FAU46223
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi-
cule en cas de vente de ce dernier.
Fabricant
CHONGQING JIANSHE YAMAHA MOTOR CO., LTD.
No.1 Huacheng Road, B Zone, Jiulong Park, Jiulong District, Chongqing, Chine
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CEconformément aux Directive 98/37/CE, 2006/42/CE
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
(Marque, modèle)
(le cas échéant)
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
(le cas échéant)
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
Directeur de division
Motorcycle Headquarters
Product Development Operations
Date de délivrance
EC Declaration of Conformityconforming to Directive 98/37/EC, 2006/42/EC
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
TT-R50E (LBPCA01W000360722– )
(Make, model)
to which this declaration applies, conforms to the essential health
and safety requirements of Directive 98/37/EC, 2006/42/EC(If applicable)and to the other relevant Directives of EEC
2004/108/EC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)(If applicable)To effect correct application of the essential health and safety requirements
stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical
specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Manufacturer
CHONGQING JIANSHE YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
No.1 Huacheng Road B Zone Jiulong Park Jiulong District Chongqing China
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Signature
Kunihiko Miwa
Division Manager
Motorcycle Headquarters
Product Development Operations
Date of Issue
27 February , 2009
– –
declare in sole responsibility, that the product
TT-R50E (LBPCA01W000360722– )
2004/108/CE
Kunihiko Miwa27 février 2009
– –
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales
en matière de santé et de sécurité stipulées dans les Directives 98/37/CE,
2006/42/CE
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et
de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes
et/ou des caractéristiques techniques suivantes :Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
U1P684F0.book Page 1 Tuesday, April 28, 2009 10:23 AM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
7-27
7
FAU42023
Remplacement du fusible Le fusible se trouve dans la fiche rapide de
câble de batterie. (Voir page 7-25.)
Si le fusible est grillé, le remplacer comme
suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
éteindre tous les circuits électriques.
2. Débrancher la fiche rapide de la batte-
rie.
3. Déposer le fusible grillé et le remplacer
par un fusible neuf de l’intensité spéci-
fiée. AVERTISSEMENT ! Ne pas uti-
liser de fusible de calibre supérieur
à celui recommandé afin d’éviter de
gravement endommager l’installa-
tion électrique, voire de provoquer
un incendie.
[FWA15131]
4. Brancher la fiche rapide de la batterie.
5. Tourner la clé de contact sur “ON”.
6. Si le fusible neuf grille immédiatement,
faire contrôler l’installation électrique
par un concessionnaire Yamaha.
FAU24350
Calage de la moto Ce modèle n’étant pas équipé d’une
béquille centrale, il convient de prendre les
précautions suivantes avant de démonter
une roue ou avant d’effectuer tout autre tra-
vail qui requiert de dresser la moto à la ver-
ticale. S’assurer que la moto est stable et à
la verticale avant de commencer l’entretien.
Une solide caisse en bois placée sous le
moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide
d’une béquille de levage, si l’on dis-
pose de deux béquilles de levage, ou
en plaçant un cric de moto sous le ca-
dre, devant la roue arrière.
2. Se servir ensuite d’une béquille de le-
vage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’une
béquille de levage, si disponible, ou en pla-
çant un cric de moto des deux côtés du ca-
dre, devant la roue arrière ou des deux cô-
tés du bras oscillant.
1. Fusible
2. Fusible de rechange
Fusible spécifié:
10.0 A
U1P684F0.book Page 27 Tuesday, April 28, 2009 10:23 AM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
8-1
8
FAU37833
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ATTENTION
FCA15192
Certains modèles sont équipés de piè-
ces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimi-
ques mordants ou de détachants griffera
ou endommagera la surface de ces piè-
ces. Il convient également de ne pas en-
duire les pièces à finition mate de cire.
FAU40465
Soin Un des attraits incontestés d’une moto ré-
side dans la mise à nu de son anatomie, ce
qui est toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître,
même sur des pièces de très bonne qualité.
Si un tube d’échappement rouillé peut pas-
ser inaperçu sur une voiture, l’effet sur une
moto est plutôt disgracieux. Un entretien
adéquat régulier lui permettra non seule-
ment de conserver son allure et son rende-
ment et de prolonger sa durée de service,
mais est également indispensable afin de
conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, ca-
puchons et couvercles, y compris le
capuchon de bougie ainsi que les fi-
ches rapides et connecteurs électri-
ques sont fermement et correctement
en place.
3.Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints, les pignons, lachaîne de transmission et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION
FCA10772
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
duit afin d’éliminer des taches tena-
ces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer en-
suite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
Un nettoyage incorrect risque d’en-
dommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instru-
ment, etc.) et les pots d’échappe-
ment. Nettoyer les pièces en plasti-
que exclusivement à l’eau claire et
en se servant d’éponges ou chif-
fons doux. Si toutefois on ne par-
vient pas à nettoyer parfaitement
les pièces en plastique, on peut
ajouter un peu de détergent doux à
l’eau. Bien veiller à rincer abondam-
U1P684F0.book Page 1 Tuesday, April 28, 2009 10:23 AM
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
8-3
8
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite-
ment sèche avant de la remiser ou de
la couvrir.
AVERTISSEMENT
FWA14501
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
S’assurer de ne pas avoir appliqué
d’huile sur les pneus.
Si nécessaire, laver les pneus à
l’eau savonneuse chaude. Effectuer
ensuite un test de conduite afin de
vérifier le freinage et la prise de vi-
rages.
ATTENTION
FCA10800
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
Éviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta-
quent la peinture.
N.B.Pour toute question relative au choix et à
l’emploi des produits d’entretien, consulter
un concessionnaire Yamaha.
FAU26151
Remisage Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
la moto d’une housse poreuse.ATTENTION
FCA10810
Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir d’une bâ-
che alors qu’elle est mouillée pro-
voqueront des infiltrations et de la
rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves hu-
mides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Pour les motos équipées d’un robinet
de carburant disposant d’une position
“OFF”: Tourner la manette du robinet
de carburant à la position “OFF”.
U1P684F0.book Page 3 Tuesday, April 28, 2009 10:23 AM
CARACTÉRISTIQUES
9-1
9
Dimensions:Longueur hors tout:
1305 mm (51.4 in)
Largeur hors tout:
595 mm (23.4 in)
Hauteur hors tout:
775 mm (30.5 in)
Hauteur de la selle:
555 mm (21.9 in)
Empattement:
925 mm (36.4 in)
Garde au sol:
135 mm (5.31 in)
Rayon de braquage minimum:
1400 mm (55.1 in)Poids:Avec huile et carburant:
57.0 kg (126 lb)Niveau sonore et vibratoire:Niveau sonore (77/311/CEE):
TT-R50E 76.7 dB(A)
Vibrations au niveau de la selle (EN1032,
ISO5008):
TT-R50E 0.5 m/s² maximum
Vibrations au niveau du guidon (EN1032,
ISO5008):
TT-R50E 2.5 m/s² maximumMoteur:Type de moteur:
Refroidissement par air, 4 temps, SACT
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
49 cm³Alésage × course:
36.0 × 48.6 mm (1.42 × 1.91 in)
Taux de compression:
9.50 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:Marque recommandée:
YAMALUBE
Type:
SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40,
20W-40 ou 20W-50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO
MA
Quantité d’huile moteur:
Vidange périodique:
0.80 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt)Filtre à air:Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:Carburant recommandé:
TT-R50E Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
TT-R50EZ Essence ordinaire sans plomb
exclusivement (CAN)
TT-R50EZ Essence sans plomb
exclusivement (AUS)(NZL)
Capacité du réservoir:
3.1 L (0.82 US gal, 0.68 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
0.4 L (0.11 US gal, 0.09 Imp.gal)Carburateur:Modèle × quantité:
VM11 x 1Bougie(s):Fabricant/modèle:
NGK/CR7HSA
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrayage:Type d’embrayage:
Humide, multidisque et centrifuge
automatiqueTransmission:Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
67/18 (3.722)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
37/13 (2.846)
–20–10 0
1020 30 40 50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50
10 30 50 70 90 110 0 130 ˚F
U1P684F0.book Page 1 Tuesday, April 28, 2009 10:23 AM