INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU10151
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
NOTA:
Este manual deverá ser considerado uma parte permanente do motociclo e deverá permanecer junto a este, mesmo que o motociclo
seja posteriormente vendido.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual conte-
nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o
seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Ya-
maha.
AVISO
PWA10030
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.
*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em f
erimentos gra
ves ou na
mor
te do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
danos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-
ros.
AVISO
PRECAUÇÃO:NOTA:
ÍNDICE
Verificação e lubrificação dos pedais
do travão e de mudança de
velocidades ................................ 6-29
Verificação e lubrificação das
alavancas do travão e da
embraiagem ............................... 6-29
Verificação e lubrificação do descanso
lateral ......................................... 6-30
Lubrificação da suspensão
traseira ....................................... 6-30
Verificação da forquilha
dianteira ..................................... 6-31
Verificação da direcção ................. 6-31
Verificação dos rolamentos de
roda ............................................ 6-32
Bateria ........................................... 6-32
Substituição dos fusíveis ............... 6-33
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro ..................................... 6-34
Luz do travão/farolim traseiro ........ 6-36
Substituição de uma lâmpada do sinal
de mudança de direcção ............ 6-36
Substituição da lâmpada da luz da
chapa de matrícula .................... 6-37
Substituição de uma lâmpada de
mínimos ..................................... 6-37
Suporte do motociclo ..................... 6-38
Roda dianteira ............................... 6-38
Roda traseira ................................. 6-39
Detecção e resolução de
problemas .................................. 6-41Tabelas de detecção e resolução de
problemas .................................. 6-42
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO
MOTOCICLO
....................................... 7-1
Cor mate cuidado ............................ 7-1
Cuidados ......................................... 7-1
Armazenagem ................................. 7-3
ESPECIFICAÇÕES
............................ 8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR
.................................... 9-1
Números de identificação ................ 9-1
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-2
1
segure-se de que os outros condu-
tores o conseguem ver.
A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo ade-
quado.
Durante a condução, o condutor de-
verá manter as mãos no guiador e
os pés nos apoios de pés, a fim de
manter o controlo do motociclo.
O passageiro deve segurar-se sem-
pre no condutor, na correia do as-
sento ou na barra de manobra (se o
veículo os possuir), com ambas as
mãos, e deve manter os pés nos
apoios de pés para o passageiro.
Nunca transporte um passageiro,
excepto se ele ou ela puderem co-
locar, com firmeza, ambos os pés
nos apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci-
dentes com motociclos resultam de feri-
mentos na cabeça. O uso de um capacete
de segurança é o factor mais importante
para a prevenção ou redução de ferimentos
na cabeça.
Use sempre um capacete aprovado.
Use uma viseira ou óculos protecto-res. O vento direccionado para os
olhos desprotegidos pode contribuir
para uma deficiência da visão que
pode atrasar a visualização de uma si-
tuação de perigo.
O uso de um casaco, botas, calças e
luvas resistentes, etc., é um meio efi-
caz na prevenção ou redução de
escoriações ou lacerações.
Nunca use roupas largas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas ala-
vancas de controlo, nos apoios de pés
ou nas rodas, causando ferimentos ou
até um acidente.
Nunca toque no motor ou no sistema
de escape durante ou logo após a uti-
lização, uma vez que estes ficam
quentes e podem causar queimadu-
ras. Use sempre vestuário de protec-
ção que cubra as pernas, os
tornozelos e os pés.
As precauções acima referidas apli-
cam-se também ao passageiro.
Modificações
As modificações feitas a este motociclo que
não sejam aprovadas pela Yamaha, ou a
remoção de equipamento original, podem
tornar este motociclo inseguro, o que pode
causar ferimentos pessoais graves. As
modificações podem também colocar o seumotociclo em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga ao seu
motociclo pode afectar adversamente a es-
tabilidade e o manuseamento se a distri-
buição de peso no seu motociclo for
alterada. Para evitar a possibilidade de um
acidente, tenha bastante cuidado ao adicio-
nar carga ou acessórios ao seu motociclo.
Redobre o cuidado quando conduzir um
motociclo que tenha mais carga ou acessó-
rios. Apresentamos a seguir algumas linhas
de orientação para o caso de desejar colo-
car carga ou acessórios no seu motociclo:
Carga
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder o li-
mite máximo de carga.
Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidas ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados ao motociclo quanto possí-
vel. Tente distribuir o peso o mais uni-
Carga máxima:
185 kg (408 lb)
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-3
1
formemente possível de ambos os
lados do motociclo, a fim de minimizar
o desequilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu-
zir, certifique-se de que os acessórios
e a carga estão bem presos ao moto-
ciclo. Verifique com frequência os su-
portes dos acessórios e os
prendedores da carga.
Nunca prenda artigos grandes ou pe-
sados ao guiador, à forquilha dianteira
ou ao guarda-lamas dianteiro. Estes
artigos, incluindo alguma carga, tal
como sacos-cama, sacos grossos de
lã ou tendas, podem criar um manuse-
amento instável ou uma fraca respos-
ta da direcção.
Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamaha foram
especificamente concebidos para utilização
neste motociclo. Uma vez que a Yamaha
não pode testar todos os acessórios que
são disponibilizados no mercado, você será
responsável pela selecção, instalação e uti-
lização adequadas dos acessórios de ter-
ceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionar
e instalar quaisquer acessórios.
Quando montar acessórios, mantenha em
mente as seguintes linhas de orientação,bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
peccione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da di-
recção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflec-
tores.
Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se
forem colocados acessórios na
área do guiador ou da forquilha di-
anteira, estes devem reduzidos ao
número indispensável e devem ser
tão leves quanto possível.
Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar
acessórios eléctricos. Se os acessó-
rios eléctricos excederem a capacida-
de do sistema eléctrico do motociclo
pode ocorrer uma falha eléctrica, a
qual pode causar uma perda perigosa
de potência das luzes ou do motor.
Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE INFLA-
MÁVEL:
Desligue sempre o motor quando
estiver a reabastecer.
Tenha cuidado para não derramar
gasolina no motor ou no sistema de
escape quando estiver a reabaste-
cer.
Nunca reabasteça enquanto estiver
a fumar ou na proximidade de uma
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1
chama desprotegida.
Nunca coloque o motor em funciona-
mento nem o faça trabalhar numa
área fechada, seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são tóxicos e
podem causar a perda de consciência
e a morte num curto espaço de tempo.
O motociclo só deve ser colocado em
funcionamento em áreas com uma
boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se do
motociclo, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal. Quando
estacionar o motociclo, tenha em
atenção o seguinte:
O motor e o sistema de escape po-
dem estar quentes, pelo que deve
estacionar o motociclo num local
onde não exista probabilidade de os
peões ou as crianças tocarem nes-
tas peças quentes.
Não estacione o motociclo num de-
clive ou num piso macio, caso con-
trário pode tombar.
Não estacione o motociclo perto de
uma fonte inflamável (por ex.: um
calefactor de querosene, ou junto
de uma chama desprotegida), caso
contrário pode incendiar-se.
Quando transportar o motociclo num
outro veículo, certifique-se de que omesmo é mantido na vertical. Se o
motociclo se inclinar, a gasolina pode
verter para fora do depósito de com-
bustível.
Se engolir gasolina, inalar muito vapor
de gasolina ou lhe saltar gasolina para
os olhos, consulte imediatamente um
médico. Se saltar gasolina para a sua
pele ou vestuário, lave imediatamente
a área afectada com sabão e água e
mude de roupa.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
3. Prima as teclas “SELECT 1” e
“SELECT 2” em simultâneo para parar
o cronómetro.
4. Para retomar a contagem, prima nova-
mente as teclas “SELECT 1” e
“SELECT 2” em simultâneo.
NOTA:
O cronómetro continuará a contar quando o
veículo estiver parado. Para parar e/ou re-
tomar a contagem, repita os passos 3 e 4.
Modo de medição (para calibrar a leitu-
ra do contador de percurso com com-
pensação da distância)
O contador de percurso com compensação
da distância é uma funcionalidade que se
destina a proporcionar uma leitura de con-
tador de percurso mais exacta para a
condução enduro. A calibração deste con-
tador em conformidade com as distâncias
especificadas no mapa da pista de enduro
ajudará o condutor a familiarizar-se com a
pista. Além disso, a calibração do contador
também poderá ser necessária quando se
utilizam pneus, rodas, tamanhos de carre-
tos de correntes, etc. diferentes dos especi-
ficados. Para obter mais informações sobre
a utilização do contador, consulte o conces-
sionário Yamaha mais próximo.
Calibre o contador de percurso com com-pensação da distância da forma seguida-
mente indicada.
Para aumentar a leitura, prima a tecla
“SELECT 1”. Para diminuir a leitura, prima
a tecla “SELECT 2”. Se premir continua-
mente qualquer uma das teclas, aumentará
ou diminuirá a leitura de forma contínua até
que a tecla seja libertada.
NOTA:
A calibração da leitura do contador de per-
curso com compensação da distância é
possível, não obstante o funcionamento do
cronómetro.
Reiniciar o contador de percurso com
compensação da distância ou o conta-
dor de percurso com compensação da
distância em combinação com o cronó-
metro
NOTA:
A reiniciação pode ser feita apenas ao con-
tador de percurso com compensação da
distância ou ao contador de percurso com
compensação da distância em combinação
com o cronómetro.
Reiniciar o contador de percurso com com-
pensação da distância1. Certifique-se de que a medição docronómetro está a funcionar.
2. Reinicie o contador de percurso com
compensação da distância para zero,
premindo a tecla “RESET” durante
pelo menos dois segundos.
Reiniciar o contador de percurso com com-
pensação da distância em combinaçãocom o cronómetro1. Pare o cronómetro.
2. Reinicie o contador de percurso com
compensação da distância e o cronó-
metro para zero, premindo a tecla
“RESET” durante pelo menos dois se-
gundos.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se algum desses circuitos estiver defeituo-
so, a luz de advertência de problema no
motor acender-se-á e o visor indicará um
código de erro de dois dígitos.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
2
34
5
6
7
8
9
PAU44361
Tampa do depósito de
combustível
Remoção da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a chave na fechadura e ro-
de-a no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio conforme ilustrado.
2. Rode a tampa do depósito de combus-
tível no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio e retire-a.
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente no
depósito com a chave inserida na fe-chadura e, depois, rode a tampa no
sentido dos ponteiros do relógio.
2. Rode a chave no sentido dos pontei-
ros do relógio e depois retire-a.
NOTA:
A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA10120
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente fe-
chada e bloqueada antes de conduzir o
motociclo.
PAU13211
Combustível
Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento, conforme ilustrado.
AVISO
PWA10880
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-
tor quente.
PRECAUÇÃO:
PCA10070
Limpe imediatamente qualquer combus-
1. Chave
2. Tampa do depósito de combustível
1
2
1. Chave
2. Tampa do depósito de combustível
1
2
1. Nível de combustível
2. Tubo de enchimento de depósito de
combustível
2
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
2
34
5
6
7
8
9
3. Instale a tampa de borracha.
PRECAUÇÃO:
PCA10100
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo.
NOTA:
Embora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário.
PAU14790
Vazamento da forquilha dianteira
Se o veículo for utilizado em condições ex-
tremamente duras, a temperatura do ar e a
pressão aumentarão na forquilha dianteira.
Assim, a pré-carga da mola aumentará e a
suspensão dianteira ficará mais rígida. Se
isto acorrer, efectue o vazamento da forqui-
lha dianteira da forma que se segue.
1. Levante a roda da frente, colocando
um suporte adequado por baixo do
motor.
NOTA:
Durante o vazamento da forquilha dianteira,
o veículo não deve ter qualquer peso na
parte dianteira.
2. Remova os parafusos de drenagem e
permita o vazamento de todo o ar de
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressão
Ponto de afinação do amortecimento
de compressão:
Mínima (suave):
20 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
10 estalido(s) na direcção (b)*
Máxima (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente
rodado na direcção (a)
1(a) (b)
1. Parafuso de sangrar
1