COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té-
moin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)
une montre
un système embarqué de diagnostic
de pannes
Mode de mesure :
un compteur de vitesse (affichant la vi-
tesse de conduite)
un totalisateur journalier compensa-
teur (affichant la distance totale par-
courue depuis sa dernière remise à
zéro et pouvant être calibré en vue
d’une plus grande précision de calcul)
un chronomètre (affichant le temps to-
tal écoulé depuis sa remise à zéro)
un système embarqué de diagnostic
de pannes
N.B.:
Les boutons de sélection “SELECT 1”,
“SELECT 2 et de remise à zéro
“RESET” ne peuvent être utilisés que
lorsque la clé de contact est à la posi-
tion “ON”.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, tous les segments de l’écran
multifonction s’affichent, puis s’étei-gnent, en guise de test du circuit élec-
trique.
Pour le modèle vendu au R.-U. uni-
quement : Pour afficher la valeur des
compteur de vitesse et compteur
kilométrique/totalisateurs en milles
plutôt qu’en kilomètres, il convient de
tourner la clé de contact sur “ON”, puis
d’appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT 2” jusqu’à ce que l’affichage
se modifie.
Mode de base
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT 2” pour modifier l’affichage des
compteurs (compteur kilométrique, totali-
sateurs journaliers A et B) dans l’ordre
suivant :
compteur kilométrique
→
totalisateur jour-
nalier A
→
totalisateur journalier B
→
comp-
teur kilométrique
N.B.:
L’indicateur “ ” s’allume lorsque le totali-
sateur journalier A est sélectionné, et l’indi-
cateur “ ” s’allume lorsque le totalisateur
journalier B est sélectionné.
1. Indicateur du totalisateur journalier A “ ”
1. Indicateur du totalisateur journalier B “ ”
11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
Quand le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume (se reporter à la page 3-2),
l’écran passe automatiquement en mode
d’affichage de la réserve “F” et affiche la
distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique et totalisateurs) se
modifie comme suit à la pression sur le bou-
ton de sélection “SELECT 2” :
totalisateur de la réserve “F”
→
compteur
kilométrique
→
totalisateur journalier A
→
totalisateur journalier B
→
totalisateur de la
réserve “F”
N.B.:
Le témoin d’alerte du niveau de carburant
peut ne pas refléter correctement le niveau
de carburant lors de la conduite hors route
en raison du mouvement et de l’inclinaison
du véhicule.
Lorsque le témoin d’alerte du niveau de car-
burant s’allume lors de la conduite en mode
de mesure, il convient de passer au mode
de base et d’appuyer sur le bouton de sé-
lection “SELECT 2” pour afficher le totalisa-
teur de la réserve.
N.B.:
Pour pouvoir passer du mode de mesure
au mode de base, le chronomètre et le to-
talisateur journalier compensateur doivent
être arrêtés.
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de
sélection “SELECT 2”, puis appuyer sur le
bouton de remise à zéro “RESET” pendant
au moins une seconde. Si, une fois le plein
de carburant effectué, la remise à zéro du
totalisateur de la réserve n’est pas effec-
tuée manuellement, elle s’effectue auto-
matiquement et l’affichage retourne au
mode affiché précédemment après que le
véhicule a parcouru une distance d’environ
5 km (3 mi).
Montre
Tourner la clé de contact sur “ON”.N.B.:
Pour régler la montre, appuyer sur le bou-ton de sélection “SELECT 1” afin d’accroître
la valeur et sur le bouton de sélection
“SELECT 2” afin de réduire la valeur affi-
chée. Une pression prolongée sur ces bou-
tons accroît ou réduit automatiquement les
chiffres.
Réglage de la montre
1. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT 1” pendant au moins deux
secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant
sur un des boutons de sélection.
3. Appuyer sur le bouton “RESET”. L’affi-
chage des minutes se met à clignoter.
4. Appuyer sur un des boutons de sélec-
tion afin de régler les minutes.
5. Appuyer sur le bouton “RESET”. L’affi-
chage des secondes se met à cligno-
ter.
6. Appuyer sur un des boutons de sélec-
tion pour régler les secondes sur zéro.
7. Appuyer sur le bouton “RESET” pen-
dant au moins deux secondes, puis le
relâcher pour que la montre se mette
en marche.N.B.:
Il convient d’appuyer sur le bouton “RESET”
dans les 30 secondes sinon la montre ne
1. Totalisateur de la réserve “F”
1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
sera pas réglée et retournera à l’affichage
précédent.
Passage du mode de base au mode de
mesure
Le compteur kilométrique étant affiché, ap-
puyer simultanément pendant au moins
deux secondes sur les boutons “SELECT 1”
et “SELECT 2” pour passer au mode de me-
sure.
Passage du mode de mesure au mode
de base
N.B.:
Le chronomètre doit être arrêté pour pou-
voir passer au mode de base.
1. S’assurer que le chronomètre est dé-
sactivé. Si le chronomètre est activé,
l’arrêter en appuyant simultanément
sur les boutons “SELECT 1” et
“SELECT 2”.
2. Appuyer simultanément pendant au
moins deux secondes sur les boutons
“SELECT 1” et “SELECT 2” pour pas-
ser au mode de base.
Mode de mesure (chronomètre)
Le chronomètre s’affiche dès que le mode
de mesure est sélectionné et il peut être lan-cé manuellement ou automatiquement.
Départ manuel
Le départ manuel est le réglage par défaut
du chronomètre. L’indicateur du chronomè-
tre“ ” et l’indicateur du totalisateur journa-
lier compensateur “ ” se mettent à
clignoter.
1. Démarrer le chronomètre en appuyant
sur le bouton “RESET”.
2. Appuyer simultanément sur les bou-
tons “SELECT 1” et “SELECT 2” pour
arrêter le chronomètre.
3. Pour relancer le chronomètre, appuyer
simultanément sur les boutons
“SELECT 1” et “SELECT 2”.
Pour remettre le chronomètre à zéro,
se reporter à “Remise à zéro du totali-
sateur journalier compensateur ou du
totalisateur journalier compensateur etdu chronomètre” à la page 3-7.
N.B.:
Le chronomètre ne s’arrête pas lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Pour interrompre et re-
lancer le chronométrage, effectuer les éta-
pes 2 et 3.
Départ automatique
1. Appuyer pendant au moins deux se-
condes sur le bouton “SELECT 1” pour
régler le départ automatique.N.B.:
Lorsque la fonction de départ automatique
du chronomètre est sélectionnée, l’indica-
teur du chronomètre “ ” et l’indicateur du
totalisateur journalier compensateur “ ”
se mettent à clignoter, et les chiffres à
l’écran se mettent à défiler de gauche à
droite.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
2. Le chronomètre est lancé dès que le
véhicule se met en route.
3. Appuyer simultanément sur les bou-
tons “SELECT 1” et “SELECT 2” pour
arrêter le chronomètre.
4. Pour relancer le chronomètre, appuyer
simultanément sur les boutons
“SELECT 1” et “SELECT 2”.
N.B.:
Le chronomètre ne s’arrête pas lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Pour interrompre et re-
lancer le chronométrage, effectuer les éta-
pes 3 et 4.
Mode de mesure (calibrage du totalisa-
teur journalier compensateur)
Le totalisateur journalier compensateur per-
met d’obtenir des valeurs plus exactes lors
de l’utilisation enduro de la moto. Le pilote
peut calibrer ce compteur au vu des distan-
ces spécifiées sur le tracé du parcours et se
familiariser ainsi avec le parcours. Le cali-
brage du compteur peut aussi être néces-
saire lors de l’utilisation de pneus, roues ou
de pignons de chaîne, etc. de taille autre
que spécifiée. Pour plus d’informations con-
cernant l’utilisation de ce compteur, prière
de consulter son concessionnaire Yamaha.
Calibrer le totalisateur journalier compensa-
teur comme suit.Pour accroître la valeur, appuyer sur le bou-
ton “SELECT 1”. Pour réduire la valeur, ap-
puyer sur le bouton “SELECT 2”. Une
pression prolongée sur ces boutons aug-
mente ou réduit plus rapidement l’affichage.
N.B.:
Le calibrage du totalisateur journalier com-
pensateur peut se faire même lorsque le
chronomètre est lancé.
Remise à zéro du totalisateur journalier
compensateur ou du totalisateur jour-
nalier compensateur et du chronomètre
N.B.:
Le totalisateur journalier compensateur
peut être remis à zéro seul ou conjointe-
ment avec le chronomètre.
Remise à zéro du totalisateur journalier
compensateur1. S’assurer que le chronomètre est acti-
vé.
2. Remettre le totalisateur journalier
compensateur à zéro en appuyant
pendant au moins deux secondes sur
le bouton “RESET”.Remise à zéro du totalisateur journalier
compensateur et du chronomètre1. Couper le chronomètre.
2. Remettre le totalisateur journalier
compensateur et le chronomètre à
zéro en appuyant pendant au moins
deux secondes sur le bouton
“RESET”.
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.
Lorsque l’un de ces circuits est défectueux,
le témoin d’alerte de panne moteur s’allume
et l’écran affiche un code d’erreur à deux
chiffres.
Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
ter le nombre, puis faire contrôler le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
5-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15950
AVERTISSEMENT
FWA10270
Il importe, avant d’utiliser le véhi-
cule, de bien se familiariser avec
toutes ses commandes et leurs
fonctions. Au moindre doute con-
cernant le fonctionnement de cer-
taines commandes, consulter un
concessionnaire Yamaha.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
che ou utiliser le véhicule dans un
local fermé, même pour une courte
durée. Les gaz d’échappement sont
toxiques et peuvent entraîner la
perte de connaissance et même la
mort en peu de temps. Toujours
veiller à ce que l’endroit soit bien
ventilé.
Avant de démarrer, toujours s’as-
surer de relever la béquille latérale.
Une béquille latérale déployée ris-
que de toucher le sol et de distraire
le pilote, qui pourrait perdre le con-
trôle du véhicule.
FAU45310
N.B.:
Ce modèle est équipé d’un capteur de sé-
curité de chute permettant de couper le mo-
teur en cas d’un renversement. Pour mettre
le moteur en marche après une chute, bien
veiller à d’abord tourner la clé sur “OFF” et
puis de la tourner sur “ON”. Si le contact
n’est pas coupé au préalable, le moteur se
lance mais ne se met pas en marche lors de
l’actionnement du bouton du démarreur.
FAU45120
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille la-
térale relevée.
AVERTISSEMENT
FWA10290
Avant de mettre le moteur en mar-
che, contrôler le fonctionnement du
système de coupe-circuit d’alluma-
ge en suivant le procédé décrit à la
page 3-19.
Ne jamais rouler avec la béquille la-
térale déployée.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer
que le coupe-circuit du moteur est pla-
cé sur “ ”.
ATTENTION:
FCA16130
Les témoins d’alerte suivants devraient
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Témoin d’alerte du niveau de carbu-
rant
Témoin d’alerte de la température
7-1
2
3
4
5
6
78
9
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
FAU37833
Remarque concernant les pièces
de couleur mate
ATTENTION:
FCA15192
Certains modèles sont équipés de piè-
ces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimi-
ques mordants ou de détachants griffera
ou endommagera la surface de ces piè-
ces. Il convient également de ne pas en-
duire les pièces à finition mate de cire.
FAU26002
Soin
Un des attraits incontestés de la moto rési-
de dans la mise à nu de son anatomie, mais
cette exposition est toutefois source de vul-
nérabilité. Rouille et corrosion peuvent ap-
paraître, même sur des pièces de très
bonne qualité. Si un tube d’échappement
rouillé peut passer inaperçu sur une voiture,
l’effet sur une moto est plutôt disgracieux.
Un entretien adéquat régulier lui permettra
non seulement de conserver son allure et
ses performances et de prolonger sa durée
de service, mais est également indispensa-
ble afin de conserver les droits de la garan-
tie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons et
couvercles, le capuchon de bougie
ainsi que les fiches rapides et connec-
teurs électriques sont fermement et
correctement installés.
3.Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints, les pignons, la chaî-ne de transmission et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION:
FCA10771
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
duit afin d’éliminer des taches tena-
ces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer en-
suite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
Un nettoyage incorrect risque d’en-
dommager les pièces en plastique,
telles que caches et carénages,
pare-brise, les lentilles de phare ou
d’instrument, etc. Nettoyer les piè-
ces en plastique exclusivement
avec des chiffons ou éponges et de
l’eau et des détergents doux.
Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des épon-
ges ou chiffons imbibés de produits
nettoyants abrasifs, de dissolvant
ou diluant, d’essence, de dé-
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-3
2
3
4
5
6
78
9
la couvrir.
AVERTISSEMENT
FWA11130
S’assurer de ne pas avoir appliqué
d’huile ou de cire sur les freins et
les pneus.
Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide
d’un produit spécial pour disque de
frein ou d’acétone, et nettoyer les
pneus à l’eau chaude et au dé-
tergent doux. Effectuer ensuite un
test de conduite afin de vérifier le
freinage et la prise de virages.
ATTENTION:
FCA10800
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
Éviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta-
quent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix et à
l’emploi des produits d’entretien, consulter
un concessionnaire Yamaha.
FAU43200
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
la moto d’une housse poreuse.
ATTENTION:
FCA10810
Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir d’une bâ-
che alors qu’elle est mouillée pro-
voqueront des infiltrations et de la
rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves hu-
mides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si dispo-
nible, ajouter un stabilisateur de carbu-
rant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dégra-
de.3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de
protéger le cylindre, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette derniè-
re sur la culasse de sorte que ses
électrodes soient mises à la mas-
se. (Cette technique permettra de
limiter la production d’étincelles à
l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite le capuchon.
AVERTISSEMENT
FWA10950
Avant de faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie à la mas-
se afin d’éviter la production d’étincel-
les, car celles-ci pourraient être à
l’origine de dégâts et de brûlures.
4. Lubrifier tous les câbles de commande
ainsi que les articulations de tous les
leviers, pédales, et de la béquille laté-
8-1
2
3
4
5
6
7
89
CARACTÉRISTIQUES
FAU2633N
Dimensions:
Longueur hors tout:
2180 mm (85.8 in)
Largeur hors tout:
810 mm (31.9 in)
Hauteur hors tout:
1230 mm (48.4 in)
Hauteur de la selle:
930 mm (36.6 in)
Empattement:
1420 mm (55.9 in)
Garde au sol:
300 mm (11.81 in)
Rayon de braquage minimum:
2300 mm (90.6 in)
Poids:
Avec huile et carburant:
134.0 kg (295 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps,
DACT
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
250.0 cm
3
Alésage
×
course:
77.0
×
53.6 mm (3.03
×
2.11 in)
Taux de compression:
11.80 :1
Système de démarrage:
Démarreur électriqueSystème de graissage:
Carter humide
Huile moteur:
Type:
SAE20W-40
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO
MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de l’élément du filtre à
huile:
1.30 L (1.37 US qt) (1.14 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du filtre à
huile:
1.40 L (1.48 US qt) (1.23 Imp.qt)
Refroidissement:
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repè-
re de niveau maximum):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit compris):
0.90 L (0.95 US qt) (0.79 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
7.6 L (2.01 US gal) (1.67 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
2.1 L (0.55 US gal) (0.46 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d’accélération:
Fabricant:
MIKUNI
Type / quantité:
38EIS/1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CR9EK
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
78/25 (3.120)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
43/13 (3.307)
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50