
 
3-1 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
PAU10976 
Sistema imobilizador  
Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte: 
 
uma chave de reconfiguração do có-
digo (com um arco vermelho) 
 
duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos 
 
um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfiguração do código) 
 
uma unidade imobilizadora 
 
uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
trónico) 
 
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-3.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigura-
ção é um processo difícil, leve o veículo,
bem como as três chaves, a um concessio-
nário Yamaha, para que aí sejam reconfigu-
radas. Não use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veículo. Esta cha-
ve destina-se apenas a ser utilizada para a
reconfiguração das chaves de série. Use
sempre uma chave de série para a condu-
ção do veículo.
PRECAUÇÃO
 
 PCA11821 
 
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! SE A
PERDER CONTACTE O CONCESSI-
ONÁRIO IMEDIATAMENTE! Se per-
der a chave de reconfiguração do
código, é impossível registar novos
códigos nas chaves normais. As
chaves normais podem continuar a
ser utilizadas para ligar o veículo,
no entanto, se a reconfiguração do
código for necessária (isto é, se for
feita uma nova chave normal ou se
se perderem todas as chaves) deve
substituir-se a totalidade do siste-
ma imobilizador. Assim, é altamen-te recomendável utilizar a chave
normal e manter a chave de reconfi-
guração do código num lugar segu-
ro. 
 
Não mergulhe as chaves na água. 
 
Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente altas. 
 
Não coloque as chaves junto a
ímans (incluindo, entre outros, pro-
dutos tais como altifalantes, etc.). 
 
Não coloque as chaves junto a ob-
jectos que transmitam sinais eléc-
tricos. 
 
Não coloque objectos pesados so-
bre as chaves. 
 
Não rectifique nem altere o formato
das chaves. 
 
Não desmonte a peça plástica das
chaves. 
 
Não coloque duas chaves de um
sistema imobilizador no mesmo
porta-chaves. 
 
Mantenha as chaves normais e as
chaves do sistema imobilizador
afastadas da chave de reconfigura-
ção do código do veículo. 
 
Mantenha as chaves de outro siste-
ma imobilizador afastadas do inter-
ruptor principal, uma vez que
podem causar interferência no si- 
nal. 
1. Chave de reconfiguração do código 
(vermelha)
2. Chaves standard (pretas) 

 
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS 
3-13 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
PAU48040 
ABS  
O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
electrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente. O
ABS controla, com segurança, o bloqueio
das rodas durante a travagem de emergên-
cia em estradas com superfícies diferentes
e em várias condições climatéricas, maxi-
mizando assim a aderência e o desempe-
nho dos pneus, enquanto proporciona uma
acção de travagem suave. O ABS é contro-
lado por uma ECU, que recorrerá à trava-
gem manual caso ocorra uma avaria.
AVISO
 
PWA10090 
 
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem. 
 
Em algumas estradas (irregulares
ou de cascalho), a distância de tra-
vagem pode ser maior com o ABS,
e não sem este. Assim, mantenha
sempre uma distância suficiente
em relação ao veículo da frente, em
conformidade com a velocidade de 
condução.
NOTA
 
 
O ABS efectua um teste de auto-diag-
nóstico durante alguns segundos decada vez que o veículo arranca depois
do interruptor principal ter sido ligado.
Durante este teste, pode ouvir-se um
ruído tipo “estalido” na frente do veícu-
lo, e se for aplicada uma das alavan-
cas dos travões, ainda que
ligeiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca, mas nada disto
indica uma avaria. 
 
Quando o ABS é activado, os travões
funcionam do modo normal. Poderá
ser sentida uma acção pulsante nas
alavancas dos travões, a qual não é
indicadora de avaria. 
 
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante causada
pelas alavancas dos travões quando o
ABS está a funcionar. No entanto, são
necessárias ferramentas especiais,
pelo que deve consultar o seu conces-
sionário Yamaha quando pretender 
efectuar este teste.
PRECAUÇÃO
 
 PCA16120 
Mantenha todo o tipo de ímans (incluin-
do ferramentas magnéticas, chaves de
fendas magnéticas, etc.) afastados dos
cubos das rodas da frente e de trás,
caso contrário os rotores magnéticosequipados nos cubos das rodas podem
ficar danificados, resultando num incor- 
recto desempenho do sistema de ABS. 
1. Cubo da roda da frente
1. Cubo da roda de trás
1
1 

 
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES 
6-23 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
Inspecção dos pneus 
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTA
 
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país. 
Cumpra sempre os regulamentos locais. 
Informações relativas aos pneus 
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar.
Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
AVISO
 
PWA10470 
 
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo. 
 
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas eos travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência 
profissional necessários. 
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu 
Profundidade mínima do piso do 
pneu (frente e trás): 
1.6 mm (0.06 in)
12
 
Pneu da frente: 
Tamanho:
120/80-14M/C 58S
Fabricante/modelo:
IRC/MB67
DUNLOP/D305FL 
Pneu de trás: 
Tamanho:
150/70-13M/C 64S
Fabricante/modelo:
IRC/MB67
DUNLOP/D305L 

 
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES 
6-30 
2
3
4
5
67
8
9
 
PAU23272 
Verificação da forquilha dianteira  
O estado e funcionamento da forquilha di-
anteira deverão ser verificados como se se-
gue, nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica. 
Verificação do estado 
Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em ex-
cesso. 
Verificação do funcionamento 
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal.  
AVISO! Para evitar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar.
 
[PWA10751] 
 
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
PRECAUÇÃO
 
 PCA10590 
Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio- 
nário Yamaha que a verifique ou repare. 
PAU45511 
Verificação da direcção  
Os rolamentos da direcção gastos ou soltos
podem provocar situações de perigo. Por-
tanto, o funcionamento da direcção deverá
ser verificado do modo que se segue e nos
intervalos de tempo especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
1. Coloque o veículo no descanso cen-
tral.   
AVISO! Para evitar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar. 
[PWA10751] 
 
2. Segure as extremidades inferiores das
pernas da forquilha dianteira e tente
deslocá-las para a frente e para trás.
Se sentir alguma folga, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
e repare a direcção. 

 
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DA SCOOTER 
7-4 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
sito enferruje e que o combustível se
deteriore.
3. Execute os passos que se seguem
para proteger o cilindro, os anéis do
pistão, etc. da corrosão.
a. Retire a tampa da vela de ignição
e a vela.
b. Verta uma colher de chá de óleo
do motor na cavidade da vela de
ignição.
c. Coloque a tampa da vela de igni-
ção na respectiva vela e coloque a
vela na cabeça de cilindros de
modo a que os eléctrodos fiquem
ligados à terra. (Isto limitará a pro-
dução de faíscas durante o passo
seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em
funcionamento, utilizando o motor
de arranque. (Esta acção revestirá
a parede do cilindro com óleo.)
e. Retire a tampa da vela de ignição
e, de seguida, instale a vela de ig-
nição e a respectiva tampa. 
AVISO! Para evitar danos ou fe-
rimentos provocados por faís-
cas, certifique-se de que liga os
eléctrodos da vela de ignição à
terra enquanto liga o mo-
tor. 
[PWA10951] 
 
4. Lubrifique todos os cabos de controloe pontos articulados de todas as ala-
vancas e pedais, assim como do des-
canso lateral/descanso central.
5. Verifique e, se necessário, corrija a
pressão de ar do pneu, e finalmente
levante a scooter de modo a que am-
bas as rodas fiquem fora do chão.
Como alternativa, rode um pouco as
rodas todos os meses para evitar que
os pneus se degradem num determi-
nado ponto.
6. Tape a saída do silencioso com um
saco de plástico para evitar a entrada
de humidade.
7. Retire a bateria e carregue-a total-
mente. Guarde-a num local fresco e
seco e carregue-a uma vez por mês.
Não guarde a bateria num local exces-
sivamente frio ou quente [menos de 0
°C (30 °F) ou mais de 30 °C (90 °F)].
Para obter mais informações relativa-
mente ao acondicionamento da bate-
ria, consulte a página 6-31.
NOTA
 
Antes de guardar a scooter, deverá fazer 
todas as reparações necessárias. 

 
ESPECIFICAÇÕES 
8-2 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
Sistema secundário de redução: 
Engrenagem helicoidal
Relação secundária de redução: 
42/14 (3.000)
Tipo de transmissão: 
Automática com correia em V
Operação: 
Tipo automática centrífuga 
Quadro: 
Tipo de quadro: 
Forma de alumínio e coluna do tubo em
aço
Ângulo de avanço: 
27.00 grau
Cauda: 
100.0 mm (3.94 in) 
Pneu dianteiro: 
Tipo: 
Sem câmara de ar
Dimensão: 
120/80-14M/C 58S
Fabricante/modelo: 
IRC/MB67
Fabricante/modelo: 
DUNLOP/D305FL 
Pneu traseiro: 
Tipo: 
Sem câmara de ar
Dimensão: 
150/70-13M/C 64S
Fabricante/modelo: 
IRC/MB67
Fabricante/modelo: 
DUNLOP/D305L 
Carga: 
Carga máxima: 
185 kg (408 lb)
* (Peso total com condutor, passageiro, car-
ga e acessórios) 
Pressão de ar do pneu (medida com
pneus frios): 
Condição de carga: 
0–90 kg (0–198 lb)
Dianteiro: 
200 kPa (2.00 kgf/cm 
2
 
, 29 psi)
Traseiro: 
250 kPa (2.50 kgf/cm 
2
 
, 36 psi)
Condição de carga: 
90–185 kg (198–408 lb)
Dianteiro: 
200 kPa (2.00 kgf/cm 
2
 
, 29 psi)
Traseiro: 
250 kPa (2.50 kgf/cm 
2
 
, 36 psi) 
Roda dianteira: 
Tipo de roda: 
Roda de liga
Dimensão do aro: 
14M/C x MT3.00 
Roda traseira: 
Tipo de roda: 
Roda de liga
Dimensão do aro: 
13M/C x MT4.00 
Travão dianteiro: 
Tipo: 
Travão de disco duploOperação: 
Accionamento com a mão direita
Líquido recomendado: 
DOT 4 
Travão traseiro: 
Tipo: 
Travão de disco
Operação: 
Accionamento com a mão esquerda
Líquido recomendado: 
DOT 4 
Suspensão dianteira: 
Tipo: 
Forquilha telescópica
Tipo de mola/amortecedor: 
Amortecedor a óleo/mola helicoidal
Curso da roda: 
120.0 mm (4.72 in) 
Suspensão traseira: 
Tipo: 
Oscilação da unidade
Tipo de mola/amortecedor: 
Amortecedor a óleo/mola helicoidal
Curso da roda: 
104.0 mm (4.09 in) 
Sistema eléctrico: 
Sistema de ignição: 
Ignição por bobina transistorizada (digital)
Sistema de carregamento: 
Magneto de C.A. 
Bateria: 
Modelo: 
GT9B-4