual el sistema decide directa-
mente cuándo efectuar el cambio de mar-
cha (modo seleccionable con pulsador es-
pecíficoA-fig. 98).
fig. 97
A0A0098m
fig. 98
A0A0096m
fig. 96
A0A0097m
CONOCIMIENTO DEL COCHE
125
PRE-INSTALACIÓN
PARA TELÉFONOS
MÓVILES
El coche puede ir equipado con pre-insta-
lación para un teléfono móvil.
La predisposición para el teléfono móuil
consiste en:
– Antena bi-función radiocassette + telé-
fono móuil;
– Cables de conexión y alimentación con
conector específico para dispositivo manos
libres.
Para la instalación del te-
léfono móvil y la conexión
con la pre-instalación pre-
sente en el coche, diríjase exclusi-
vamente a los Servicios Autoriza-
dos Alfa Romeo; así se garantiza-
rá el mejor resultado, excluyendo
cualquier posible inconveniente que
pueda comprometer la seguridad
del coche.
De la compra del kit ma-
nos libres se encarga el
Cliente, ya que debe ser
compatible con el propio teléfono
móvil.
ALETAS PARASOL (fig. 121)
Las aletas se pueden orientar frontal y la-
teralmente.
Por la parte de atrás de las aletas está pre-
sente un espejo de cortesía iluminado por
los plafones laterales(A). Para utilizarlo hay
que destapar la cobertura (B).
Los plafones permiten la utilización del es-
pejo de cortesía incluso en condiciones de
escasa luminosidad.
fig. 121
A0A0121m
ACCESORIOS
ADQUIRIDOS POR
EL USUARIO
Si después de comprar el coche se desea
instalar a bordo accesorios eléctricos que ne-
cesiten alimentación eléctrica permanente
(alarma, manos libres, radionavegador con
función de antirrobo por satélite, etc.), o
bien accesorios que gasten mucha electrici-
dad, hay que dirigirse a los Servicios Auto-
rizados Alfa Romeo, cuyo personal califica-
do, además de sugerir los dispositivos más
idóneos pertenecientes a la Lineaccessori Al-
fa Romeo, medirá la absorción eléctrica to-
tal, verificando si la instalación eléctrica del
coche puede o no sostener la carga pedi-
da, o si es necesario integrarla con una ba-
tería con mayor capacidad.
CONOCIMIENTO DEL COCHE
126
APERTURA/CIERRE
CON DESLIZAMIENTO
Con la llave de contacto en posición MAR
gire el pomo (A-fig. 122), en el sentido
indicado por la flecha, eligiendo una de las
6 posiciones de apertura disponibles.
Para cerrar el techo, vuelva a colocar el po-
mo (A) en posición central.
El techo practicable está dotado de una
puertecilla situada debajo, deslizable ma-
nualmente y maniobrable mediante una con-
cavidad que tiene la función de evitar la irra-
diación solar.
La puertecilla sigue el mismo movimiento
que el techo cuando éste se abre y queda co-
locada dentro del alojamiento completa-
mente en caso de apertura total. Con el mo-
vimento de cierre la puertecilla saldrá par-
cialmente hasta que se pueda agarrar la con-
cavidad de maniobra manual (fig. 123).
fig. 122
A0A0123m
TECHO PRACTICABLE TRANSMISORES
RADIO Y TELÉFONOS
MÓVILES
Los teléfonos móviles y otros aparatos ra-
diotrasnmisores (por ejemplo CB) no pue-
den ser usados dentro del coche, a no ser
que se utilice una antena separada monta-
da exteriormente en el mismo coche.
Además, la eficiencia de transmisión y re-
cepción de tales aparatos puede resultar de-
gradada por el efecto de pantalla de la ca-
rrocería del coche.
El empleo de teléfonos
móviles, transmisores CB o
o símiles en el interior del habitá-
culo (sin antena exterior) produce
campos electromagnéticos de ra-
diofrecuencia que, amplificados por
los efectos de resonancia dentro del
habitáculo, pueden causas, además
de los potenciales daños a la sa-
lud de los pasajeros, malos funcio-
namientos de los sistemas electró-
nicos de los que el coche va equi-
pado, como la centralita del control
del motor, centralita ABS/EBD etc.,
que pueden comprometer la segu-
ridad del coche mismo.
ADVERTENCIA
El uso impropio del techo
practicable puede ser peli-
groso. Antes y durante su acciona-
miento, cerciórese de que los pasa-
jeros no estén expuestos al riesgo de
lesiones provocadas, tanto directa-
mente por el techo en movimiento, co-
mo por objetos personales arrastra-
dos o golpeados por el mismo techo.
ADVERTENCIA
No abra el techo en pre-
sencia de nieve o de hielo:
se corre el riesgo de dañarlo.
ADVERTENCIA
Ábrase y ciérrese el techo
practicable sólo con el co-
che parado.
ADVERTENCIA
CONOCIMIENTO DEL COCHE
140
INSTALACIÓN DE
PREDISPOSICIÓN
RADIOCASSETTE
(para las versiones/países
donde esté previsto)
En caso de que el coche no se haya com-
prado con el autorradio, está dotado de un
compartimiento portaobjetos en el salpica-
dero (fig. 136a).
La instalación de predisposición del auto-
rradio está compuesta por:
– cables de alimentación para el autorradio;
– cables de alimentación para los altavo-
ces anteriores y posteriores;
– cable de alimentación para la antena;
– compartimiento para el autorradio;
– antena en el techo del coche.El autorradio debe instalarse en lugar del
compartimiento portaobjetos que se quita
presionando las dos lengüetas de sujeción
en el compartimiento portaobjetos donde se
encuentran los cables de alimentación.
Si se desea instalar un au-
torradio después de haber
comprado el coche, acuda a
los Servicios Autorizados Alfa Ro-
meo, cuyo personal podrá aconse-
jarle al respecto con el fin de pro-
teger la duración de la batería. La
excesiva absorción en vacío daña
la batería y puede causar el venci-
miento de la garantía de la misma.El esquema para la conexión de los cables
es el siguiente (fig. 136b):
Conector A
A1 N.C.
A2 N.C.
A3 N.C.
A4 + 30 (alimentación de la batería)
A5 Alimentación antena
A6 Iluminación
A7 + 15 (alimentación de la llave)
A8 Masa
Conector B
B1 Altavoz posterior derecho
B2 Altavoz posterior derecho
B3 Altavoz anterior derecho
B4 Altavoz anterior derecho
B5 Altavoz anterior izquierdo
B6 Altavoz anterior izquierdo
B7 Altavoz posterior izquierdo
B8 Altavoz posterior izquierdo
fig. 136a
A0A0715m
fig. 136b
A0A0709m
CONOCIMIENTO DEL COCHE
141
CONSEJOS
Seguridad por carretera
Se aconseja aprender a usar las varias fun-
ciones del radiocassette (por ej.: memori-
zar las estaciones) antes de emprender la
conducción.
Condiciones de recepción
Las condiciones de recepción cambian
constantemente durante la conducción. La
recepción puede quedar disturbada por la
presencia de montañas, edificios o puentes,
especialmente cuando se está lejos del trans-
misor de la emisora que se está oyendo.
ADVERTENCIADurante la recepción de
informaciones sobre el tráfico se puede ve-
rificar un aumento del volumen respecto a
la reproducción normal.Cuidado y mantenimiento
La estructura de construcción del radio-
cassette garantiza su funcionamiento sin re-
querir un mantenimiento particular. En caso
de avería, diríjase a los Servicios Autoriza-
dos Alfa Romeo.
Limpie la carátula con una balleta suave
y antiestática. Los productos detergentes pa-
ra abrillantar podrían dañar su superficie .
Compact Disc
Recuerde que la presencia de suciedad,
marcas o eventuales deformaciones en los
Compact Disc puede provocar saltos en la
reproducción y mala calidad de sonido. Pa-
ra tener condiciones óptimas de reproduc-
ción damos los siguientes consejos:
– Utilice sólo Compact Disc que lleven la
marca:
– Limpie cuidadosamente cada Compact
Disc de eventuales huellas y de polvo con
una balleta suave. Agarre los Compact Disc
por la circunferencia exterior y límpielos des-
de el centra hacia fuera.
– Nunca utilice para la limpieza productos
químicos (por ej.: aerosoles o antiestáticos
o thinner) porque pueden dañar la superfi-
cie de los Compact Disc.
PRESENTACIÓN
El radiocassette, de tipo fijo, dotado de lec-
tor para Compact Disc y de ecualizador pa-
ramétrico del sonido, ha sido diseñado se-
gún las características específicas del habi-
táculo, con un diseño personalizado que se
integra con el estilo del salpicadero por-
tainstrumentos.
El radiocassette está instalado en posición
ergonómica para el conductor y el pasajero
y la gráfica presente en la carátulo permite
una individualización rápida de los mandos
que facilita su empleo.
El Cargador de CD de 10 discos, si está
presente, está situado en el lado derecho
del alojamiento del maletero.
Para aumentar la seguridad contra los robos,
el equipo lleva un sistema de protección que
permite su utilización sólo en el coche en el
cual ha sido montado en origen.
A continuación se indican las intrucciones
para el uso, que aconsejamos leer atenta-
mente. Las intrucciones también compren-
den las modalidades para mandar, mediante
el radiocassette, el Cargador de CD. Para las
instrucciones para el uso del Cargador de CD
consulte el manual específico.
RADIOCASSETTE CON LECTOR
DE COMPACT DISC
Un volumen demasiado
alto durante la conducción
puede poner en peligro la vida del
conductor y la de las demás perso-
nas. Por tanto, hay que regular el
volumen siempre de modo que se
puedan percibir aún los rumores del
ambiente (por ej.: bocinas, sirenas
de ambulancias, de la policía, etc.).
ADVERTENCIA
CONOCIMIENTO DEL COCHE
143
No use Compact Disc muy arañados, fisu-
rados, deformados, etc. El uso de tales dis-
cos comportará mal funcionamiento o da-
ños en el reproductor.GENERALIDADES
El equipo está dotado de las siguientes fun-
ciones:
Sección radio
– Sintonía PLL con bandas de frecuencia
FM/MW/LW
– RDS (Radio Data System) con funcio-
nes TA (informaciones sobre el tráfico) - PTY
(Program Type) - EON (Enhanced Other Net-
work) - REG (Programas regionales)
– Selección de búsqueda de frecuencias
alternativas en modalidad RDS (función AF)
– Predisposición recepción alarma de
emergencia
– Sintonía de estaciones automática/ma-
nual
– Memorización manual de 30 estacio-
nes: 18 en la banda FM (6 en FM1, 6 en
FM2, 6 en FMT), 6 en la banda MW y 6 en
la banda LW
– Memorización automática (función Au-
tostore) de 6 estaciones en la banda FMT
– Función SENS DX/LO (regulación de la
sensibilidad en la búsqueda de estaciones ra-
dio)– Función Scan (exploración de las esta-
ciones memorizadas)
– Selección automática Stereo/Mono.
Sección Compact Disc
– Selección disco (N° disco)
– Selección pieza (adelante/atrás)
– Avance rápido/atrás veloz de las piezas
– Función Repeat (repetición última pie-
za)
– Función Scan (exploración de las piezas
presentes en el Compact Disc)
– Función Mix (reproducción casual de las
piezas)
– Función TPM (memorización secuencia
reproducción de piezas CD)
– Función CLR (anular memorización pie-
zas CD).
Errato
Errato
No exponga los Compact Disc a la luz di-
recta del sol o a cualquier foco calorífico.
Para garantizar la mejor reproducción se
aconseja utilizar CDs originales. No se ga-
rantiza el correcto funcionamiento en caso
de que se utilicen CD-R/RW, que no hayan
sido copiados/quemados correctamente
y/o de capacidad máxima superior a
650MB.Para la instalación del
Cargador de CD y la rela-
tiva conexión diríjase ex-
clusivamente a los Servicios Auto-
rizados Alfa Romeo.
No
No