Consejos
Manejo de neumáticos y llantas Fig. 174
Esquema para el cambio de ruedas. Los neumáticos son las piezas del vehículo a
las que más esfuerzo se somete y las más su-
bestimadas. Los neumáticos son muy impor-
tantes, pues sus estrechas superficies de
apoyo son el único contacto que existe entre
el vehículo y la calzada.
La vida útil de los neumáticos depende de la
presión de inflado, del estilo de conducción,
del trato que reciben y del montaje correcto.
Los neumáticos y las llantas son elementos
de construcción muy importantes. Los neu-
máticos y las llantas homologados por SEAT
han sido diseñados para el modelo de vehí-
culo en cuestión, por lo que contribuyen de
forma determinante a mantener la buena es-
tabilidad en carretera y las buenas propieda-
des de marcha. Evitar deterioros en los neumáticos y las
llantas
● Al subir un bordillo o similar, hágalo des-
pacio y, a ser posible, en ángulo recto.
● Compruebe con regularidad si los neumáti-
cos están dañados (pinchazos, cortes, grie-
tas, abolladuras).
● Retire los objetos extraños que se encuen-
tren en el exterior del perfil del neumático y
que no hayan accedido al interior de este
› ›
› pág. 257.
● Asimi
smo, tenga en cuenta las adverten-
cias del sistema de control de neumáticos.
● Sustituya el neumático deteriorado o gasta-
do lo antes posible ››› pág. 257
.
● Compruebe con regularidad si los neumáti-
cos presentan daños no visibles ››› pág. 257.
● No exceda nunca la velocidad y la carga
máxima permitida para el tipo de neumáticos
montados ››› pág. 259
.
● Evite que los neumáticos entren en contac-
to con sustancias agresivas, grasa, aceite,
combustible y líquido de frenos ››› .
● Sustituya inmediatamente los tapones de
las válvulas si se pierden.
Neumáticos sujetos a rodadura
unidireccional
Los neumáticos sujetos a rodadura unidirec-
cional han sido desarrollados para rodar en
una sola dirección. Los flancos de los neumá- ticos sujetos a rodadura unidireccional van
marcados con unas flechas
››› pág. 259 . Es
impr e
scindible respetar el sentido de roda-
dura indicado. Sólo de este modo se garanti-
za el aprovechamiento óptimo de las propie-
dades del neumático en lo que se refiere a
aquaplaning, adherencia, ruidos y desgaste.
En caso de que el neumático se monte en el
sentido de rodadura contrario, es imprescin-
dible que conduzca con más cuidado, pues
el neumático ya no se utiliza correctamente.
Esto es de especial importancia si el firme
está mojado. Cambie el neumático lo antes
posible o móntelo en el sentido de rodadura
correcto.
Intercambio de ruedas
Para que los neumáticos se desgasten de un
modo uniforme, se recomienda intercambiar
las ruedas con regularidad según el esquema
››› fig. 174. Actuando de este modo se consi-
gue que la
vida útil de todos los neumáticos
sea aproximadamente la misma.
SEAT recomienda que acuda a un taller espe-
cializado para cambiar las ruedas.
Neumáticos que tienen más de 6 años
Los neumáticos envejecen por procesos físi-
cos y químicos, lo que puede afectar a su
funcionamiento. Los neumáticos que se al-
macenan durante un espacio de tiempo pro-
longado y no se utilizan, se endurecen y se
252
Ruedas y neumáticos
vuelven frágiles antes que los neumáticos
que se utilizan constantemente en un vehícu-
lo.
SEAT recomienda que sustituya los neumáti-
cos que tengan más de seis años por unos
nuevos. Esto también rige para los neumáti-
cos que por su aspecto exterior parecen tener
un perfecto estado de uso y cuyo perfil toda-
vía no alcanza el valor mínimo estipulado por
Ley ››› .
La edad del neumático se puede averiguar
gracias a la fecha de fabricación, que forma
parte del número de identificación del neu-
mático (TIN) ››› pág. 259 .
A lm
acenamiento de neumáticos
Antes de desmontar los neumáticos, márque-
los para mantener el sentido de giro al volver
a montarlos (izquierda, derecha, delante, de-
trás). Guarde siempre las ruedas o los neu-
máticos desmontados en un lugar fresco, se-
co y, a ser posible, oscuro. No coloque en po-
sic
ión vertical los neumáticos montados en
la llanta.
Proteja de la suciedad los neumáticos des-
provistos de llantas almacenándolos en bol-
sas adecuadas y apoyándolos en el suelo por
la banda de rodadura. ATENCIÓN
Las sustancias y los líquidos agresivos pue-
den provocar daños visibles e invisibles en los neumáticos con el consiguiente riesgo de
que estos revienten.
●
En todo caso evite que los neumáticos en-
tren en contacto con productos químicos,
aceite, grasa, combustible, líquido de frenos
u otras sustancias agresivas. ATENCIÓN
Los neumáticos antiguos, aunque no se ha-
yan utilizado todavía, pueden perder aire du-
rante la marcha o reventar inesperadamente
y, por consiguiente, provocar accidentes y da-
ños considerables.
● Si los neumáticos tienen más de 6 años,
utilícelos únicamente en caso de emergencia
y extremando las precauciones durante la
conducción. Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben desecharse
siempre profesionalmente y conforme a las
normas vigentes. Llantas
Las llantas y los tornillos de la rueda están
pensados para su utilización conjunta. Cada
vez que se cambien las llantas, deben utili-
zarse los tornillos correspondientes, con la
longitud y collarín adecuados. De ello depen-
de la fijación correcta de las ruedas y el fun-cionamiento del sistema de frenos
››› pág. 267 .
P or motiv
os técnicos, normalmente no se
pueden utilizar las llantas de otros vehículos.
En ciertos casos, esto es incluso válido para
las llantas de un mismo modelo.
Los neumáticos y las llantas homologados
por SEAT han sido diseñados para el modelo
de vehículo en cuestión, por lo que contribu-
yen considerablemente a una mejor estabili-
dad sobre el asfalto y a unas propiedades di-
námicas más seguras.
Nota para el mercado Italia: Debe consultar-
se en un Centro de Asistencia SEAT la posibi-
lidad de montar llantas o neumáticos de un
tamaño diferente a los montados original-
mente en SEAT, así como cuáles son las com-
binaciones permitidas entre los ejes anterior
(eje 1) y posterior (eje 2).
Tornillos de rueda
Los tornillos de rueda deben apretarse siem-
pre al par correcto ››› pág. 267.
Llantas con aro atornillado
Las llantas con aro atornillado constan de va-
rios componentes. Estos componentes van
unidos entre sí mediante tornillos especiales
y por un procedimiento especial. Ello permite
garantizar el buen funcionamiento, la herme-
ticidad, la seguridad y la concentricidad de la
rueda. Por este motivo, las llantas »
253
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Seguridad
Consejos
deterioradas han de reemplazarse y sólo de-
ben ser reparadas en un taller especializado.
SEAT recomienda que acuda a un servicio
técnico ››› .
Llantas con elementos embellecedores
atornillados
Las llantas pueden ir dotadas de elementos
de adorno recambiables, que van montados
a la llanta con tornillos autoblocantes. Confíe
la sustitución de los embellecedores deterio-
rados únicamente a un taller especializado.
SEAT recomienda que acuda a un servicio
técnico ››› .
ATENCIÓN
Un uso de llantas inadecuadas o deterioradas
podría reducir la seguridad durante la con-
ducción y provocar accidentes de graves con-
secuencias.
● Utilice únicamente llantas homologadas
para el vehículo.
● Compruebe regularmente si las llantas es-
tán dañadas y sustitúyalas de ser así. ATENCIÓN
Si afloja o aprieta incorrectamente las unio-
nes atornilladas de las llantas con aro atorni-
llado, puede provocar accidentes de graves
consecuencias.
● No afloje nunca las uniones atornilladas de
las llantas con aro atornillado. ●
Encargue la realización de todos los traba-
jos relacionados con llantas con aro atornilla-
do a un taller especializado. SEAT recomienda
que acuda al servicio técnico. Sustitución de llantas y neumáticos
nuevos
Neumáticos nuevos
● Si los neumáticos son nuevos, conduzca
los primeros 500 km (310 millas) con mucho
cuidado, pues los neumáticos deben some-
terse primero a un rodaje
. Los neumáticos no
r
odados tienen peores propiedades de adhe-
rencia ››› y frenado
››› .
● Utilice siempre para las cuatro ruedas neu-
máticos radiales del mismo tipo, tamaño (pe-
rímetro de rodadura) y perfil.
● Debido a las características de construc-
ción y a la estructura del perfil, la profundi-
dad del perfil de los neumáticos nuevos pue-
de variar, dependiendo del diseño y del fabri-
cante.
Sustitución de neumáticos
● A ser posible, no sustituya sólo una rueda
por eje, sino como mínimo ambas (ambas
ruedas del eje delantero o ambas ruedas del
eje trasero) ››› .
● Sustituya los neumáticos antiguos única-
mente por neumáticos homologados por SEAT para ese modelo de vehículo en cues-
tión, teniendo en cuenta tamaño, diámetro,
capacidad de carga y velocidad máxima per-
mitida.
●
En caso de sustituir los neumáticos, asegú-
rese de que los nuevos cuenten con un siste-
ma de marcha de emergencia (Conti-
Seal/Run flat). De lo contrario se recomienda
llevar en el vehículo un Kit antipinchazos.
● No utilice nunca neumáticos cuyas dimen-
siones sobrepasen las homologadas por
SEAT. Si los neumáticos son de mayor tama-
ño, podrían deteriorarse al rozar y golpear la
carrocería u otras piezas. ATENCIÓN
Los neumáticos nuevos no desarrollan su má-
xima capacidad de adherencia y capacidad de
frenado hasta haberlos sometido a un rodaje.
● Para evitar accidentes y daños considera-
bles, conduzca con especial precaución los
primeros 600 km (370 millas). ATENCIÓN
Los neumáticos deben dejar el espacio libre
necesario previsto al diseñar el vehículo. Si
no dejan suficiente espacio, las ruedas pue-
den rozar con elementos del tren de rodaje,
carrocería y conducciones de los frenos, pu-
diéndose averiar el sistema de frenos y des-
prenderse la banda de rodadura, con el consi-
guiente riesgo de que reviente el neumático. 254
Ruedas y neumáticos
●
Las dimensiones reales de los neumáticos
no deben superar las dimensiones de los
neumáticos fabricados y homologados por
SEAT y no deben rozar con componentes del
vehículo. Aviso
● A pesar de que la indicación del tamaño en
los neumáticos sea la misma, las dimensio-
nes reales de los diferentes tipos de neumáti-
cos pueden variar respecto al tamaño nomi-
nal, o bien ser el perfil del mismo considera-
blemente diferente.
● En neumáticos homologados por SEAT, que-
da garantizado que las dimensiones reales se
adaptan a su vehículo. Para otros modelos de
neumáticos, el vendedor de los neumáticos
deberá darle un certificado del fabricante de
estos que indique que ese tipo de neumáti-
cos es adecuado para su vehículo. Guarde
bien dicho certificado y llévelo en el vehículo. Presión de inflado de los neumáticos
Fig. 175
Ubicación de la placa con la presión
de inflado de los neumáticos. El valor de la presión de inflado de los neu-
máticos correcto para los neumáticos monta-
dos de fábrica figura en un adhesivo y es vá-
lido para neumáticos de verano y de invier-
no. El adhesivo
››› fig. 175 se encuentra o
bien en el pilar de la puerta del conductor o en la parte interior de la tapa del depósito de
combustible.
Una presión de inflado demasiado baja o de-
masiado alta reduce la vida útil de los neu-
máticos de un modo considerable y perjudica
el comportamiento de marcha del vehículo
››› . Es importante que los neumáticos es-
tén a la presión correcta, especialmente si se
circula a altas velocidades
.
Si l a presión es
incorrecta, el neumático puede desgastarse
excesivamente o incluso reventar.
Por ello, debe comprobar la presión por lo
menos una vez al mes y siempre antes de
emprender un viaje largo.
Por norma general, la presión de los neumá-
ticos que se indica es válida para un neumá-
tico en frío
. Cuando el neumático está calien-
te, la presión aumenta.
Por ello, nunca vacíe aire de un neumático
caliente para ajustar la presión. En este caso
la presión sería tan baja que se podría produ-
cir un reventón repentino.
Verificación de la presión de inflado de los
neumáticos
Verifique la presión de los neumáticos sólo
cuando no haya recorrido más que unos kiló-
metros (millas) a baja velocidad en las últi-
mas tres horas. »
255
Datos técnicos
Consejos
Manejo
Seguridad
Consejos
Ubicación Fig. 180
En el maletero, visto desde el interior
del vehículo: herramientas de a bordo en una
cavidad situada en la zona del portacierres. En función de la versión del modelo, las he-
rramientas del vehículo pueden encontrarse
en el maletero, en una cavidad en la zona del
portacierres
››› fig. 180 . Afloje las correas de
se gurid
ad y extraiga las herramientas de a
bordo. En vehículos equipados de fábrica
con neumáticos de invierno, encontrará otras
herramientas adicionales en una caja de he-
rramientas situada en el maletero. Aviso
Después de utilizarlo, devuelva el gato a su
posición inicial con la manivela para poder
guardarlo de forma segura. Componentes
Fig. 181
Componentes del juego de herra-
mientas de a bordo. El conjunto de herramientas de a bordo de-
pende del equipamiento del vehículo. A con-
tinuación se describe el equipamiento máxi-
mo.
Elementos de las herramientas del vehículo
››› fig. 181
Adaptador para el tornillo antirrobo. SEAT
le recomienda llevar siempre en el vehí-
culo el adaptador para los tornillos de las
ruedas, junto con las herramientas de a
bordo. En la parte frontal del adaptador
va grabado el código de los tornillos de
l a
s ruedas. En caso de pérdida, se podrá
obtener otro adaptador indicando dicho
número. Anote el código de los tornillos
de las ruedas y guárdelo en otro lugar
que no sea el vehículo.
1 Argolla de remolque enroscable.
Llave para las ruedas.
Manivela del gato. Hay que plegar la ma-
nivela antes de volver a colocarla en la
caja de herramientas.
Gato. Antes de guardar el gato en la caja
de herramientas hay que plegar por com-
pleto la garra del mismo.
Destornillador con hexágono interior en
el mango para desenroscar o enroscar los
tornillos de la rueda una vez aflojados. La
broca del destornillador es intercambia-
ble. En su caso, el destornillador se en-
cuentra debajo de la llave para las rue-
das.
Gancho de alambre para extraer los em-
bellecedores de las ruedas, los tapacu-
bos integrales, o los capuchones de los
tornillos de la rueda.
Aviso
El gato no es objeto generalmente de mante-
nimiento. En caso de que sea necesario, debe
ser engrasado con grasa universal. 2
3
4
5
6
7
266
Datos técnicos
Número de identificación del vehículo
(número de bastidor).
Modelo, potencia del motor, cambio.
Letras distintivas del motor y del cambio,
referencia de la pintura, equipamiento in-
terior.
Equipamiento opcional, números PR.
Estos datos también figuran en el Programa
de mantenimiento.
Placa de modelo
La placa de modelo puede verse al abrir la
puerta del conductor, en la parte inferior del
montante. Los vehículos destinados a deter-
minados países no llevan placa de modelo.
En la placa de modelo del fabricante figuran
los siguientes datos: Peso máximo autorizado
Peso máximo autorizado del conjunto ve-
hículo tractor y remolque
Carga máxima autorizada sobre el eje de-
lantero
Carga máxima autorizada sobre el eje tra-
sero
1 2
3
4
5
6
7
8 Datos sobre el consumo de
combustible
Los valores de consumo y de emisiones que
figuran en el portadatos son diferentes para
cada vehículo.
El consumo de combustible y las emisiones
de CO
2 y el peso real en vacío del vehículo se
pueden consultar en el portadatos del vehí-
culo.
Los valores de consumo y de emisiones indi-
cados se refieren a la categoría de peso que
se le ha asignado a su vehículo en función de
la combinación de motor y cambio de mar-
chas, así como del equipamiento específico.
Los valores de consumo y emisiones se han
determinado en base a la normativa de medi-
ción 1999/100/CE. Esta normativa prescribe
una determinación del consumo realista y
orientada a la conducción diaria.
Para su realización se toman como base las
siguientes condiciones de comprobación:Ciclo ur-
banoLa simulación del ciclo urbano comienza con
un arranque en frío. A continuación, se simu-
la la circulación por ciudad.
Ciclo in-
terurba-
no
La simulación del ciclo interurbano consiste
en acelerar y frenar el vehículo repetidamen-
te en todas las marchas, para ajustarla lo má-
ximo posible a la realidad. La velocidad de
marcha varía al realizar la medición entre 0 y
120 km/h (75 mph).
Consu-
mo to-
talEl cálculo del consumo total medio se realiza
aplicando alrededor de un 37% de los valo-
res calculados para el ciclo urbano y un 63%
de los determinados durante el ciclo interur-
bano.
Emisio-
nes de
CO 2Para determinar los valores de emisión de
dióxido de carbono, se recogen los gases de
escape durante los dos ciclos. Seguidamente
se evalúan estos gases obteniendo el valor
de emisión de CO 2, entre otras cosas. Aviso
Dependiendo del estilo de conducción, de la
calzada, del tráfico, de las condiciones me-
dioambientales y del estado del vehículo, se
pueden dar valores que difieran de los esta-
blecidos. Pesos
El valor del peso en vacío rige para el modelo
base con el 90% del tanque lleno y sin equi-
pos opcionales. En los valores indicados se
incluyen 75 kg equivalentes al peso del con-
ductor.
En el caso de versiones especiales y equipa-
miento opcional, o por montaje posterior de
accesorios, puede aumentar el peso en vacío
››› .
298
Índice alfabético
Generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Gestión del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Gestión del teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
GRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
H Herramientas de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
I Identificador de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
Iluminación de ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Indicación de intervalos de servicio . . . . . . . . . . . 47
Indicación en la pantalla Detección de señales de tráfico . . . . . . . . . . . 187
Indicador de control de los neumáticos . . . . . . . 192
Indicador de la temperatura Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Indicador del freno de emergencia . . . . . . . . . . . 265
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . 225 Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Indicador de temperatura Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Indicadores de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Información para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Información sobre el consumo . . . . . . . . . . . . . . 229
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Fallo en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Intermitentes de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . 264
Interruptor de llave Desactivación del airbag frontal del acompa-ñante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Invierno
Calefacción adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Configuración del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
J Juego de llaves del vehículo Véase "Llaves" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Juntas de goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
K Keyless Access desbloquear y bloquear el vehículo . . . . . . . . . 63
Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Keyless-Entry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Keyless-Exit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Keyless-Go . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
particularidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
pulsador de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Kit antipinchazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 casos en los que no se debe utilizar . . . . . . . . 272
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
comprobar tras 10 minutos . . . . . . . . . . . . . . . 275
inflar el neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
más de un neumático dañado . . . . . . . . . . . . . 272
sellar el neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
L Lane Assist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 a mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
con aparatos de limpieza de alta presión . . . . 213
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Particularidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171, 174
Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Lavar el vehículo
particularidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Leaving Home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Lectura de la Memoria de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Limitador de la tensión del cinturón . . . . . . . . . . . 18
Limpiacristales Palanca del limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Limpialuneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Eyectores de lavado térmicos . . . . . . . . . . . . . . 89
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Levantar la escobilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Particularidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Posición de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Recoger la escobilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Sensor de lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Sistema lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Limpiar el vehículo Plegar los retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Limpieza Compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 216
De las escobillas del limpiaparabrisas . . . . . . 285
de llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Véase "Conservación del vehículo" . . . . . . . . . 211
Limpieza del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Limpieza de los Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Limpieza y conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Especificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Líquido limpiacristales Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Líquido refrigerante Indicador de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Testigo de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
318
SEAT S.A. se preocupa constantemente por mantener todos sus tipos y mode\
los en un desarrollo continuo. Por ello le rogamos que com-
prenda que, en cualquier momento, puedan producirse modificaciones del v\
ehículo entregado en cuanto a la forma, el equipamiento y
la técnica. Por esta razón, no se puede derivar derecho alguno bas\
ándose en los datos, las ilustraciones y descripciones del presente
Manual.
Los textos, las ilustraciones y las normas de este manual se basan en el\
estado de la información en el momento de la realización de la
impresión. Salvo error u omisión, la información recogida en el\
presente manual es válida en la fecha de cierre de su edición.
No está permitida la reimpresión, la reproducción o la traducci\
ón, total o parcial, sin la autorización escrita de SEAT.
SEAT se reserva expresamente todos los derechos según la ley sobre el\
“Copyright”. Reservados todos los derechos sobre modificación.
❀Este papel está fabricado con celulosa blanqueada sin cloro.
© SEAT S.A. - Reimpresión: 15.11.14
Acerca de este manual
En este manual se describe el equipamiento
del vehículo en el momento del cierre de este
texto. Algunos de los equipos que se descri-
ben a continuación se introducirán en fechas
posteriores o sólo están disponibles en deter -
minados mercados.
Por tratarse del manual general para la gama
ALTEA , algunos de los equipos y funciones
que se describen aquí no se incluyen en
todos los tipos o variantes del modelo, pu-
diendo cambiar o modi carse según las exi-
gencias técnicas y de mercado, sin que ello
pueda interpretarse, en ningún caso, como
publicidad engañosa.
Las ilustraciones pueden diferir en algunos
detalles con respecto a su vehículo y se han
de entender como una representación están -
dar.
Las indicaciones de dirección (izquierda, de-
recha, adelante, atrás) que aparecen en este
manual se re eren a la dirección de marcha
del vehículo, siempre que no se indique lo
contrario.
* Los equipamientos señalados con un
asterisco vienen de serie sólo en deter -
minadas versiones del modelo, se su -
ministran como opcionales únicamen- te para algunas versiones o bien sólo
se ofertan en determinados países.
® Las marcas registradas están señali-
zadas con ®. El que no aparezca este
símbolo no garantiza que no se trate
de un término registrado.
>> Indica que el apartado continúa en la
página siguiente.
ATENCIÓN
Los textos precedidos por este símbolo con-
tienen información sobre su seguridad y le
advierten de posibles peligros de accidente o
de lesiones.
CUIDADO
Los textos precedidos con este símbolo lla-
man su atención sobre posibles daños en el
vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Los textos precedidos por este símbolo contie -
nen información sobre la protección del medio
ambiente.
Aviso
Los textos precedidos por este símbolo contie -
nen información adicional.
Este libro está dividido en cinco grandes par -
tes que son:
1. Seguridad
2. Manejo
3. Consejos
4. Datos técnicos
5. Índice alfabético
Al nal del manual encontrará un índice alfa-
bético que le ayudará a encontrar con rapidez
la información que desea.