
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-3
3
HAU11003
Spie di segnalazione e di avverti-
mento
HAU11030
Spie indicatori di direzione“” e“”
La spia di segnalazione corrispondente
lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli
indicatori di direzione viene spostato a sini-
stra o destra.
HAU11080
Spia luce abbagliante“”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11482
Spia guasto motore“”
Questa spia si accende se viene rilevato un
problema nel circuito elettrico di monitorag-
gio del motore. Se questo accade, far con-
trollare il dispositivo di autodiagnosi da un
concessionario Yamaha.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. Se la spia
non si accende per pochi secondi, e poi si
spegne, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
HAU38911
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della
spia di segnalazione girando la chiave su
“ON”.
Se la spia di segnalazione non si accende
per pochi secondi, e poi si spegne, fare con-
trollare il circuito elettrico da un concessio-
nario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo che
sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna-
lazione inizierà a lampeggiare indicando
l’attivazione del sistema immobilizzatore.
Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione
cesserà di lampeggiare, ma il sistema im-
mobilizzatore continuerà a restare attivo.
NOTAQuesto modello è equipaggiato anche con
un dispositivo di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore. Se il sistema immobilizza-
tore non sta funzionando correttamente, la
spia di segnalazione inizierà a lampeggiare
ad intermittenza quando si gira la chiave su
“ON”. In questo caso, far controllare il dispo-
sitivo di autodiagnosi da un concessionario
Yamaha. Tuttavia, se la spia di segnalazio-
ne lampeggia lentamente per cinque volte,
e poi lampeggia rapidamente per due volte
ripetutamente, questo errore potrebbe es-
sere causato da una interferenza dei se-gnali. In questo caso, tentare quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia-
re il motore.NOTAAccertarsi che non ci siano altre chiavi del
sistema immobilizzatore vicino al blocchetto
accensione, e non tenere più di una chiave
dell’immobilizzatore sullo stesso anello por-
tachiavi! Le chiavi del sistema immobilizza-
tore possono provocare interferenze nei
segnali che a loro volta possono impedirel’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con le
chiavi standard.
1. Spia luce abbagliante“”
2. Spia indicatore di direzione sinistro“”
3. Spia immobilizer
4. Spia indicatore di direzione destro“”
5. Spia guasto motore“”
12 3 4 5
ZAUM0697
U16PH1H0.book Page 3 Thursday, July 24, 2008 1:09 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-5
3
HAU12172
Termometro liquido refrigerante Con la chiave sulla posizione di “ON”, il ter-
mometro liquido refrigerante indica la tem-
peratura del liquido refrigerante. La
temperatura del liquido refrigerante varia a
seconda delle variazioni climatiche e del ca-
rico del motore. Se la lancetta raggiunge o
entra nella zona rossa, arrestare il veicolo e
lasciare raffreddare il motore. (Vedere pagi-
na 6-30.)ATTENZIONE
HCA10021
Non continuare a far funzionare il moto-re se si sta surriscaldando.
HAUM2252
Display multifunzione
AVVERTENZA
HWA12312
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di
eseguire qualsiasi modifica delle impo-
stazioni del display multifunzione. Il
cambiamento delle impostazioni duran-
te la marcia può distrarre il pilota ed au-mentare il rischio di un incidente.
Il display multifunzione è equipaggiato con i
seguenti strumenti:
un totalizzatore contachilometri (che
indica la distanza totale percorsa)
due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dal loro ulti-
mo azzeramento, il tempo trascorsodall’azzeramento dei contachilometri
parziali, e la velocità media mantenuta
durante questo tempo)
un contachilometri parziale riserva car-
burante (che indica la distanza percor-
sa dall’accensione della spia livello
carburante)
un orologio digitale
un display della temperatura ambiente
una spia cambio olio (che si accende
quando occorre cambiare l’olio moto-
re)
NOTA
Per il Regno Unito, la distanza percor-
sa viene visualizzata in miglia e la tem-
peratura viene visualizzata in °F.
Per gli altri Paesi, la distanza percorsa
viene visualizzata in chilometri e latemperatura viene visualizzata in °C.
Modalità totalizzatore contachilometri e
contachilometri parziali
Premendo il tasto “MODE”, sul display si al-
ternano le modalità di totalizzatore conta-
chilometri “Total” e le modalità di
contachilometri parziali “Trip” nel seguente
ordine:
Total → Trip 1 → Trip 2 →Trip/fuel → Total
1. Zona rossa
1
ZAUM0639
1. Tasto “MODE”
2. Display multifunzione
3. Tasto di impostazione “SET”
1
2
3
ZAUM0640
U16PH1H0.book Page 5 Thursday, July 24, 2008 1:09 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-6
3
NOTA
Il contachilometri parziale/contachilometri
parziale riserva carburante “Trip/fuel” è atti-
vato solo se la spia livello carburante si ac-cende.
Premendo il tasto d’impostazione “SET”
nella modalità contachilometri parziale, sul
display si alternano le differenti funzioni di
contachilometri parziale nel seguente ordi-
ne:
Trip 1 o Trip 2 → Time (tempo) 1 o 2 → Ve-
locità media 1 o 2 → Trip 1 o Trip 2Se si accende la spia livello carburante (Ve-
dere pagina 3-4.), il display passerà auto-
maticamente alla modalità “Trip/fuel”,
contachilometri parziale riserva carburante,
ed inizierà a conteggiare la distanza percor-
sa a partire da quel punto. In quel caso, pre-
mendo il tasto d’impostazione “MODE” si
commuta il display tra le varie modalità con-
tachilometri parziale e totalizzatore conta-
chilometri nel seguente ordine:
Trip/Fuel → Trip 1 → Trip 2 → Total →
Trip/fuelPer azzerare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto “MODE” e
poi premere il tasto d’impostazione “SET”
per almeno un secondo. Se non si azzera
manualmente il contachilometri parziale ri-
serva carburante, esso si azzererà automa-
ticamente e il display tornerà alla modalità
precedente dopo il rifornimento e una per-
correnza di 5 km (3 mi).
Modalità orologio digitale
Per regolare l’orologio digitale:
1. Quando il display è nella modalità “To-
tal”, premere il tasto d’impostazione
“SET” per almeno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere il tasto d’impo-
stazione “SET” per regolare le ore.1. Total
2. Trip 1
3. Trip 2
4. Trip/Fuel
"Mode"
"Mode"
"Mode"
"Mode"1
2
3
4
ZAUM0391
1. Distanza
2. Tempo
3. Velocità media
"Set"
"Set""Set"
12
3
ZAUM0392
ZAUM0393
U16PH1H0.book Page 6 Thursday, July 24, 2008 1:09 PM

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-7
3
3. Premere il tasto “MODE”, e le cifre dei
minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto d’impostazione “SET”
per regolare i minuti.
5. Premere il tasto “MODE” e poi rila-
sciarlo per avviare l’orologio digitale. Il
display tornerà alla modalità “Total”.Display della temperatura ambiente
Questo display mostra la temperatura am-
biente da –30 °C (–86 °F) a 50 °C (122 °F).
La spia di avvertimento gelo“” si accen-
de automaticamente se la temperatura è in-
feriore a 3 °C (37 °F).Indicatore cambio olio “OIL”
Quando si accende questo indicatore oc-
corre cambiare l’olio motore. L’indicatore ri-
mane acceso finché non viene resettato.
Dopo aver cambiato l’olio motore, resettare
l’indicatore come segue.
1. Tenendo premuti i tasti “MODE” e
“SET”, girare la chiave su “ON”.
2. Tenere ancora premuti i tasti “MODE”
e “SET” per due - cinque secondi.
3. Rilasciare i tasti e l’indicatore cambio
olio si spegnerà.
NOTA
L’indicatore cambio olio si accende
dopo i primi 1000 km (600 mi), 5000
km (3000 mi) dopo i primi 1000 km
(600 mi) e successivamente ogni 6000
km (3600 mi).
ZAUM0394ZAUM0395
1. Spia di avvertimento gelo“”
2. Voce meno
3. Temperatura1
2
3ZAUM0396
1. Indicatore cambio olio “OIL”
1
ZAUM0582
U16PH1H0.book Page 7 Thursday, July 24, 2008 1:09 PM

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
5-1
5
HAU15951
Leggere attentamente il libretto uso e ma-
nutenzione per familiarizzare con tutti i co-
mandi. Se non si comprende un comando o
una funzione, chiedere spiegazioni al con-
cessionario Yamaha di fiducia.
AVVERTENZA
HWA10271
La mancanza di pratica con i comandi
può comportare la perdita del controllo,con possibilità di incidenti o infortuni.
HAU45310
NOTAQuesto modello è equipaggiato con un sen-
sore dell’angolo di inclinazione per arresta-
re il motore in caso di ribaltamento. Per
avviare il motore dopo un ribaltamento, ri-
cordarsi di girare il blocchetto accensione
su “OFF” e poi su “ON”. Se non lo si fa, si
impedisce al motore di avviarsi nonostante
il motore inizi a girare quando si preme l’in-terruttore avviamento.
HAUM2231
Accensione del motore ATTENZIONE
HCA10250
Vedere pagina 5-4 per le istruzioni di ro-
daggio del motore prima di utilizzare ilmezzo per la prima volta.
Affinché il sistema d’interruzione circuito ac-
censione dia il consenso all’avviamento, il
cavalletto laterale deve essere alzato.
Vedere pagina 3-16 per maggiori informa-
zioni.
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
Le seguenti spie d’avvertimento e di
segnalazione dovrebbero accendersi
per pochi secondi e poi spegnersi.
Spia livello carburante
Spia guasto motore
Spia immobilizer
ATTENZIONE
HCA11831
Se una spia d’avvertimento o di segnala-
zione non si spegne, vedere pagina 3-3
per il controllo del circuito della spiad’avvertimento o di segnalazione.
2. Chiudere completamente l’accelerato-
re.
3. Accendere il motore premendo l’inter-
ruttore avviamento ed azionando il fre-
no anteriore o posteriore.
U16PH1H0.book Page 1 Thursday, July 24, 2008 1:09 PM

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-15
6
HAU21401
Gioco valvole Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
HAUM2041
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano i pneumatici prescritti
secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10501
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questomodello.
ZAUM0053
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
170 kPa (1.70 kgf/cm², 25 psi)
Po st e r io r e:
190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi)
90–185 kg (198–408 lb):
Anteriore:
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Po st e r io r e:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Carico massimo*:
185 kg (408 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
U16PH1H0.book Page 15 Thursday, July 24, 2008 1:09 PM

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-16
6
AVVERTENZA
HWA10511
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-vocare incidenti.
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.
NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor
Co., Ltd. ha approvato per questo modello
soltanto i pneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10470
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamenteusurati riduce la stabilità d i m a r c i a e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-cessarie.
1. Profondità battistrada
2. Fianco del pneumaticoProfondità battistrada minima (ante-
riore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
1
2
ZAUM0054
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70-16 M/C 57P
Produttore/modello:
PIRELLI/SPORT DEMON FRONT
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
140/70-15 M/C 69P
Produttore/modello:
PIRELLI/SPORT DEMON
U16PH1H0.book Page 16 Thursday, July 24, 2008 1:09 PM

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-17
6
HAU21960
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o defor-
mazioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire alcuna seppur piccola ripa-
razione alla ruota. In caso di deforma-
zioni o di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del mez-
zo e abbreviare la durata del pneuma-
tico.
Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
HAU33453
Gioco delle leve freno anteriore e
posteriore Anteriore
Posteriore
Non ci deve essere gioco alle estremità del-
le leve freno. Se c’è del gioco, fare control-
lare il circuito dei freni da un concessionario
Yamaha.
AVVERTENZA
HWA14211
Se, premendo la leva freno, si ha una
sensazione di morbidezza e cedevolez-
za, questo può indicare la presenza di
aria nell’impianto idraulico. In caso di
presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il veicolo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce la
potenza della frenata, con possibile per-
dita del controllo del mezzo e di inciden-ti.
ZAUM0687ZAUM0688
U16PH1H0.book Page 17 Thursday, July 24, 2008 1:09 PM