DESCRIÇÃO
2-1
2
PAU10410
Vista esquerda1. Caixa de fusíveis (página 6-32)
2. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha dianteira
(página 3-21)
3. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola da forquilha dianteira (página
3-21)
4. Fusível do sistema de injecção (página 6-32)
5. Fusível principal (página 6-32)
6. Cavilha ajustadora da força amortecedora de compressão do amortecedor
(para um amortecimento de compressão rápido) (página 3-23)7. Cavilha ajustadora da força amortecedora de compressão do amortecedor
(para um amortecimento de compressão lento) (página 3-23)
8. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor (pági-
na 3-23)
9. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-23)
10.Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-11)
11.Cavilha de drenagem de refrigerante (página 6-15)
12.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-11)
13.Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão da forquilha di-
anteira (página 3-21)U4C8P0P0.book Page 1 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU10972
Sistema imobilizador Este veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chave
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do códi-
go (com um arco vermelho)
duas chaves de série (com um arco
preto) que podem ser reconfiguradas
com novos códigos
um transmissor-receptor (instalado na
chave de reconfiguração do código)
uma unidade imobilizadora
uma ECU (Unidade de Controlo Elec-
trónico)
um indicador luminoso do sistema
imobilizador (Consulte a página 3-4.)
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Dado que a reconfigura-
ção é um processo difícil, leve o veículo,
bem como as três chaves, a um concessio-
nário Yamaha, para que aí sejam reconfigu-
radas. Não use a chave com o arco
vermelho para conduzir o veículo. Esta cha-
ve destina-se apenas a ser utilizada para a
reconfiguração das chaves de série. Use
sempre uma chave de série para a condu-
ção do veículo.
PRECAUÇÃO:
PCA11820
NÃO PERCA A CHAVE DE RECON-
FIGURAÇÃO DO CÓDIGO! CON-
TACTE IMEDIATAMENTE O SEU
CONCESSIONÁRIO CASO A TE-
NHA PERDIDO! Se perder esta cha-
ve, ser-lhe-á impossível configurar
novos códigos nas chaves nor-
mais. Poderá continuar a utilizar as
chaves normais para colocar o veí-
culo em funcionamento. No entan-
to, caso seja necessário
reconfigurar o código (ou seja, se
for feita uma nova chave normal ou
perder todas as chaves) terá de
substituir todo o sistema imobiliza-dor. Por conseguinte, recomenda-
mos vivamente que utilize uma das
chaves normais e mantenha a cha-
ve de reconfiguração do código
num local seguro.
Não mergulhe as chaves em água.
Não exponha as chaves a tempera-
turas excessivamente elevadas.
Não coloque as chaves próximo de
ímans (incluindo produtos como al-
tifalantes, etc., mas sem se limitar a
estes).
Não coloque objectos pesados so-
bre as chaves.
Não efectue qualquer tipo de poli-
mento nem altere a forma das cha-
ves.
Não desmonte a parte plástica das
chaves.
Não coloque duas chaves de qual-
quer sistema imobilizador no mes-
mo porta-chaves.
Mantenha as chaves normais, bem
como chaves de outros sistemas
imobilizadores afastadas da chave
de reconfiguração do código deste
veículo.
1. Chave de reconfiguração do código (verme-
lha)
2. Chaves standard (pretas)
U4C8P0P0.book Page 1 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
PAU14741
Ajuste da forquilha dianteira Esta forquilha dianteira está equipada com
cavilhas ajustadoras de pré-carga da mola,
parafusos ajustadores da força amortece-
dora de recuo e parafusos ajustadores da
força amortecedora de compressão.
AV I S O
PWA10180
Ajuste sempre ambas as pernas da for-
quilha de forma igual, caso contrário po-
derá resultar numa fraca capacidade demanobra e perda de estabilidade.
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direcção (a). Para reduzir a pré-carga damola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direcção (b).
NOTA:Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do parafusoda tampa da forquilha dianteira.Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
em cada perna da forquilha na direcção (a).
Para reduzir a força amortecedora de recuo
e assim tornar o amortecimento de recuo
mais mole, rode o parafuso ajustador em
cada perna da forquilha na direcção (b).
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1. Ponto de afinação actual
2. Cavilha da tampa da forquilha dianteira
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínima (suave):
8
Normal:
5
Máxima (dura):
0
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo
U4C8P0P0.book Page 21 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
Força amortecedora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão mais duro, rode o parafu-
so ajustador em cada perna da forquilha na
direcção (a). Para reduzir a força amortece-
dora de compressão e assim tornar o amor-tecimento de compressão mais mole, rode
o parafuso ajustador em cada perna da for-
quilha na direcção (b).
PRECAUÇÃO:
PCA10100
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinaçãomáximo ou mínimo.NOTA:Embora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário. Ponto de afinação do amortecimento
de recuo:
Mínima (suave):
26 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
10 estalido(s) na direcção (b)*
Máxima (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente
rodado na direcção (a)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressão
Ponto de afinação do amortecimento
de compressão:
Mínima (suave):
25 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
10 estalido(s) na direcção (b)*
Máxima (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente
rodado na direcção (a)
U4C8P0P0.book Page 22 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
PAU42940
Ajuste do amortecedor Este amortecedor está equipado com um
anel ajustador de pré-carga da mola, um
parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo, uma cavilha ajustadora da força
amortecedora de compressão (para amor-
tecimento de compressão rápido) e uma
cavilha ajustadora da força amortecedora
de compressão (para amortecimento de
compressão lento).PRECAUÇÃO:
PCA10100
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinaçãomáximo ou mínimo.
Pré-carga da molaPara aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador na direcção (a). Para reduzir a
pré-carga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador na di-
recção (b).
NOTA:
Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de posição
no amortecedor.
Utilize a chave inglesa especial incluí-
da no jogo de ferramentas do proprie-tário para fazer o ajuste.Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direcção (a). Para reduzir a força amor-
tecedora de recuo e assim tornar o amorte-
cimento de recuo mais mole, rode o
parafuso ajustador na direcção (b).
1. Chave inglesa especial
2. Anel ajustador de pré-carga da mola
3. Indicador de posição
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínima (suave):
1
Normal:
5
Máxima (dura):
9
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo
Ponto de afinação do amortecimento
de recuo:
Mínima (suave):
20 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
12 estalido(s) na direcção (b)*
Máxima (dura):
3 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmente
rodado na direcção (a)
U4C8P0P0.book Page 23 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-20
6
AV I S O
PWA11020
Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu motociclo, deverá manter em mente
as seguintes precauções:
NUNCA SOBRECARREGUE O MO-
TOCICLO! A utilização de um moto-
ciclo com excesso de carga pode
resultar em danos nos pneus, perdade controlo ou graves ferimentos.
Certifique-se de que o peso total do
condutor, passageiro, carga e aces-
sórios não excede a carga máxima
especificada para o veículo.
Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.
Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do motoci-
clo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.
Ajuste a suspensão e a pressão de
ar dos pneus em conformidade
com a carga.
Verifique o estado e a pressão do ardos pneus antes de cada viagem.
Verificação dos pneusOs pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTA:Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais.
AV I S O
PWA10470
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces- Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Tr á s :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
90–195 kg (198–430 lb):
Frente:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Tr á s :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Condução a alta velocidade:
Frente:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Tr á s :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Carga máxima*:
195 kg (430 lb)
* Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneu
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
U4C8P0P0.book Page 20 Monday, October 23, 2006 11:47 AM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-30
6
PAU23271
Verificação da forquilha dianteira O estado e funcionamento da forquilha di-
anteira deverão ser verificados como se se-
gue, nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do estado
AV I S O
PWA10750
Apoie bem o veículo para evitar o perigodeste tombar.
Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em ex-
cesso.
Verificação do funcionamento
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal.
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
PRECAUÇÃO:
PCA10590
Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio-nário Yamaha que a verifique ou repare.
PAU23280
Verificação da direcção Os rolamentos da direcção gastos ou soltos
podem provocar situações de perigo. Por-
tanto, o funcionamento da direcção deverá
ser verificado do modo que se segue e nos
intervalos de tempo especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
1. Coloque um cavalete por baixo do mo-
tor para elevar a roda dianteira do
chão.
AV I S O
PWA10750
Apoie bem o veículo para evitar o perigodeste tombar.
2. Segure as extremidades inferiores das
pernas da forquilha dianteira e tente
deslocá-las para a frente e para trás.
Se sentir alguma folga, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
e repare a direcção.
U4C8P0P0.book Page 30 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-32
6
Acondicionamento da bateria
1. Caso não pretenda conduzir o veículo
durante mais de um mês, retire a bate-
ria, carregue-a totalmente e coloque-a
num local fresco e seco.
2. Caso a bateria fique guardada durante
mais de dois meses, verifique-a pelo
menos uma vez por mês e, se neces-
sário, carregue-a totalmente.
3. Carregue totalmente a bateria antes
de a instalar.
4. Após a instalação, certifique-se de que
os fios para bateria estão devidamen-
te ligados aos terminais de bateria.PRECAUÇÃO:
PCA10630
Mantenha sempre a bateria carre-
gada. Guardar uma bateria descar-
regada poderá provocar danos
permanentes na bateria.
Para carregar uma bateria blindada
(MF), é necessário um carregador
de baterias especial (tensão cons-
tante). A utilização de um carrega-
dor de baterias convencional
danificará a bateria. Caso não tenha
acesso a um carregador de baterias
blindadas (MF), solicite a um con-
cessionário Yamaha que carregue asua bateria.
PAU42920
Substituição dos fusíveis Para aceder ao fusível principal
O fusível principal encontra-se por baixo do
assento do condutor e pode ser acedido da
seguinte forma:
1. Retire o assento do condutor. (Consul-
te a página 3-19.)
2. Afaste o ECU do fusível.
Para aceder ao fusível do sistema de in-
jecção de combustível
O fusível do sistema de injecção de com-
bustível encontra-se por baixo do depósito
de combustível e pode ser acedido da se-
guinte forma:
1. Levante o depósito de combustível.
(Consulte a página 6-17.)
2. Puxe o amortecedor de borracha para
cima, conforme ilustrado.1. ECU
1. Fusível principal
U4C8P0P0.book Page 32 Thursday, September 21, 2006 3:12 PM