Page 57 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
PAU21401
Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU21562
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10501
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para estemodelo.
AV I S O
PWA10511
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregadopode provocar um acidente.Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Fr e nt e :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trás:
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
90–204 kg (198–450 lb):
Fr e nt e :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Trás:
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Carga máxima*:
204 kg (450 lb)
* Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios
U5C4P3P0.book Page 14 Thursday, September 11, 2008 9:23 AM
Page 58 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais.Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com rodas de
liga e pneus sem câmara de ar.
AV I S O
PWA10461
Os pneus da frente e de trás devem ser
da mesma marca e modelo; caso contrá-
rio, as características de condução do
veículo podem ser diferentes, o que po-deria causar um acidente.
Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
AV I S O
PWA10470
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além deser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiênciaprofissional necessários.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:
Tamanho:
130/70R18M/C 63H
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D251F
Pneu de trás:
Tamanho:
190/60R17M/C 78H
Fabricante/modelo:
DUNLOP/D251
U5C4P3P0.book Page 15 Thursday, September 11, 2008 9:23 AM
Page 59 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
PAU21960
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações. Caso
encontre qualquer tipo de danos, soli-
cite a um concessionário Yamaha que
substitua a roda. Não tente fazer qual-
quer tipo de reparação na roda, por
pequena que seja. Uma roda que es-
teja deformada ou rachada deverá ser
substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas.
PAU22073
Alavanca da embraiagem Uma vez que este modelo está equipado
com uma embraiagem hidráulica, não é ne-
cessário ajustar a folga da alavanca da em-
braiagem. No entanto, antes de cada
viagem, é necessário verificar o nível de lí-
quido da embraiagem e verificar se o siste-
ma hidráulico apresenta fugas. (Consulte a
página 6-17.) Se a folga da alavanca da
embraiagem se tornar excessiva e a mu-
dança de velocidades se tornar mais dura
ou a embraiagem patinar, provocando uma
má aceleração, poderá existir ar no sistema
da embraiagem. Se houver ar no sistema
hidráulico, solicite a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema antes de uti-
lizar o motociclo.
PAU22272
Ajuste do interruptor da luz do
travão traseiro A luz do travão traseiro, que é activada pelo
pedal do travão, deve acender-se imediata-
mente antes da travagem se concluir. Se
necessário, ajuste o interruptor da luz do
travão traseiro, como se segue:
Rode a porca ajustadora do interruptor da
luz do travão traseiro enquanto mantém o
interruptor da luz do travão traseiro no res-
pectivo lugar. Para fazer com que a luz do
travão se acenda mais cedo, rode a porca
ajustadora na direcção (a). Para fazer com
que a luz do travão se acenda mais tarde,
rode a porca ajustadora na direcção (b).1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do tra-
vão traseiro
U5C4P3P0.book Page 16 Thursday, September 11, 2008 9:23 AM
Page 60 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
PAU22390
Verificação das pastilhas dos tra-
vões da frente e de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás nos
intervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
PAU22430
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com ranhuras indicadoras de
desgaste, que lhe permitem verificar o des-
gaste da pastilha do travão sem ter de des-
montar o travão. Para verificar o desgaste
da pastilha do travão, verifique as ranhuras
indicadoras do desgaste. Caso uma pasti-
lha do travão se tenha gasto até ao ponto
em que as ranhuras indicadoras de desgas-te tenham quase desaparecido, solicite a
um concessionário Yamaha que substitua
as pastilhas do travão como um conjunto.
PAU22500
Pastilhas do travão de trás
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do travão traseiro e meça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do travão estiver danificada ou se
a espessura do revestimento for inferior a
0.8 mm (0.03 in), solicite a um concessioná-
rio Yamaha que substitua as pastilhas
como um conjunto.
PAU38630
Verificação dos níveis dos líqui-
dos dos travões e da embraia-
gem Travão dianteiro
Travão traseiro
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travão
1. Espessura do revestimento
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo
U5C4P3P0.book Page 17 Thursday, September 11, 2008 9:23 AM
Page 61 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
Embraiagem
Um nível insuficiente de líquido dos travões
ou da embraiagem poderá permitir a entra-
da de ar nos sistemas de travagem ou em-
braiagem, podendo torná-los ineficazes.NOTA
O reservatório do líquido do travão traseiro
encontra-se por baixo do assento do con-dutor. (Consulte a página 3-16.)
Antes de conduzir, verifique se o líquido dos
travões e o líquido da embraiagem se en-
contram acima das marcas de nível mínimo
e reabasteça se necessário. Um nível redu-
zido de líquido dos travões ou da embraia-
gem poderá indicar fuga no sistema de
travagem ou embraiagem e/ou que as pas-
tilhas do travão estão gastas. Caso o nível
do líquido dos travões ou da embraiagem
esteja reduzido, não se esqueça de verifi-car se os sistemas de travagem ou embrai-
agem apresentam fugas e se as pastilhas
do travão estão gastas.
Cumpra as seguintes precauções:
Ao verificar os níveis dos líquidos dos
travões e da embraiagem, certifique-
se de que o topo de cada reservatório
está equilibrado.
Utilize apenas líquido dos travões da
qualidade recomendada, caso contrá-
rio, os vedantes em borracha poderão
deteriorar-se, provocando fugas e
uma má travagem ou um mau funcio-
namento da embraiagem.
Reabasteça com o mesmo tipo de lí-
quido de travões. A mistura de líquidos
poderá resultar numa reacção química
perigosa e levar a uma má travagem
ou um mau funcionamento da embrai-
agem.
Durante o reabastecimento, tenha cui-
dado para que não entre água no re-
servatório de líquido dos travões ou da
embraiagem. A água fará o ponto de
ebulição do fluido descer significativa-
mente e poderá resultar na formação
de uma bolsa de vapor.
O líquido dos travões poderá deterio-
rar superfícies pintadas ou peças plás-
ticas. Limpe sempre de imediato o
líquido derramado.
À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível de
líquido dos travões desça gradual-
mente. Contudo, se o nível de líquido
dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique qual a causa.
1. Marca do nível mínimo
Líquido dos travões e da embraia-
gem recomendado:
Líquido dos travões DOT 4
U5C4P3P0.book Page 18 Thursday, September 11, 2008 9:23 AM
Page 62 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
PAU22751
Mudança dos líquidos dos tra-
vões e da embraiagem Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua os líquidos dos travões e da em-
braiagem nos intervalos especificados na
NOTA a seguir à tabela de lubrificação e
manutenção periódica. Para além disso,
mande substituir os vedantes de óleo dos
cilindros mestre dos travões e da embraia-
gem e das pinças, assim como os tubos
dos travões e da embraiagem, nos interva-
los especificados a seguir ou sempre que
apresentem danos ou fugas.
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
Tubos dos travões e da embraiagem:
Substitua de quatro em quatro anos.
PAU23040
Folga da correia de transmissão A folga da correia de transmissão deve ser
verificada e ajustada nos intervalos especi-
ficados na tabela de lubrificação e manu-
tenção periódica.
PAU38410
Verificação da folga da correia de trans-
missão
1. Coloque o veículo no descanso late-
ral.
2. Observe a posição actual da correia
da transmissão, utilizando as marcas
próximas do orifício de verificação da
correia de transmissão.NOTA
As marcas junto do orifício de verificação da
correia de transmissão têm uma distânciade 5.0 mm (0.2 in) entre si.3. Observe a posição da correia de trans-
missão após aplicação de uma força
de 45 N (4.5 kgf, 10 lbf) na correia com
um calibrador da tensão da correia
como ilustrado.
NOTAPoderá obter um calibrador da tensão dacorreia num concessionário Yamaha.1. Correia de transmissão
2. Marcas
3. Folga da correia de transmissão
U5C4P3P0.book Page 19 Thursday, September 11, 2008 9:23 AM
Page 63 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
4. Calcule a folga da correia de transmis-
são, subtraindo a medição observada
no passo 2 da medição observada no
passo 3.
5. Se a folga da correia de transmissão
estiver incorrecta, solicite o ajuste a
um concessionário Yamaha.
PAU23101
Verificação e lubrificação dos ca-
bos Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua. AVISO! Os danos no re-
vestimento exterior podem interferir
com o funcionamento adequado do
cabo e provocarão o aparecimento de
ferrugem no cabo interior. Substitua
qualquer cabo danificado assim que
possível para evitar situações de inse-
gurança.
[PWA10721]PAU23111
Verificação e lubrificação do pu-
nho e do cabo do acelerador O funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado nos intervalos especificados na tabela
de manutenção periódica.
1. Calibrador da tensão da correiaFolga da correia de transmissão:
7.5–13.0 mm (0.30–0.51 in)
Lubrificante recomendado:
Óleo do motor
U5C4P3P0.book Page 20 Thursday, September 11, 2008 9:23 AM
Page 64 of 90
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
PAU44271
Verificação e lubrificação dos pe-
dais do travão e de mudança de
velocidades Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento dos pedais do travão e de
mudança de velocidades e, se necessário,
deverá lubrificar os pivôs dos pedais.
PAU43600
Verificação e lubrificação das
alavancas do travão e da embrai-
agem Alavanca do travão
Alavanca da embraiagem
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento das alavancas do travão e
da embraiagem e, se necessário, deverá lu-
brificar os pivôs da alavanca.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de lí-
tio
U5C4P3P0.book Page 21 Thursday, September 11, 2008 9:23 AM