COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU10974
Immobilisateur antivol
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rou-
ge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisa-
teur, dispositif de dissuasion de vol inté-
gré, protégeant le véhicule grâce au prin-
cipe de l’enregistrement de codes dans
les clés de contact. Le système est cons-
titué des éléments suivants :
●une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
●deux clés de contact conventionne-
lles (anneau en plastique noir), dont
le code peut être remplacé
●un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
●un immobilisateur
●un bloc de commande électronique
(ECU)
●un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-3).
La clé à anneau rouge permet d’enregis-
trer les codes dans chacune des clés con-
ventionnelles. L’enregistrement d’un code
étant un procédé délicat, il faut le confier
à un concessionnaire Yamaha, en se pré-
sentant chez lui avec le véhicule ainsi que
les trois clés. Ne pas se servir de la clé à
anneau rouge pour conduire le véhicule.
Celle-ci ne doit servir que pour l’enregis-
trement des codes. Toujours se servir d’u-
ne clé à anneau noir pour conduire le véhi-
cule.
FCA11821
ATTENTION
●NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉ-
DIATEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est
impossible. Le moteur se mettra
en marche avec les clés conven-
tionnelles, mais il faudra rempla-
cer tout le système de l’immobili-
sateur antivol si l’enregistrement
d’un nouveau code s’avère néces-
saire (p. ex., fabrication d’un dou-ble supplémentaire ou perte de
toutes les clés conventionnelles). Il
est dès lors hautement recom-
mandé d’utiliser une des clés con-
ventionnelles pour la conduite et
de conserver la clé d’enregistre-
ment de codes dans un lieu sûr.
●Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
●N’exposer aucune clé à des tem-
pératures excessivement élevées.
●Ne placer aucune clé à proximité
de sources magnétiques (comme
par exemple à proximité de haut-
parleurs).
●Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximi-
té d’une des clés.
●Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
●Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.
●Ne pas retirer l’anneau en plasti-
que des clés.
●Ne pas attacher plus d’une clé
d’un système d’immobilisateur
antivol au même trousseau de
clés.
1B9-F8199-F3.QXD 9/10/08 06:56 Página 16
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-1
4ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Carburant • Refaire le plein de carburant si nécessaire. 3-12
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
• Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Huile moteur • Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 6-10
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
Huile de transmission finale• S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-13
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
Liquide de refroidissement • Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
6-14
jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas
de sensation de mollesse.
• Contrôler la garde au levier.
• Régler si nécessaire.
Frein avant • Contrôler l’usure des plaquettes de frein. 6-20, 6-21
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
FAU15596
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Tou jours
respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11151
s s AVERTISEMENT
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagem\
ent. Ne pas
conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris
dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
1B9-F8199-F3.QXD 23/10/08 07:11 Página 36
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-2
4
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas
de sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Frein arrière• Remplacer si nécessaire. 6-20, 6-21
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Poignée des gaz• Contrôler le jeu de câble des gaz.
6-23
• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier
de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
• S’assurer de l’absence d’endommagement.
Roues et pneus• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
• Contrôler la pression de gonflage.6-17, 6-19
• Corriger si nécessaire.
Leviers de frein• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-23
Béquille centrale, • S’assurer du fonctionnement en douceur.
béquille latérale• Lubrifier les pivots si nécessaire.6-23
Attaches du cadre• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Serrer si nécessaire.—
Instruments, éclairage,• Contrôler le fonctionnement.
signalisation et contacteurs• Corriger si nécessaire.—
Contacteur • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
de béquille • En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par 3-18
latéraleun concessionnaire Yamaha.
1B9-F8199-F3.QXD 9/10/08 06:56 Página 37
FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se
familiariser avec toutes les commandes.
Si l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
FWA10271
s sAVERTISEMENT
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de
contrôle, qui pourrait se traduire par un
accident et des blessures.
FAU45310
N.B.
Ce modèle est équipé d’un capteur de
sécurité de chute permettant de couper le
moteur en cas d’un renversement. Pour
mettre le moteur en marche après une
chute, bien veiller à d’abord tourner la clé
sur “OFF” et puis de la tourner sur “ON”.
Si le contact n’est pas coupé au préala-
ble, le moteur se lance mais ne se met pas
en marche lors de l’actionnement du bou-
ton du démarreur.
FAUM2231
Mise en marche du moteurFCA10250
ATTENTION
Voir à la page 5-4 et consulter les ins-
tructions concernant le rodage du
moteur avant d’utiliser le véhicule pour
la première fois.
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’en-
tre pas en action, il faut que la béquille
latérale soit relevée.
Se référer à la page 3-19 pour plus de
détails. 1. Tourner la clé de contact sur “ON”. Le témoin et les témoins d’alerte sui-
vants doivent s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
●Témoin d’alerte du niveau de car-
burant
●Témoin d’alerte de panne moteur
●Témoin de l’immobilisateur antivol
FCA11831
ATTENTION
Si un témoin ne s’éteint pas, se repor-
ter à la page 3-3 et effectuer le contrô-
le du circuit approprié.
2. Refermer tout à fait les gaz.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-1
5
1B9-F8199-F3.QXD 9/10/08 19:01 Página 38
FAU17281
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques per-
met de garantir le meilleur rendement
possible et contribue hautement à la
sécurité de conduite. La sécurité du véhi-
cule incombe à son propriétaire et à son
utilisateur. Les points de contrôle, réglage
et lubrification principaux du véhicule sont
expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des
conditions normales. Le propriétaire dev-
ra donc adapter les fréquences préconi-
sées et éventuellement les raccourcir en
fonction du climat, du terrain, de la situa-
tion géographique et de l’usage qu’il fait
de son véhicule.
FWA10321
s s
AVERTISEMENT
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî-
trise pas les techniques d’entretien du
véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
FWA15121
s s
AVERTISEMENT
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
●Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les élé-
ments électriques de provoquer
décharges et incendies.
●Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par
monoxyde de carbone pouvant
provoquer la mort. Se reporter à la
page 1-1 pour plus d’informations
concernant le monoxyde de car-
bone.
FWA10330
s s
AVERTISEMENT
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route revêtue uniquement. Si le
scooter est utilisé dans des conditions
anormales, dans la poussière, dans la
boue ou par temps humide, nettoyer ou
remplacer l’élément du filtre à air plus
fréquemment. Consulter un conces-
sionnaire Yamaha au sujet des fréquen-
ces adéquates d’entretien périodique.
FAU17521
Trousse de réparation
1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve dans le
compartiment de rangement, sous la selle.
(Voir page 3-14).
Les informations données dans ce manuel
et les outils de la trousse de réparation sont
destinés à fournir au propriétaire les moyens
nécessaires pour effectuer l’entretien pré-
ventif et les petites réparations. Cependant
d’autres outils, comme une clé dynamomé-
trique, peuvent être nécessaires pour effec-
tuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si l’on ne dispose pas des outils ou de
l’expérience nécessaires pour mener un
travail à bien, il faut le confier à un con-
cessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-1
6
1B9-F8199-F3.QXD 9/10/08 06:56 Página 43
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
4. Si le niveau d’huile moteur est infé-
rieur au repère de niveau minimum,
ajouter de l’huile du type recomman-
dé jusqu’au niveau spécifié.
5. Insérer la jauge dans l’orifice de rem-
plissage, puis serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
Changement de l’huile moteur (avec
ou sans remplacement de l’élément du
filtre à huile)
1. Mettre le moteur en marche et le fai-
re chauffer pendant quelques minu-
tes, puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le
moteur afin d’y recueillir l’huile usa-
gée.
3. Déposer le bouchon de remplissage
d’huile moteur et la vis de vidanged’huile moteur afin de vidanger l’hui-
le du carter moteur.1. Vis de vidange d’huile moteur
4. Contrôler l’état de la rondelle de la
vis de vidange et la remplacer si elle
est abîmée.
1. Vis de vidange d’huile moteur
2. Rondelle
N.B.
Sauter les étapes 5–9 si l’on ne procède
pas au remplacement de l’élément du fil-
tre à huile.
5. Retirer le couvercle de l’élément du
filtre à huile après avoir retiré ses vis.
1. Couvercle de l’élément du filtre à huile
6. Retirer l’élément de filtre à huile et le
joint torique.
ZAUM07111
ZAUM07021
ZAUM07011
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-11
6
1B9-F8199-F3.QXD 9/10/08 06:56 Página 53
FAU20064
Huile de transmission finale
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du car-
ter de transmission finale. Si une fuite est
détectée, faire contrôler et réparer le sco-
oter par un concessionnaire Yamaha. Il
faut en outre changer l’huile de transmis-
sion finale aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages
périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et ame-
ner l’huile de transmission finale à
température en conduisant le scoo-
ter pendant quelques minutes, puis
couper le moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
3. Placer un bac à vidange sous le car-
ter de transmission finale afin d’y
recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange d’huile de l’huile de
transmission finale afin de vidanger
l’huile du carter de transmission fina-
le.
1. Bouchon de remplissage de l’huile de trans-
mission finale
5. Remonter la vis de vidange, puis la
serrer au couple spécifié.
1. Vis de vidange de l’huile de transmission
finale
6. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile de trans-
mission finale recommandée, puis
remonter et serrer le bouchon de
remplissage d’huile. AVERTISE-
MENT! S’assurer qu’aucune cras-
se ou objet ne pénètre dans le car-
ter de transmission finale. Veiller à
ne pas mettre d’huile sur le pneu
ou la roue.
[FWA11311]
7. S’assurer que le carter de transmis-
sion finale ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en recher-
cher la cause.
Huile de transmission finale
recommandée :
Voir page
Quantité d’huile :
0,21 L (0,22 US qt, 0,18 Imp.qt)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de
transmission finale :
20 Nm (2,0 m·kgf, 14 ft·lbf)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-13
6
1B9-F8199-F3.QXD 9/10/08 06:56 Página 55
1. Capuchon en caoutchouc
2. Contre-écrou
3. Écrou de réglage
3. Pour augmenter le jeu de câble des
gaz, tourner l'écrou de réglage dans
le sens (a). Pour diminuer le jeu de
câble des gaz, tourner l'écrou de
réglage dans le sens (b).
4. Serrer le contre-écrou.
5. Reposer le carénage.
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modi-
fie, ce qui provoque un mauvais mélange
carburant-air ou produit un bruit anormal.
Pour éviter ce problème, il faut faire régler
le jeu aux soupapes par un concession-
naire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU21871
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
FWA10500
s s
AVERTISEMENT
●Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-
ci sont à la température ambiante.
●Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
ZAUM0053
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
6
1B9-F8199-F3.QXD 9/10/08 06:56 Página 59