Page 24 of 158

4-3
4
ATENCION:SCB00010Un exceso de carga en el ATV puede ser la
causa de sobrecalentamiento del motor. En
este caso, reduzca la carga al nivel especifi-
cado.Antes de volver a arrancar, asegúrese de
que la luz de aviso se haya apagado. El uso
continuado con la luz de aviso encendidapuede causar daños en el motor.SBU26591Indicador del modo de tracción en las cuatro
ruedas manual“”
Este indicador se enciende cuando el interruptor
del modo de tracción en las cuatro ruedas manual
se coloca en la posición “4WD”.NOTA:Debido al mecanismo de sincronización de la caja
de engranajes del diferencial, es posible que no seencienda el indicador hasta que se mueva el ATV.
SBU17970Luz indicadora de estacionamiento“”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de estaciona-
miento.SBU26362Unidad velocímetro La unidad velocímetro está provista de los ele-
mentos siguientes:un velocímetro (que indica la velocidad de des-
plazamiento)1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial
3. Botón “SELECT” (seleccionar)
U3C262S0.book Page 3 Tuesday, June 26, 2007 11:05 AM
Page 25 of 158

4-4
4
un cuentakilómetros (que indica la distancia to-
tal recorrida)un cuentakilómetros parcial (que muestra la dis-
tancia recorrida desde que se puso a cero por
última vez)
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros
parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación cambia
entre cuentakilómetros “ODO” y cuentakilómetros
parcial “TRIP” en el orden siguiente:
ODO → TRIP → ODO
Para poner el cuentakilómetros parcial a cero, se-
lecciónelo pulsando el botón “SELECT” y seguida-
mente pulse el botón “SELECT” durante al menos
tres segundos. El cuentakilómetros parcial puede
utilizarse para estimar la distancia que se puede
recorrer con un depósito lleno de gasolina. Esta in-
formación le permitirá planificar futuras paradas
para repostar.
NOTA:Al pulsar el botón “SELECT” y girar después la lla-
ve a la posición “ON”, manteniéndola en esta posi-
ción durante al menos dos segundos, la indicacióncambia entre “mph” y “km/h”.
SBU18061Interruptores del manillar SBU18080Interruptor de paro del motor“/”
Sitúe el interruptor en la posición“” antes de
arrancar el motor. El interruptor de paro del motor
controla el encendido y puede utilizarse para parar
el motor en cualquier momento. Utilícelo en casos
de emergencia. Con el interruptor de paro del mo-
tor en la posición“” no se puede poner en mar-
cha el motor.1. Interruptor de luces“//OFF”
2. Interruptor de paro del motor“/”
3. Interruptor de arranque“”
U3C262S0.book Page 4 Tuesday, June 26, 2007 11:05 AM
Page 27 of 158

4-6
4
ADVERTENCIA
SWB00161Pare siempre el ATV antes de cambiar de la
tracción en dos ruedas a la tracción en las cua-
tro ruedas y viceversa. Dependiendo de las cir-
cunstancias, el ATV se conduce de forma
distinta en el modo de tracción a dos ruedas
que en el de cuatro ruedas. El ATV podría po-
nerse en movimiento de modo imprevisto si se
cambia el modo de tracción sin detenerlo pre-
viamente. Eso podría distraer al conductor y
aumentar el riesgo de pérdida del control y decausar un accidente.
SBU18280Maneta de aceleración Una vez que el motor gira, desplazando la maneta
de aceleración se aumenta la velocidad de giro.
Para regular la velocidad del ATV, varíe la posición
del acelerador. Este lleva un muelle de retorno que
hace que disminuya la velocidad y el motor vuelva
al ralentí cuando se retira la mano de la maneta de
aceleración.
Antes de poner en marcha el motor, compruebe
que el acelerador funcione con suavidad. Asegú-
rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando
se suelta la maneta.
1. Interruptor manual de tracción en las cuatro ruedas
“2WD”/“4WD”
1. Maneta de aceleración
U3C262S0.book Page 6 Tuesday, June 26, 2007 11:05 AM
Page 37 of 158
4-16
4
NOTA:Para realizar este ajuste, se puede obtener una lla-ve especial en un concesionario Yamaha.1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición
1. Llave especialPosición de ajuste de la precarga del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
2
Máxima (dura):
5
U3C262S0.book Page 16 Tuesday, June 26, 2007 11:05 AM
Page 38 of 158
4-17
4
ADVERTENCIA
SWB00400Ajuste siempre los conjuntos amortiguadores
de la derecha y la izquierda a la misma posi-
ción. Un ajuste desigual puede producir un
manejo deficiente y la pérdida de estabilidad,lo que puede ocasionar un accidente.SBU19020Ajuste del conjunto amortiguador tra-
sero La precarga del muelle se puede ajustar para
adaptarlo al peso del conductor y a las condicio-
nes de conducción.
Ajuste la precarga del muelle del modo siguiente.
Gire el aro de ajuste en la dirección (a) para au-
mentar la precarga del muelle y, de ese modo, en-
durecer la suspensión, y en la dirección (b) para
reducir la precarga del muelle y suavizar así la
suspensión.
NOTA:Para realizar este ajuste, se puede obtener una lla-ve especial en un concesionario Yamaha.1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición
U3C262S0.book Page 17 Tuesday, June 26, 2007 11:05 AM
Page 39 of 158
4-18
4
1. Llave especialPosición de ajuste de la precarga del muelle:
Mínima (blanda):
1
Normal:
2
Máxima (dura):
5
U3C262S0.book Page 18 Tuesday, June 26, 2007 11:05 AM
Page 40 of 158

5-1
5
SBU19200
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
SBU19222Lista de comprobaciones previas Antes de empezar a utilizar el ATV, asegúrese de comprobar los elementos de la siguiente tabla.
ADVERTENCIA
SWB00480Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en
condiciones seguras de funcionamiento.
Siga siempre los procedimientos e intervalos de inspección y mantenimiento indicados en el Ma-
nual del propietario. Si no se realiza la inspección aumenta la posibilidad de accidente o de dañosal equipo.NOTA:El mantenimiento de algunos elementos de la tabla deberá realizarse en un concesionario Yamaha. Con-
sulte los cuadros de mantenimiento periódico en la página 8-3 para determinar qué servicios deberán rea-lizarse en un concesionario Yamaha.
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
GasolinaCompruebe el nivel de gasolina en el depósito de gasolina y, si es
necesario, añada la gasolina recomendada.
Compruebe si existen fugas en la línea de gasolina. Corrija si es
necesario.4-10, 5-4
Aceite de motorCompruebe el nivel de aceite en el motor y, si es necesario, añada
el aceite recomendado hasta el nivel especificado.
Compruebe si existen fugas de aceite en el ATV. Corrija si es nece-
sario.5-4, 8-19
U3C262S0.book Page 1 Tuesday, June 26, 2007 11:05 AM
Page 41 of 158

5-2
5
Aceite del engranaje finalCompruebe si existen fugas de aceite en el ATV. Corrija si es nece-
sario.5-4, 8-23
Aceite del diferencialCompruebe si existen fugas de aceite en el ATV. Corrija si es nece-
sario.5-4, 8-26
Líquido refrigeranteCompruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito y, si es ne-
cesario, añada el líquido refrigerante recomendado hasta el nivel
especificado.
Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija
si es necesario.5-4, 8-28
Freno delanteroComprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es-
ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste-
ma hidráulico.
Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es
necesario, sustitúyalas.
Compruebe el nivel de líquido de frenos en el depósito y, si es ne-
cesario, añada el líquido de frenos recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. Corregir si es
necesario.5-5, 8-41, 8-42, 8-44
Freno traseroCompruebe el funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es-
ponjoso, solicite que un concesionario Yamaha purgue el sistema
hidráulico.
Compruebe el juego libre de la maneta, y ajuste si es necesario.
Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es
necesario, sustitúyalas.
Compruebe el nivel de líquido de frenos en el depósito y, si es ne-
cesario, añada el líquido de frenos recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
Compruebe si existen fugas en el sistema hidráulico. Corrija si es
necesario.5-5, 8-41, 8-42, 8-45 ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
U3C262S0.book Page 2 Tuesday, June 26, 2007 11:05 AM