FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
um indicador de combustível
um relógio
um dispositivo de auto-diagnóstico
um modo de controlo da luminosidade
do visor, do velocímetro e do taquíme-
tro
NOTA
Certifique-se de que roda a chave para
“ON” antes de utilizar as teclas de selecção
e de reinício, excepto para regular o modo
de controlo da luminosidade do visor, do ve-
locímetro e do taquímetro.
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão na tecla de selecção muda o vi-
sor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e os modos de contador de percurso
“TRIP 1” e “TRIP 2” pela seguinte ordem:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Quando fica aproximadamente 4.5 L (1.19
US gal, 0.99 Imp.gal) de combustível no
respectivo depósito, o visor muda automati-
camente para o modo de contador de per-
curso de reserva de combustível “TRIP F” e
começa a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pressão
da tecla de seleccionar muda o visor entre
os diversos modos de contador de percurso
e conta-quilómetros pela ordem seguinte:TRIP F → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →
TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla de seleccionar,
e prima depois a tecla de reiniciar durante
pelo menos dois segundos. Se não reiniciar
o contador de percurso da reserva de com-
bustível manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).
Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)1. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível
1. Indicador de advertência do nível de
combustível“”
2. Indicador de combustível
U5WMP7P0.book Page 6 Wednesday, November 11, 2009 2:13 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU12941
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU13074
Tampa do depósito de combustí-
vel Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de combus-
tível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AV I S O
PWA11091
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incêndio.
1. Pedal do travão
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Desbloquear.
U5WMP7P0.book Page 12 Wednesday, November 11, 2009 2:13 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
PAU13221
Combustível Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AV I S O
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo-
tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam-
pa do depósito de combustível.
AV I S O
PWA15151
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU43421
PRECAUÇÃO
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tível
2. Nível de combustível máximo
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO COM ÍNDICE DE OCTANO SU-
PERIOR AO NORMAL
Capacidade do depósito de com-
bustível:
21.0 L (5.55 US gal, 4.62 Imp.gal)
Quantidade de combustível de re-
serva (quando o indicador de adver-
tência do nível de combustível fica
intermitente):
4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)
U5WMP7P0.book Page 13 Wednesday, November 11, 2009 2:13 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
PAU13412
Tubo de respiração do depósito
de combustível Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de
combustível e substitua-o, caso esteja
danificado.
Certifique-se de que o tubo de respira-
ção do depósito de combustível não
está bloqueado e limpe-o, se necessá-
rio.
PAU13445
Conversores catalíticos Este veículo está equipado com converso-
res catalíticos no sistema de escape.
AV I S O
PWA10862
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-
quecimento.
1. Tubo de respiração do depósito de combus-
tível
U5WMP7P0.book Page 14 Wednesday, November 11, 2009 2:13 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
em cada perna da forquilha na direcção (a).
Para reduzir a força amortecedora de recuo
e assim tornar o amortecimento de recuo
mais mole, rode o parafuso ajustador em
cada perna da forquilha na direcção (b).Força amortecedora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão mais duro, rode o parafu-
so ajustador em cada perna da forquilha na
direcção (a). Para reduzir a força amortece-
dora de compressão e assim tornar o amor-tecimento de compressão mais mole, rode
o parafuso ajustador em cada perna da for-
quilha na direcção (b).
NOTA
Embora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário.
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo
1(a)
(b)
Ponto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave):
10 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
5 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmen-
te rodado na direcção (a) 1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressão
Ponto de afinação do amortecimen-
to de compressão:
Mínimo (suave):
13 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
6 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmen-
te rodado na direcção (a)
U5WMP7P0.book Page 18 Wednesday, November 11, 2009 2:13 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-19
3
PAU43255
Ajuste do amortecedor
AV I S O
PWA10210
Ajuste sempre ambos os amortecedores
de forma igual, caso contrário poderá re-
sultar numa fraca capacidade de mano-
bra e perda de estabilidade.Cada um dos amortecedores está equipa-
do com um anel ajustador de pré-carga da
mola e botões ajustadores da força amorte-
cedora de recuo e de compressão.
Pré-carga da mola
Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
1. Desaperte o parafuso de fixação 1/2
volta no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio.2. Para aumentar a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direcção (a).
Para reduzir a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode o anel ajustador na direcção (b).
Utilize a chave inglesa especial
incluída no jogo de ferramentas
do proprietário para fazer este
ajuste.
O ponto de afinação da pré-carga
da mola é determinado através
da medição da distância A, exibi-
da na ilustração. Quanto maior é
a distância A, maior é a pré-carga
da mola; quanto mais pequena é
a distância A, menor é a pré-car-
ga da mola. Com cada volta com-
pleta do anel ajustador, a
distância A muda em 1.5 mm
(0.06 in).
Certifique-se de que roda o anel
ajustador de modo que o parafu-
so de fixação fique voltado para
fora.
1. Parafuso de fixação
1. Chave inglesa especial
2. Anel ajustador de pré-carga da mola
1. Distância A
U5WMP7P0.book Page 19 Wednesday, November 11, 2009 2:13 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
3. Aperte o parafuso de fixação em con-
formidade com o binário especificado.
Força amortecedora de recuoPara aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o botão ajustador na
direcção (a). Para reduzir a força amortece-
dora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o botão
ajustador na direcção (b).
Força amortecedora de compressãoPara aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão mais duro, rode o botão
ajustador na direcção (a). Para reduzir a
força amortecedora de compressão e as-
sim tornar o amortecimento de compressão
mais mole, rode o botão ajustador na direc-
ção (b).
PRECAUÇÃO
PCA10101
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efectuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de estali-
dos ou de voltas de cada mecanismo
ajustador da força de amortecimento. Este
intervalo de ajuste pode não corresponder Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):
Distância A = 0 mm (0 in)
Normal:
Distância A = 17 mm (0.67 in)
Máximo (dura):
Distância A = 28 mm (1.10 in)
Binário de aperto:
Parafuso de fixação:
0.1 Nm (0.01 m·kgf, 0.07 ft·lbf)
1. Botão ajustador da força amortecedora de
recuo
Ponto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave):
36 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
10 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente
rodado na direcção (a) 1. Botão ajustador da força amortecedora de
compressão
Ponto de afinação do amortecimen-
to de compressão:
Mínimo (suave):
20 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
16 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente
rodado na direcção (a)
U5WMP7P0.book Page 20 Wednesday, November 11, 2009 2:13 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
exactamente às especificações indicadas
devido a pequenas diferenças no processo
de fabrico.
AV I S O
PWA10231
Estes amortecedores contêm nitrogénio
altamente pressurizado. Antes de manu-
sear os amortecedores, deve ler e com-
preender as informações que se
seguem.
Não mexa nem tente abrir os cilin-
dros.
Não submeta os amortecedores a
uma chama desprotegida ou outras
fontes de calor intenso. Caso con-
trário, o amortecedor pode explodir
devido a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique os ci-
lindros de forma alguma. Qualquer
dano nos cilindros pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortecedor danifi-
cado ou gasto por si próprio. Leve o
amortecedor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
PAU43441
Prendedores da correia de baga-
gem Existem três prendedores da correia de ba-
gagem fixos e um prendedor da correia de
bagagem retráctil em ambos os lados do
veículo. O prendedor da correia de baga-
gem retráctil pode ser retirado para facilitar
o acesso.
PAU15282
Sistema EXUP Este modelo está equipado com o sistema
EXUP (válvula EXhaust Ultimate Power) da
Yamaha. Este sistema aumenta a potência
do motor através de uma válvula que regula
o diâmetro interior do tubo de escape. A vál-
vula do sistema EXUP é constantemente
ajustada em conformidade com a velocida-
de do motor, através de um servomotor
controlado por computador.PRECAUÇÃO
PCA10191
O sistema EXUP foi afinado e consi-
deravelmente testado na fábrica da
Yamaha. A alteração destes pontos
de afinação sem conhecimentos
técnicos suficientes pode resultar
num fraco desempenho ou em da-
nos no motor.
Se não for possível ouvir o sistema
EXUP quando o interruptor princi-
pal for ligado, solicite a um conces-
sionário Yamaha que o verifique.
1. Prendedor da correia de bagagem
2. Prendedor da correia de bagagem retráctil
12
U5WMP7P0.book Page 21 Wednesday, November 11, 2009 2:13 PM