Page 9 of 88

• Respete siempre el límite de velo-
cidad y no circule nunca más rápi-
do de lo que resulte adecuado
según el estado de la calzada y el
tráfico.
• Señale siempre antes de girar o
cambiar de carril. Cerciórese de
que los otros conductores puedan
verle.
●La postura del conductor y del pasa-
jero es importante para poder man-
tener un control adecuado.
• Para mantener el control de la
motocicleta durante la marcha, el
conductor debe mantener ambas
manos en el manillar y ambos pies
en las estriberas.
• El pasajero debe sujetarse siem-
pre al conductor, a la correa del
asiento o al asidero con las dos
manos y mantener ambos pies en
las estriberas del pasajero. No lle-
ve nunca a un pasajero que no
pueda mantener firmemente
ambos pies en las estriberas.
●No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
●Esta motocicleta está diseñada úni-
camente para circular en calle/carre-
tera. No es adecuado para caminos.Equipo protector
La mayoría de las muertes en accidentes
de motocicleta se producen por lesiones
en la cabeza. El uso de un casco de segu-
ridad es esencial en la prevención o
reducción de las lesiones en la cabeza.
●Utilice siempre un casco homologa-
do.
●Utilice una máscara o gafas. El vien-
to en los ojos sin proteger puede
reducir la visión y retrasar la percep-
ción de un peligro.
●El uso de una chaqueta, botas, pan-
talones y guantes resistentes, etc.,
resulta eficaz para prevenir o reducir
las abrasiones o laceraciones.
●No lleve nunca prendas amplias que
puedan engancharse en los mandos,
las estriberas o en las ruedas y pro-
vocar lesiones o un accidente.
●Utilice siempre ropa protectora que
le cubra las piernas, los tobillos y los
pies. El motor y el sistema de escape
están muy calientes durante la mar-
cha o después y pueden provocar
quemaduras.
●El pasajero debe observar también
las precauciones indicadas anterior-
mente.Evite el envenenamiento por monóxido
de carbono
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, un gas letal. La
inhalación de monóxido de carbono pue-
de provocar dolores de cabeza, mareo,
somnolencia, nauseas, confusión y, por
último, la muerte.
El monóxido de carbono es un gas inco-
loro, inodoro e insípido que puede estar
presente aunque no se vea ni se huela
nada procedente del escape del motor.
Se pueden acumular en tiempo muy bre-
ve niveles letales de monóxido de carbo-
no que le postrarán rápidamente y le
impedirán salvarse. Asimismo, en lugares
cerrados o mal ventilados pueden mante-
nerse niveles letales de monóxido de car-
bono durante horas o días. Si nota cual-
quier síntoma de envenenamiento por
monóxido de carbono abandone el lugar
inmediatamente, respire aire fresco y
SOLICITE TRATAMIENTO MÉDICO.
●No ponga el motor en marcha en un
lugar cerrado. Aunque intente elimi-
nar los gases de escape con extrac-
tores o ventanas y puertas abiertas,
el monóxido de carbono puede
alcanzar rápidamente niveles peli-
grosos.
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-2
5WX-F8199-S3 7/11/08 17:58 Página 9
Page 10 of 88

●No ponga en marcha el motor en
lugares mal ventilados o parcialmen-
te cerrados como cobertizos, garajes
o cocheras.
●No ponga en marcha el motor en el
exterior cuando los gases de escape
puedan penetrar en un edificio a tra-
vés de aberturas como ventanas y
puertas.
Carga
La incorporación de accesorios o carga
que modifiquen la distribución del peso
de la motocicleta puede reducir su estabi-
lidad y manejabilidad. Para evitar la posi-
bilidad de un accidente, tenga mucho cui-
dado al añadir carga o accesorios a la
motocicleta. Si ha añadido carga o acce-
sorios a la motocicleta, conduzca con
mucha precaución. A continuación, ade-
más de información sobre accesorios,
exponemos algunas reglas generales que
se deben observar en caso de cargar
equipaje o añadir accesorios a la motoci-
cleta:
El peso total del conductor, el pasajero,
los accesorios y el equipaje no debe
superar la carga máxima. La utilización
de un vehículo sobrecargado puede
ocasionar un accidente.Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:
●El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cer-
ca posible de la motocicleta. Sujete
bien los objetos más pesados lo más
cerca posible del centro del vehículo
y distribuya el peso lo más uniforme-
mente posible en ambos lados de la
motocicleta a fin de reducir al míni-
mo el desequilibrio o la inestabilidad.
●El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino.
Verifique que los accesorios y la car-
ga estén bien sujetos a la motocicle-
ta antes de iniciar la marcha. Com-
pruebe con frecuencia las fijaciones
de los accesorios y las sujeciones de
la carga.
• Ajuste correctamente la suspen-
sión en función de la carga que lle-
ve (únicamente en los modelos
con suspensión ajustable) y com-
pruebe el estado y la presión de
los neumáticos.
• No sujete nunca objetos largos o
pesados al manillar, la horquilladelantera o el guardabarros delan-
tero. Tales objetos, como por
ejemplo sacos de dormir, bolsas
de lona o tiendas de campaña,
pueden crear inestabilidad en el
manejo o disminuir la respuesta de
la dirección.
●Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque aco-
plarle un sidecar.
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el
vehículo es una decisión importante. Los
accesorios originales Yamaha que se pue-
den adquirir únicamente en los concesio-
narios Yamaha han sido diseñados, pro-
bados y aprobados por Yamaha para su
vehículo.
Muchas empresas sin relación con Yama-
ha fabrican repuestos y accesorios u ofre-
cen otras modificaciones para vehículos
Yamaha. Yamaha no puede probar los
productos que fabrican estas empresas.
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni
recomendar el uso de accesorios no ven-
didos por Yamaha ni modificaciones no
recomendadas específicamente por
Yamaha, incluso si las vende e instala un
concesionario Yamaha.
Carga máxima:
196 kg (432 lb)
1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-3
5WX-F8199-S3 7/11/08 17:58 Página 10
Page 11 of 88

1
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
1-4
Repuestos, accesorios y modificacio-
nes no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad
similares a los accesorios originales
Yamaha, debe tener presente que algunos
de estos accesorios no originales o modi-
ficaciones no resultan adecuados debido
a la posibilidad de que representen un
peligro para usted u otras personas. La
instalación de productos no originales o
las modificaciones realizadas en su vehí-
culo que alteren su diseño o sus caracte-
rísticas de funcionamiento pueden repre-
sentar, para usted y otras personas, un
peligro de daños personales graves o un
accidente mortal. Es usted responsable
de los daños personales relacionados con
la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en
cuenta las recomendaciones siguientes,
así como las que se facilitan en el aparta-
do “Carga”.
●No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las pres-
taciones de la motocicleta. Revise
cuidadosamente el accesorio antes
de utilizarlo, a fin de cerciorarse de
que de ningún modo reduzca la dis-
tancia al suelo ni el ángulo de incli-
nación, ni limite el recorrido de lasuspensión, el recorrido de la direc-
ción o el funcionamiento de los man-
dos ni obstaculice las luces o reflec-
tores.
• Los accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horqui-
lla delantera pueden crear inesta-
bilidad por distribución de peso
inadecuada o alteraciones aerodi-
námicas. Se debe limitar al máxi-
mo el número de accesorios mon-
tados en el manillar o en la zona
de la horquilla delantera y tales
accesorios deberán ser lo más
ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o
grandes pueden afectar grave-
mente a la estabilidad de la moto-
cicleta por sus efectos aerodiná-
micos. La motocicleta puede
adquirir una tendencia a levantar-
se por efecto del viento de frente o
hacerse inestable con viento de
costado. Estos accesorios, asi-
mismo, pueden provocar inestabi-
lidad al adelantar o ser adelantado
por vehículos de gran tamaño.
• Algunos accesorios pueden obli-
gar al conductor a desplazarse de
su posición normal de conduc-
ción. Esta posición inadecuadalimita la libertad de movimiento del
conductor y puede limitar su
capacidad de control; por tanto,
no se recomiendan tales acceso-
rios.
●Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctri-
cos superan la capacidad del siste-
ma eléctrico de la motocicleta puede
producirse una avería eléctrica, la
cual puede provocar el apagado de
las luces o la pérdida de potencia del
motor, con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se
entrega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma
y para aportar la combinación óptima de
manejabilidad, frenada y confort. Es posi-
ble que otros neumáticos, llantas, medi-
das y combinaciones no resulten adecua-
dos. Consulte en la página 6-17 las
especificaciones de los neumáticos e
información adicional sobre su sustitu-
ción.
5WX-F8199-S3 7/11/08 17:58 Página 11
Page 12 of 88
SAU10410
Vista izquierda
DESCRIPCIÓN
2-1
2
1. Filtro de aire (página 6-15)
2. Grifo de gasolina (página 3-10)
3. Cerradura del asiento (página 3-11)
4. Asa de agarre
5. Caballete lateral (página 3-13/6-28)
6. Pedal de cambio (página 3-5)
7. Depósito de líquido refrigerante (página 6-13)
8. Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-16)
5WX-F8199-S3 7/11/08 17:58 Página 12
Page 13 of 88
SAU10420
Vista derecha
DESCRIPCIÓN
2-2
2
1. Compartimento porta objetos (página 3-12)
2. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)
3. Batería (página 6-30)
4. Fusible (página 6-31)
5. Tapón del depósito de aceite de motor de 2 tiempos (página 3-9)
6. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-22)
7. Radiador (página 6-13)
8. Pedal de freno (página 3-6)9. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-22)
5WX-F8199-S3 7/11/08 17:58 Página 13
Page 14 of 88
SAU10430
Mandos e instrumentos
DESCRIPCIÓN
2-3
2
1. Maneta de embrague (página 3-5)
2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-4)
3. Tacómetro (página 3-4)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
5. Velocímetro (página 3-3)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-4)
7. Puño del acelerador (página 6-17)
8. Maneta del freno delantero (página 3-6)9. Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)
5WX-F8199-S3 14/11/08 15:19 Página 14
Page 15 of 88

SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo
de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de encen-
dido y luces y se utiliza para bloquear la
dirección. A continuación se describen las
diferentes posiciones.
SAU10640
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben ten-
sión y se puede arrancar el motor. La lla-
ve no se puede extraer.
NOTA
El faro, la luz de la instrumentación y el
piloto trasero se encienden automática-
mente cuando el motor arranca.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición “ ”
o “ ” con el vehículo en marcha.
De lo contrario, el sistema eléctrico se
desconectará y puede perder el control
o sufrir un accidente.
SAU10681
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
Para bloquear la dir
ección
1. Empujar.
2. Girar.
1. Gire el manillar completamente a la
izquierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “ ” y luego gírela a la posi-
ción “ ” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dir
ección
1. Empujar.
2. Girar.
Empuje la llave y luego gírela a la posición
“ ” sin dejar de empujarla.
ADVERTENCIA
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-1
3
5WX-F8199-S3 7/11/08 17:58 Página 15
Page 16 of 88

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU11004
Testigos y luces de advertencia
1. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “ ”
2. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
3. Luz indicadora de intermitencia
“”
4. Luz indicadora de punto muerto “ ”
5. Luz de aviso de avería del motor
“”
SAU11020
Luz indicadora de intermitencia
“”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAUM1062
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando la
llave se encuentra en la posición “ ” o
cuando el nivel en el depósito de aceite
de motor de 2 tiempos está bajo durante
la marcha. Si la luz de aviso se enciende
durante la marcha, pare inmediatamente y
llene el depósito de aceite con aceite para
motores de 2 tiempos de grado JASO
“FC” o grados ISO “EG-C” o “EG-D”. La
luz de aviso debe apagarse después de
llenar el depósito de aceite de motor de 2
tiempos.
NOTA
Si la luz de aviso no se enciende cuando
la llave se encuentra en la posición “ ” o
no se apaga después de llenar el depósi-
to de aceite de motor de 2 tiempos, haga
revisar el circuito eléctrico en un conce-
sionario Yamaha.
SCA16291
No utilice el vehículo hasta estar segu-
ro de que el nivel de aceite del motor es
suficiente.
SAU11444
Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el motor
se recalienta. En ese caso, pare el motor
inmediatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la
posición “ ”. La luz de aviso debe
encenderse durante unos segundos y lue-
go apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ ” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
NOTA
●En los vehículos equipados con ven-
tilador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en fun-
ción de la temperatura del líquido
refrigerante en el radiador.
●Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la pági-
na 6-37.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
5WX-F8199-S3 7/11/08 17:58 Página 16