
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
6
NOTAPoderá obter uma chave inglesa do filtro de
óleo num concessionário Yamaha.6. Aplique uma camada pouco espessa
de óleo do motor limpo no anel de ve-
dação em O do novo cartucho do filtro
de óleo.
NOTA
Certifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado.7. Instale o novo cartucho do filtro de
óleo com uma chave inglesa do filtro
de óleo e aperte-o em conformidade
com o binário especificado, utilizando
uma chave de binário.8. Instale a cavilha de drenagem de óleo
do motor e a respectiva nova anilha e,
depois, aperte a cavilha em conformi-
dade com o binário especificado.
9. Reabasteça com a quantidade especi-
ficada de óleo do motor recomendado
e, depois, instale e aperte a tampa de
enchimento de óleo.
1. Chave inglesa do filtro de óleo
2. Cartucho do filtro de óleo
1. Anel de vedação em O
1. Chave de binário
Binário de aperto:
Cartucho do filtro de óleo:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do
motor:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
U2D1P4P0.book Page 12 Wednesday, July 8, 2009 7:24 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
NOTADepois do motor e do sistema de escape te-
rem arrefecido, certifique-se de que limpa o
óleo eventualmente derramado sobre
quaisquer componentes.PRECAUÇÃO
PCA11620
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer aditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos de qualidade superior à
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
10. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.NOTADepois de ligar o motor, a luz de advertên-
cia do nível de óleo do motor deverá desli-
gar-se se o nível de óleo for suficiente.PRECAUÇÃO
PCA10401
Se a luz de advertência do nível de óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, mesmo
que o nível de óleo esteja correcto, des-
ligue imediatamente o motor e solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o veículo.11. Desligue o motor, aguarde alguns mi-
nutos até o óleo assentar e, depois,
verifique o nível do óleo e, se necessá-
rio, corrija-o.
PAU20070
Refrigerante O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAU39087
Verificação do nível de líquido refrige-
rante
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal.NOTA
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura do
motor.
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.
2. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.NOTAO refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo:
Sem substituição do cartucho do fil-
tro de óleo:
2.90 L (3.07 US qt, 2.55 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do fil-
tro de óleo:
3.10 L (3.28 US qt, 2.73 Imp.qt)
U2D1P4P0.book Page 13 Wednesday, July 8, 2009 7:24 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
3. Se o líquido refrigerante estiver na
marca de nível mínimo ou abaixo des-
ta, remova o painel A para aceder ao
reservatório de refrigerante. (Consulte
a página 6-9.)
4. Retire a tampa do reservatório de refri-
gerante, adicione líquido refrigerante
até à marca de nível máximo e, de-
pois, instale a tampa do reservatório.
AVISO! Retire apenas a tampa do
reservatório de refrigerante. Nunca
tente retirar a tampa do radiador en-
quanto o motor estiver quente.
[PWA15161]
PRECAUÇÃO: Caso não te-
nha líquido refrigerante, utilize
água destilada ou água macia. Não
utilize água dura nem água salgada
pois danificam o motor. Caso tenhautilizado água em vez de líquido re-
frigerante, substitua-a por líquido
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema de refrigeração
não ficará protegido contra conge-
lação e corrosão. Se tiver sido
acrescentada água ao líquido refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líquido refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líquido
refrigerante será reduzida.
[PCA10472]
5. Instale o painel.
PAU33031
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos in-
tervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica. Solicite a
um concessionário Yamaha que mude o re-
frigerante. AVISO! Nunca tente retirar a
tampa do radiador enquanto o motor es-
tiver quente.
[PWA10381]
1. Reservatório de refrigerante
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
1. Tampa do reservatório de refrigerante
Capacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
mo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U2D1P4P0.book Page 14 Wednesday, July 8, 2009 7:24 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
PAU39364
Substituição do elemento do fil-
tro de ar O elemento do filtro de ar deve ser substitu-
ído nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Substitua o elemento do filtro de ar mais fre-
quentemente se conduzir o veículo em áre-
as invulgarmente húmidas ou poeirentas.
1. Retire o assento do condutor. (Consul-
te a página 3-20.)
2. Retire as cavilhas da carenagem e de-
pois puxe-a para fora.
3. Retire as cavilhas do depósito de com-
bustível.4. Levante a parte dianteira do depósito
de combustível e incline-o cuidadosa-
mente para trás, afastando-o da caixa
do filtro de ar, mas sem desligar os tu-
bos de combustível. AVISO! Certifi-
que-se de que o depósito de
combustível está bem apoiado. Não
incline nem puxe demasiado o de-
pósito de combustível, caso contrá-
rio os tubos de combustível podem
ficar soltos, o que pode provocar
derrame de combustível e risco de
incêndio.
[PWA10411]
5. Retire a tampa da caixa do filtro de ar,
retirando os respectivos parafusos.
PRECAUÇÃO: Quando retirar a
tampa da caixa do filtro de ar, certi-
fique-se de que não caem objectos
estranhos no tubo de entrada de ar.
[PCA12881]
1. Carenagem
2. Cavilha
1. Cavilha
1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar
U2D1P4P0.book Page 15 Wednesday, July 8, 2009 7:24 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
6. Puxe o elemento do filtro de ar para fo-
ra.
7. Introduza um elemento do filtro de ar
na respectiva caixa. PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar. O motor nunca
deve ser colocado em funciona-
mento sem o elemento do filtro de
ar instalado, caso contrário o(s)
pistão(ões) e/ou cilindro(s) poderão
desgastar-se excessivamente.
[PCA10481]
8. Instale a tampa da caixa do filtro de ar,
colocando os respectivos parafusos.
9. Coloque o depósito de combustível na
posição original. Assegure-se de que
os tubos de combustível estão devida-
mente ligados e dirigidos, e de quenão estão trilhados. Certifique-se de
que o tubo de respiração e o tubo de
descarga do depósito de combustível
são colocados na posição original.
AVISO! Antes de colocar o depósito
de combustível na posição original,
certifique-se de que os tubos de
combustível não estão danificados.
Se algum tubo de combustível esti-
ver danificado, não coloque o mo-
tor em funcionamento e solicite a
um concessionário Yamaha que o
substitua, caso contrário poderá
ocorrer derrame de combustível, o
que constitui um risco de incêndio.
[PWA11361]
FZ1-N
FZ1-NA
1. Elemento do filtro de ar
2. Tubo de admissão de ar
1. Tubo de respiração do depósito de combus-
tíve l
2. Posição original (marca de pintura)
3. Tubo de descarga do depósito de combustí-
vel
1. Tubo de descarga do depósito de combustí-
vel
2. Posição original (marca de pintura)
3
U2D1P4P0.book Page 16 Wednesday, July 8, 2009 7:24 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
FZ1-NA
10. Instale as cavilhas do depósito de
combustível.
11. Coloque a carenagem na posição ori-
ginal e depois instale as cavilhas.
12. Instale o assento do condutor.
PAU34301
Ajuste da velocidade de ralenti
do motor A velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada e, caso necessário, ajustada
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
Para fazer este ajuste, o motor deve estar
quente.
Verifique a velocidade de ralenti do motor e,
se necessário, regule-a em conformidade
com as especificações rodando o parafuso
ajustador do ralenti. Para aumentar a velo-
cidade de ralenti do motor, rode o parafuso
na direcção (a). Para reduzir a velocidade
de ralenti do motor, rode o parafuso na di-
recção (b).
NOTASe a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.
1. Tubo de respiração do depósito de combus-
tível
2. Posição original (marca de pintura)
12
1. Parafuso ajustador do ralenti
Velocidade de ralenti do motor:
1100–1300 rpm
U2D1P4P0.book Page 17 Wednesday, July 8, 2009 7:24 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
PAU21382
Verificação da folga do cabo do
acelerador A folga do cabo do acelerador deverá medir
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) no punho do
acelerador. Verifique periodicamente a fol-
ga do cabo do acelerador e, se necessário,
solicite a um concessionário Yamaha que a
ajuste.
PAU21401
Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU21772
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10501
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
1. Folga do cabo do acelerador
U2D1P4P0.book Page 18 Wednesday, July 8, 2009 7:24 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
AV I S O
PWA10511
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregado
pode provocar um acidente.
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AV I S O
PWA10470
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trás:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
FZ1-N 90–196 kg (198–432 lb)
FZ1-NA 90–189 kg (198–417 lb):
Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trás:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Condução a alta velocidade:
Frente:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trás:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Carga máxima*:
FZ1-N 196 kg (432 lb)
FZ1-NA 189 kg (417 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U2D1P4P0.book Page 19 Wednesday, July 8, 2009 7:24 PM