5-6
5-6
ATENCION:
1. No conduzca la motocicleta con el motor parado y
no la remolque por una distancia extensa, aun que
la transmisión esté en punto neutro. La transmisión
solamente estará adecuadamente lubricada cuando
el motor esté funcionando. Una lubricación
inadecuada puede dañar el cambio.
2. Siempre accione el embrague cuando esté cambi-
ando las marchas. El motor, la transmisión y la línea
de transmisión no han sido proycctadas para recibir
impactos del cambio forzado de marchas y pueden
dañarse al cambiarse las marchas sin el empleo
del embrague.
Cambio
La transmisión permite el empleo de la potencia máxima
disponible del motor bajo una determinada velocidad y para
las distintas condiciones de funcionamiento, tales como:
arranque, aceleración, ascensos, etc. Las posiciones de
uso del pedal de cambio se encuentran ilustradas en la
página 3-6.
Para poner en punto neutro, apretar repetidamente el pe-
dal de cambio hacia abajo hasta el final de su carrera (se
siente una resistencia cuando se alcanza la primera mar-
cha). En seguida, levantar el pie ligeramente.
La confirmación del punto neutro se dá al encender la luz
verde.
ATENCION:
1. No conduzca la motocicleta con el motor parado y
no la remolque por una distancia extensa, aun que
la transmisión esté en punto neutro. La transmisión
solamente estará adecuadamente lubricada cuando
el motor esté funcionando. Una lubricación
inadecuada puede dañar el cambio.
2. Siempre accione el embrague cuando esté cambi-
ando las marchas. El motor, la transmisión y la línea
de transmisión no han sido proycctadas para recibir
impactos del cambio forzado de marchas y pueden
dañarse al cambiarse las marchas sin el empleo
del embrague.
Cambio
La transmisión permite el empleo de la potencia máxima
disponible del motor bajo una determinada velocidad y para
las distintas condiciones de funcionamiento, tales como:
arranque, aceleración, ascensos, etc. Las posiciones de
uso del pedal de cambio se encuentran ilustradas en la
página 3-6.
Para poner en punto neutro, apretar repetidamente el pe-
dal de cambio hacia abajo hasta el final de su carrera (se
siente una resistencia cuando se alcanza la primera mar-
cha). En seguida, levantar el pie ligeramente.
La confirmación del punto neutro se dá al encender la luz
verde.
6-1
6-1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
La inspección, el ajuste y la lubricación periódicos
conservan su motocicleta en condiciones de seguridad y
de eficiencia máxima. La seguridad es una obrigación del
propietario de la motocicleta. El programa de mantenimiento
y de lubricación debe ser rigurosamente considerado como
un guía para intervalos de mantenimiento y lubricación
general. DEBEN SER TOMADOS EN CONSIDERACÍON
LAS CONDICIONES CLIMÁTICAS, EL TERRENO, LAS
SITUACIONES GEOGRÁFICAS. ADEMÁS UNA
VARIEDAD DE UTILIZACIONES INDIVIDUALES
REQUIEREN QUE CADA PROPIETARIO CAMBIE SU
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, ACORTANDO LOS
INTERVALOS PARA ADECUARLO AL MEDIO EN
CONSIDERACIÓN.
Los puntos más importantes respecto a la inspección, al
ajuste y a la lubricación de la moto se encuentran explica-
dos en las páginas siguientes.ATENCIÓN:
Si el propietario no está preparado para ejecutar el
servicio, busque un concesionario Yamaha.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
La inspección, el ajuste y la lubricación periódicos
conservan su motocicleta en condiciones de seguridad y
de eficiencia máxima. La seguridad es una obrigación del
propietario de la motocicleta. El programa de mantenimiento
y de lubricación debe ser rigurosamente considerado como
un guía para intervalos de mantenimiento y lubricación
general. DEBEN SER TOMADOS EN CONSIDERACÍON
LAS CONDICIONES CLIMÁTICAS, EL TERRENO, LAS
SITUACIONES GEOGRÁFICAS. ADEMÁS UNA
VARIEDAD DE UTILIZACIONES INDIVIDUALES
REQUIEREN QUE CADA PROPIETARIO CAMBIE SU
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, ACORTANDO LOS
INTERVALOS PARA ADECUARLO AL MEDIO EN
CONSIDERACIÓN.
Los puntos más importantes respecto a la inspección, al
ajuste y a la lubricación de la moto se encuentran explica-
dos en las páginas siguientes.ATENCIÓN:
Si el propietario no está preparado para ejecutar el
servicio, busque un concesionario Yamaha.
6-4
6-4
*: Es recomendable que estos puntos sean ejecutados por un concesionário Yamaha.
**: Grasa para rodamientos.
***: Grasa compuesta de jabón de litio.
NOTA: ______________________________________________________________________________________________Cambio del liquido de freno
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Al desmontar el cilindro de mando la pinza de freno, cambie el líquido de freno. Verificar periodicamente el nivel del líquido de freno y añadir líquido cuando sea necesario.
Cambiar el anillo de retención de aceite de las partes internas del cilindro de mando y de la pinza de freno a cada 2 años.
Cambiar las mangueras del freno a cada 4 años o si presentaren hendiduras o daños.1.
2.
3.
Suspención delantera*Verifique el funcionamiento, fugas. Elemento ObservacionesRodaje
1.000 Km
Rodamientos de la
columna de dirección*Verificar el juego, engrase cada 12.000 Km.**
Verifique el funcionamiento, fugas.
Cadena de transmisión
Verificar el juego/ Lubricar, ajuste si es necesario.
Accessorios y Fijaciones Verifique y apriete.
Soporte lateralVerifique el funcionamiento, apriete.
Cables del acelarador/
embrague / frenos
delanterosReglar / Verifique el funcionamiento /
Lubricar cada 12.000 Km.
A CADA 500 km Amortiguador trasero*
A CADA
3.000 KM
O CADA 3
MESES
Luces y señales
Verifique el funcionamiento.
3.000 Km
Tuercas y tornillosVerifique apriete.
Aspecto de la motocicleta
Verificación general.
*: Es recomendable que estos puntos sean ejecutados por un concesionário Yamaha.
**: Grasa para rodamientos.
***: Grasa compuesta de jabón de litio.
NOTA: ______________________________________________________________________________________________Cambio del liquido de freno
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Al desmontar el cilindro de mando la pinza de freno, cambie el líquido de freno. Verificar periodicamente el nivel del líquido de freno y añadir líquido cuando sea necesario.
Cambiar el anillo de retención de aceite de las partes internas del cilindro de mando y de la pinza de freno a cada 2 años.
Cambiar las mangueras del freno a cada 4 años o si presentaren hendiduras o daños.1.
2.
3.
Suspención delantera*Verifique el funcionamiento, fugas. Elemento ObservacionesRodaje
1.000 Km
Rodamientos de la
columna de dirección*Verificar el juego, engrase cada 12.000 Km.**
Verifique el funcionamiento, fugas.
Cadena de transmisión
Verificar el juego/ Lubricar, ajuste si es necesario.
Accessorios y Fijaciones Verifique y apriete.
Soporte lateralVerifique el funcionamiento, apriete.
Cables del acelarador/
embrague / frenos
delanterosReglar / Verifique el funcionamiento /
Lubricar cada 12.000 Km.
A CADA 500 km Amortiguador trasero*
A CADA
3.000 KM
O CADA 3
MESES
Luces y señales
Verifique el funcionamiento.
3.000 Km
Tuercas y tornillosVerifique apriete.
Aspecto de la motocicleta
Verificación general.
6-10
6-10
El elemento del filtro de aire debe ser limpiado en los inter-
valos especificados.
El elemento debe ser limpiado más frecuentemente si Usted
conduce en lugares con mucho polvo o humedad.
1. Remueva la cubierta lateral derecha (vea pág. 3-13).
2. Remueva los tornillos y la tapa de la caja del filtro de
aire.
3. Saque el filtro de aire de la caja.Filtro de aire
1. Tapa 2. Tornillos
1. Filtro de aire
El elemento del filtro de aire debe ser limpiado en los inter-
valos especificados.
El elemento debe ser limpiado más frecuentemente si Usted
conduce en lugares con mucho polvo o humedad.
1. Remueva la cubierta lateral derecha (vea pág. 3-13).
2. Remueva los tornillos y la tapa de la caja del filtro de
aire.
3. Saque el filtro de aire de la caja.Filtro de aire
1. Tapa 2. Tornillos
1. Filtro de aire
6-12
6-12Ajuste del juego de las válvulas
El juego de las válvulas aumenta con el uso, resultando en
una mezcla pobre de aire/combustible y en ruído en el
motor. Para evitar eso, el juego de las válvulas debe ser
ajustado regularmente. Sin embargo, este ajuste debe ser
hecho por un concesionario Yamaha. Ajuste del carburador
El carburador es una pieza vital del motor y necesita de un
ajuste bastante sofisticado. La mayoría de los ajustes debe
ser hecho por un concesionario Yamaha que posee
conocimiento y experiencia para hacerlo. Sin embargo, los
servicios siguientes pueden ser ejecutados por el
propietario como parte del mantenimiento de rutina.
ATENCIÓN:
El carburador fue ajustado en la fábrica después de
varias pruebas. Si se alteran los ajustes, podrá resul-
tar en bajo rendimiento y daños al motor.
Ajuste del juego de las válvulas
El juego de las válvulas aumenta con el uso, resultando en
una mezcla pobre de aire/combustible y en ruído en el
motor. Para evitar eso, el juego de las válvulas debe ser
ajustado regularmente. Sin embargo, este ajuste debe ser
hecho por un concesionario Yamaha. Ajuste del carburador
El carburador es una pieza vital del motor y necesita de un
ajuste bastante sofisticado. La mayoría de los ajustes debe
ser hecho por un concesionario Yamaha que posee
conocimiento y experiencia para hacerlo. Sin embargo, los
servicios siguientes pueden ser ejecutados por el
propietario como parte del mantenimiento de rutina.
ATENCIÓN:
El carburador fue ajustado en la fábrica después de
varias pruebas. Si se alteran los ajustes, podrá resul-
tar en bajo rendimiento y daños al motor.
6-26
6-26Lubricación e inspeción de cables Lubricación de la cadena de transmisión
La cadena consiste de muchas partes que trabajan juntas.
Si el mantenimiento no es adecuado, la cadena podrá
desgastarse rapidamente, es decir, debese crear el hábito
de revisarla periodicamente. Este procedimiento es espe-
cialmente necesario cuando la motocicleta es usada en
regiones polvorientas.
1. Utilize una de las muchas marcas de lubricantes para
cadenas. Primeramente remueva toda la suciedad de
la cadena con un pincel o paño y entonces aplique el
lubricante en los eslabones de la cadena. La cadena
debe ser lubricada cada 500 Km.
2. Si la cadena está muy sucia o oxidada, lleve la motoci-
cleta a un concesionario autorizado Yamaha.
Daños en la parte externa de los cables pueden causar
oxidación en la parte interna y también interferencia
en el movimiento del cable. Reemplaze los cables
dañados lo más rápido posible para evitar condiciones
inseguras.
ADVERTENCIA:
Lubrique el cable interno y su extremidad. Si no funciona
suavemente, pida el reemplazo del cable al concesionario
Yamaha.
LUBRICANTE RECOMENDADO:
ACEITE PARA MOTOR SAE 20W50
Lubricación e inspeción de cables Lubricación de la cadena de transmisión
La cadena consiste de muchas partes que trabajan juntas.
Si el mantenimiento no es adecuado, la cadena podrá
desgastarse rapidamente, es decir, debese crear el hábito
de revisarla periodicamente. Este procedimiento es espe-
cialmente necesario cuando la motocicleta es usada en
regiones polvorientas.
1. Utilize una de las muchas marcas de lubricantes para
cadenas. Primeramente remueva toda la suciedad de
la cadena con un pincel o paño y entonces aplique el
lubricante en los eslabones de la cadena. La cadena
debe ser lubricada cada 500 Km.
2. Si la cadena está muy sucia o oxidada, lleve la motoci-
cleta a un concesionario autorizado Yamaha.
Daños en la parte externa de los cables pueden causar
oxidación en la parte interna y también interferencia
en el movimiento del cable. Reemplaze los cables
dañados lo más rápido posible para evitar condiciones
inseguras.
ADVERTENCIA:
Lubrique el cable interno y su extremidad. Si no funciona
suavemente, pida el reemplazo del cable al concesionario
Yamaha.
LUBRICANTE RECOMENDADO:
ACEITE PARA MOTOR SAE 20W50
6-30
6-30
Amortiguador trasero
Este amortiguador contiene gás notrógeno altamente
presurizado. Las informaciones siguientes deben ser
leídas y comprendidas antes de la manipulación del
amortiguador. El fabricante no se responsabiliza por
daños materiales o personales resultantes de manejo
incorrecto.
1. El conjunto del cilindro no debe ser violado por
cualquier tentativa de abertura.
2. No exponer el amortiguador al fuego o a otra fuente
de temperaturas altas. Eso puede hacer que el
amortiguador explote debido al exceso de presión
de gás.
3. No deformar o dañar el cilindro. Daños en el cilin-
dro pueden resultar en un desempeño deficiente
de amortiguamiento.
4. Para cualquier reparación lleve su motocicleta a un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA:
Ajuste del amortiguador trasero
La precarga del resorte del amortiguador trasero puede
ser ajustada para adecuarla ala preferencia del condutor,
al peso que la motocicleta transporta y a las condiciones
de rodaje. Ajuste la carga del resorte de la siguiente manera:
Gire el ajustador en el sentido A para aumentar la carga
del resorte y en el sentido B para disminuir la carga del
resorte.
1. Ajustador de la precarga 2. Indicador de posición
A. Aumento de la carga del resorte
B. Reducción de la carga del resorte
POSICIÓN
DE
AJUSTEBLANDO PATRÓN DURO
12 3 45
Amortiguador trasero
Este amortiguador contiene gás notrógeno altamente
presurizado. Las informaciones siguientes deben ser
leídas y comprendidas antes de la manipulación del
amortiguador. El fabricante no se responsabiliza por
daños materiales o personales resultantes de manejo
incorrecto.
1. El conjunto del cilindro no debe ser violado por
cualquier tentativa de abertura.
2. No exponer el amortiguador al fuego o a otra fuente
de temperaturas altas. Eso puede hacer que el
amortiguador explote debido al exceso de presión
de gás.
3. No deformar o dañar el cilindro. Daños en el cilin-
dro pueden resultar en un desempeño deficiente
de amortiguamiento.
4. Para cualquier reparación lleve su motocicleta a un
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA:
Ajuste del amortiguador trasero
La precarga del resorte del amortiguador trasero puede
ser ajustada para adecuarla ala preferencia del condutor,
al peso que la motocicleta transporta y a las condiciones
de rodaje. Ajuste la carga del resorte de la siguiente manera:
Gire el ajustador en el sentido A para aumentar la carga
del resorte y en el sentido B para disminuir la carga del
resorte.
1. Ajustador de la precarga 2. Indicador de posición
A. Aumento de la carga del resorte
B. Reducción de la carga del resorte
POSICIÓN
DE
AJUSTEBLANDO PATRÓN DURO
12 3 45
6-37
6-37
Remoción de la rueda delantera
1. Tuerca do eixo
2. Cable del velocímetro
ATENCIÓN:
Es aconsejable que ese servicio sea hecho por un
concesionario Yamaha.
Apoye la motocicleta de manera segura para que no
haya peligro de caída.
1. Levantar la rueda delantera del piso, poniendo un
caballete adecuado bajo el motor.
2. Desmontar el soporte de cable (portacable) y el cable
del velocímetro.
3. Saque el eje y la rueda delantera. Asegurese de que la
motocicleta esté firmemente apoyada.
NOTA:
No presionar la palanca de freno cuando la rueda esté fuera
de la motocicleta, pues eso forzará el cerramiento de las
pastillas.
Remoción de la rueda delantera
1. Tuerca do eixo
2. Cable del velocímetro
ATENCIÓN:
Es aconsejable que ese servicio sea hecho por un
concesionario Yamaha.
Apoye la motocicleta de manera segura para que no
haya peligro de caída.
1. Levantar la rueda delantera del piso, poniendo un
caballete adecuado bajo el motor.
2. Desmontar el soporte de cable (portacable) y el cable
del velocímetro.
3. Saque el eje y la rueda delantera. Asegurese de que la
motocicleta esté firmemente apoyada.
NOTA:
No presionar la palanca de freno cuando la rueda esté fuera
de la motocicleta, pues eso forzará el cerramiento de las
pastillas.