FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando o último segmento à esquerda
começar a piscar, reabasteça logo que pos-
sível.NOTAEste indicador de combustível está equipa-
do com um sistema de auto-diagnóstico. Se
for detectado um problema no circuito eléc-
trico, o ciclo seguinte será repetido até que
a avaria seja corrigida: “E” (vazio), “F”
(cheio) e o símbolo“” piscarão oito vezes
e depois apagar-se-ão durante aproxima-damente 3 segundos. Se isto acontecer,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
Modo da temperatura do refrigerante
O visor da temperatura do refrigerante indi-
ca a temperatura do refrigerante. Prima a
tecla “RESET” para mudar o visor da tem-
peratura do refrigerante para o visor da
temperatura da entrada de ar.NOTAQuando o visor da temperatura do refrige-
rante estiver seleccionado, é indicado “C”
durante um segundo, seguido da tempera-tura do refrigerante.
PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motorse este estiver a sobreaquecer.
Modo da temperatura da entrada de ar
O visor da temperatura da entrada de ar in-
dica a temperatura do ar aspirado para den-
tro da caixa do filtro de ar. Prima a tecla
“RESET” para mudar o visor da temperatu-
ra do refrigerante para o visor da tempera-
tura da entrada de ar.NOTA
Mesmo que tenha sido configurada a
exibição da temperatura da entrada de
ar, a luz de advertência da temperatu-
ra do refrigerante acende-se se o mo-
tor sobreaquecer.
1. Indicador de combustível
1. Visor da temperatura do refrigerante
1. Visor da temperatura da entrada de ar
U3C3P3P0.book Page 9 Thursday, July 10, 2008 10:00 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante causada
pela alavanca do travão ou pelo pedal
do travão quando o ABS está a funci-
onar. No entanto, são necessárias fer-
ramentas especiais, pelo que deve
consultar o seu concessionário
Yamaha quando pretender efectuareste teste.
PAU13074
Tampa do depósito de combustí-
vel Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de combus-
tível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AV I S O
PWA11091
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustívelconstituem um perigo de incêndio.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Desbloquear.
U3C3P3P0.book Page 15 Thursday, July 10, 2008 10:00 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PAU13221
Combustível Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AV I S O
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo-
tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam-
pa do depósito de combustível.
AV I S O
PWA15151
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU13320
PRECAUÇÃO
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 91 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tível
2. Nível de combustível
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO NORMAL
Capacidade do depósito de combus-
tível:
18.0 L (4.76 US gal, 3.96 Imp.gal)
Quantidade da reserva de combustí-
vel:
3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
U3C3P3P0.book Page 16 Thursday, July 10, 2008 10:00 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
nutenção.
PAU39451
Tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível FZ1-SFZ1-SA
FZ1-SA
Antes de utilizar o motociclo:1. Tubo de respiração do depósito de combus-
tível
2. Posição original (marca de pintura)
3. Tubo de descarga do depósito de combustí-
ve l
3
1. Tubo de descarga do depósito de combustí-
vel
2. Posição original (marca de pintura)
1. Tubo de respiração do depósito de combus-
tíve l
2. Posição original (marca de pintura)
12
U3C3P3P0.book Page 17 Thursday, July 10, 2008 10:00 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção/descarga do depósito de combus-
tível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração/descarga do de-
pósito de combustível e substitua-o,
caso esteja danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração/descarga do depó-
sito de combustível não está bloquea-
da e limpe-a, se necessário.
PAU13444
Conversores catalíticos Este veículo está equipado com converso-
res catalíticos no sistema de escape.
AV I S O
PWA10861
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o motociclo num local
onde não haja probabilidade de pe-
ões ou crianças tocarem no siste-
ma de escape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10701
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversorcatalítico.
U3C3P3P0.book Page 18 Thursday, July 10, 2008 10:00 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
Força amortecedora de recuo
A força amortecedora de recuo é ajustada
apenas na perna da forquilha dianteira di-
reita. Para aumentar a força amortecedora
de recuo e assim tornar o amortecimento
de recuo mais duro, rode o parafuso ajusta-
dor na direcção (a). Para reduzir a força
amortecedora de recuo e assim tornar o
amortecimento de recuo mais mole, rode o
parafuso ajustador na direcção (b).NOTACertifique-se de que efectua este ajuste naperna da forquilha dianteira direita.Força amortecedora de compressão
A força amortecedora de compressão é
ajustada apenas na perna da forquilha di-
anteira esquerda. Para aumentar a força
amortecedora de compressão e assim tor-
nar o amortecimento de compressão mais
duro, rode o parafuso ajustador na direcção
(a). Para reduzir a força amortecedora decompressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão mais mole, rode o para-
fuso ajustador na direcção (b).
NOTACertifique-se de que efectua este ajuste naperna da forquilha dianteira esquerda.NOTAEmbora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo
Ponto de afinação do amortecimento
de recuo:
Mínimo (suave):
26 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
18 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente
rodado na direcção (a) 1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressão
Ponto de afinação do amortecimento
de compressão:
Mínimo (suave):
26 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
5 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente
rodado na direcção (a)
U3C3P3P0.book Page 22 Thursday, July 10, 2008 10:00 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-cessário.
PAU39343
Ajuste do amortecedor Este amortecedor está equipado com um
anel ajustador da pré-carga da mola e um
parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo.PRECAUÇÃO
PCA10101
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efectuar ajustes além dos limitesmáximo ou mínimo.
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador na direcção (a). Para reduzir apré-carga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador na di-
recção (b).
Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de posição
no amortecedor.
Utilize a chave inglesa especial incluí-
da no jogo de ferramentas do proprie-
tário para fazer o ajuste.
Força amortecedora de recuo
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Chave inglesa especial
3. Indicador de posição
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):
1
Normal:
3
Máximo (dura):
7
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo
U3C3P3P0.book Page 23 Thursday, July 10, 2008 10:00 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direcção (a). Para reduzir a força amor-
tecedora de recuo e assim tornar o amorte-
cimento de recuo mais mole, rode o
parafuso ajustador na direcção (b).NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de estali-
dos ou de voltas do mecanismo ajustador
da força de amortecimento. Este intervalo
de ajuste pode não corresponder exacta-
mente às especificações indicadas devido
a pequenas diferenças no processo de fa-brico.
AV I S O
PWA10221
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-
sear o amortecedor, deve ler e
compreender as informações que se se-
guem.
Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortecedor a uma
chama desprotegida ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortecedor pode explodir
devido a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
dro de forma alguma. Qualquer
dano no cilindro pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortecedor danifi-
cado ou gasto por si próprio. Leve o
amortecedor a um concessionárioYamaha para qualquer serviço.
PAU15151
Prendedores da correia de baga-
gem Existe um prendedor da correia de baga-
gem em cada apoio de pé do passageiro. Ponto de afinação do amortecimento
de recuo:
Mínimo (suave):
12 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
8 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente
rodado na direcção (a) 1. Prendedor da correia de bagagem
U3C3P3P0.book Page 24 Thursday, July 10, 2008 10:00 AM