Page 1 of 650
PRINTED IN JAPAN
2006.07-2.0×1 CR
(E,F,G)
2S2-28199-81
YZ450F(W)
OWNER’S SERVICE MANUAL
MANUEL D’ATELIER DU
PROPRIETAIRE
FAHRER- UND
WARTUNGSHANDBUCH
YZ450F(W)
PRINTED ON RECYCLED PAPER
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN
Page 2 of 650
EC010010
YZ450F(W)
OWNER’S SERVICE MANUAL
©2006 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, July 2006
All rights reserved. Any reprinting or
unauthorized use without the written
permission of Yamaha Motor Co., Ltd.
is expressly prohibited.
Printed in Japan
Page 16 of 650

ILLUSTRATED SYMBOLS
(Refer to the illustration)
Illustrated symbols 1 to 7 are designed as
thumb tabs to indicate the chapter’s number
and content.
1General information
2Specifications
3Regular inspection and adjustments
4Engine
5Chassis
6Electrical
7Tuning
Illustrated symbols 8 to D are used to identify
the specifications appearing in the text.
8With engine mounted
9Special tool
0Filling fluid
ALubricant
BTightening
CSpecified value, Service limit
DResistance (
Ω), Voltage (V), Electric current (A)
Illustrated symbols E to H in the exploded
diagrams indicate grade of lubricant and loca-
tion of lubrication point.
EApply engine oil
FApply molybdenum disulfide oil
GApply lightweight lithium-soap base grease
HApply molybdenum disulfide grease
Illustrated symbols I to J in the exploded
diagrams indicate where to apply a locking
agent and where to install new parts.
IApply locking agent (LOCTITE®)
JUse new one 12
34
56
78
90
AB
CD
EF
GH
IJ
GEN
INFOSPEC
INSP
ADJ
ENG
CHAS–+ELEC
TUN
T R..
EM
BM
New
Page 17 of 650

ABGEBILDETEN SYMBOL
(Siehe Abbildung)
Die unter 1 bis 7 abgebildeten Symbole wei-
sen auf die Themen der einzelnen Kapitel hin.
1Allgemeine Angaben
2Technische Daten
3Regelmässige Wartungs- und Einstellarbeiten
4Motor
5Fahrwerk
6Elektrische Anlage
7Abstimmung
Die Symbole 8 bis D weisen auf wichtige
Angaben im Text hin.
8Wartung mit montiertem Motor möglich
9Spezialwerkzeug
0Art und Menge einzufüllender Flüssigkeiten
ASchmiermittel
BAnzugsmoment
CVerschleißgrenzen, Toleranzen
DElektrische Sollwerte
Die Symbole E bis H werden in den Explosi-
onszeichnungen verwendet und weisen auf
Schmier- und Klebemittel sowie die entspre-
chenden Stellen hin.
EMotoröl
FMolybdändisulfidöl
GLeichtes Lithiumfett
HMolybdändisulfidfett
Die Symbole I und J werden ebenfalls in
den Explosionszeichnungen verwendet.
IKlebemittel (LOCTITE®)
JNeues Bauteil verwenden
SYMBOLES GRAPHIQUES
(Voir l’illustration)
Les symboles graphiques 1 à 7 servent à repérer
les différents chapitres et à indiquer leur contenu.
1Renseignements généraux
2Caractéristiques
3Contrôles et réglages périodiques
4Moteur
5Châssis
6Partie électrique
7Mise au point
Les symboles graphiques 8 à D permettent
d’identifier les spécifications encadrées dans le
texte.
8Avec de montage du moteur
9Outil spécial
0Liquide de remplissage
ALubrifiant
BSerrage
CValeur spécifiée, limite de service
DRésistance (
Ω), tension (V), intensité (A)
Les symboles graphiques E à H utilisés dans les
vues en éclaté indiquent les endroit à lubrifier et le
type de lubrifiant.
EAppliquer de l’huile moteur
FAppliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
GAppliquer de la graisse fluide à base de savon au
lithium
HAppliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
Les symboles graphiques I à J dans les vues en
éclaté indiquent le produit de blocage à appliquer et
les pi
èces qui nécessitent un remplacement.
IAppliquer un agent de blocage (LOCTITE®)
JUtiliser une pièce neuve.
Page 73 of 650

SPEC
2 - 2 Oil type or grade:
Engine oil (For USA and CDN)
Yamalube 4, SAE10W30 or SAE20W40
Yamalube 4-R, SAE10W50
API service SG type or higher
JASO standard MA
(Except for USA and CDN)
SAE10W30, SAE10W40, SAE15W40,
SAE20W40 or SAE20W50
API service SG type or higher
JASO standard MA
Oil capacity:
Engine oil
Periodic oil change 0.95 L (0.84 Imp qt, 1.00 US qt)
With oil filter replacement 1.0 L (0.88 Imp qt, 1.06 US qt)
Total amount 1.2 L (1.06 Imp qt, 1.27 US qt)
Coolant capacity (including all routes): 0.99 L (0.87 Imp qt, 1.05 US qt)
Air filter: Wet type element
Fuel:
Type Premium unleaded gasoline only with a
research octane number of 95 or higher.
Tank capacity 7.0 L (1.54 Imp gal, 1.85 US gal)
Carburetor:
Type FCR MX39
Manufacturer KEIHIN
Spark plug:
Type/manufacturer CR8E/NGK (resistance type)
Gap 0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
Clutch type: Wet, multiple-disc
-20 -10 0 10 20 30 40 50
˚C 0 10 30 50 70 90 110 130
˚F
YAMALUBE 4(10W-30) or SAE 10W-30
YAMALUBE 4(20W-40) or SAE 20W-40
YAMALUBE 4-R(10W-50) or SAE 10W-50
-20 -10 0 10 20 30 40 50
˚C
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
GENERAL SPECIFICATIONS
2
Page 109 of 650

2 - 2
SPECALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN
Ölsorte und -viskosität:
Motoröl (USA und CDN)
Yamalube 4, SAE10W30 oder SAE20W40
Yamalube 4-R, SAE10W50
API Service, Typ SG oder höher,
JASO-Norm MA
(Nicht USA und CDN)
SAE10W30, SAE10W40, SAE15W40,
SAE20W40 oder SAE20W50
API Service, Typ SG oder höher,
JASO-Norm MA
Füllmenge:
Motoröl
Ölwechsel ohne Filterwechsel 0,95 L (0,84 Imp qt, 1,00 US qt)
Ölwechsel mit Filterwechsel 1,0 L (0,88 Imp qt, 1,06 US qt)
Gesamtmenge 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt)
Kühlsystem-Fassungsvermögen: 0,99 L (0,87 Imp qt, 1,05 US qt)
Luftfilter: Nassfiltereinsatz
Kraftstoff:
Sorte Bleifreies Superbenzin mit einer Mindestoktan-
zahl von 95 (ROZ)
Tankinhalt 7,0 L (1,54 Imp gal, 1,85 US gal)
Vergaser:
Typ FCR MX39
Hersteller KEIHIN
Zündkerze:
Typ/Hersteller CR8E/NGK (entstört)
Elektrodenabstand 0,7–0,8 mm (0,028–0,031 in)
Kupplungsbauart:
Mehrscheiben-Ölbadkupplung
-20 -10 0 10 20 30 40 50
˚C 0 10 30 50 70 90 110 130
˚F
YAMALUBE 4(10W-30) oder SAE 10W-30
YAMALUBE 4(20W-40) oder SAE 20W-40
YAMALUBE 4-R(10W-50) oder SAE 10W-50
-20 -10 0 10 20 30 40 50
˚C
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
Page 172 of 650

3 - 14
INSP
ADJ
ENGINE OIL LEVEL INSPECTION
4. Inspect:
Oil level
Check that the engine oil is above the
level mark a and that the oil does not
come out when the check bolt 1 is
removed.
Below the level mark a → Add oil
through the filler cap hole until it is above
the level mark a.
Oil comes out at the check bolt → Drain
the oil until it stops coming out.
NOTE:
When inspecting the oil level, do not screw the
oil level gauge into the oil tank.
Insert the gauge lightly.
(For USA and CDN)
CAUTION:
Do not add any chemical additives.
Engine oil also lubricates the clutch and
additives could cause clutch slippage.
Do not allow foreign material to enter the
crankcase.
(Except for USA and CDN)
CAUTION:
Do not add any chemical additives or use
oils with a grade of CD
a or higher.
Do not use oils labeled “ENERGY CON-
SERVING II”
b or higher. Engine oil also
lubricates the clutch and additives could
cause clutch slippage.
Do not allow foreign materials to enter the
crankcase.
Recommended oil:
Yamalube 4, SAE10W30 or
SAE 20W40
Yamalube 4-R, SAE10W50
API service SG type or higher
JASO standard MA
Recommended oil:
SAE10W30, SAE10W40,
SAE15W40, SAE20W40 or
SAE20W50
API service SG type or higher
JASO standard MA
-20 -10 0 10 20 30 40 50
˚C 0 10 30 50 70 90 110 130
˚F
YAMALUBE 4(10W-30) or SAE 10W-30
YAMALUBE 4(20W-40) or SAE 20W-40
YAMALUBE 4-R(10W-50) or SAE 10W-50
-20 -10 0 10 20 30 40 50
˚C
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
a
b
Page 173 of 650

INSP
ADJCONTROLE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
MOTORÖLSTAND KONTROLLIEREN
4. Kontrollieren:
Ölstand
Kontrollieren, dass sich der Ölstand ober-
halb der Markierung a befindet und dass
kein Öl austritt, wenn die Prüfschraube 1
entfernt wird.
Liegt der Ölstand unterhalb der Markie-
rung a → Öl über die Einfüllöffnung
nachfüllen, bis der Ölstand über der Mar-
kierung a liegt.
An der Prüfschraube tritt Öl aus → Öl
ablassen, bis kein Öl mehr austritt.
HINWEIS:
Bei der Ölstandkontrolle den Öltankver-
schluss nicht wieder einschrauben.
Den Messstab lediglich zurückstecken.
(USA und CDN)
ACHTUNG:
Keine Additive beimischen! Da das
Motoröl auch zur Schmierung der Kupp-
lung dient, können Zusätze zu Kupp-
lungsrutschen führen.
Darauf achten, dass keine Fremdkörper in
das Kurbelgehäuse gelangen.
(Nicht USA und CDN)
ACHTUNG:
Keine Additive beimischen oder Öle mit
einer Dieselspezifikation “…/CD”
a oder
höherwertig verwenden.
Keine Öle der Klasse “ENERGY CONSER-
VING II”
b oder höherwertig verwenden.
Da das Motoröl auch zur Schmierung der
Kupplung dient, können Zusätze zu Kupp-
lungsrutschen führen.
Darauf achten, dass keine Fremdkörper in
das Kurbelgehäuse gelangen.
Empfohlene Ölsorte:
Yamalube 4, SAE10W30 oder
SAE20W40
Yamalube 4-R, SAE10W50
API Service, Typ SG oder höher,
JASO-Norm MA
Empfohlene Ölsorte:
SAE10W30, SAE10W40,
SAE15W40, SAE20W40 oder
SAE20W50
API Service, Typ SG oder höher,
JASO-Norm MA
4. Contrôler:
Niveau d’huile
S’assurer que le niveau de l’huile moteur se
situe au-dessus du repère a et que l’huile ne
sorte pas lorsque le boulon de contrôle 1 est
enlevé.
Au-dessous du repère a → Ajouter de
l’huile par l’orifice du bouchon de remplis-
sage jusqu’à ce que le niveau se situe au-des-
sus du repère a.
L’huile s’écoule du boulon de contrôle →
Vidanger l’huile jusqu’à ce qu’elle arrête de
s’écouler.
N.B.:
Pour contrôler le niveau d’huile, ne pas visser la
jauge de niveau d’huile dans le réservoir.
Insérer légèrement la jauge.
(USA et CDN)
ATTENTION:
Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L’huile
moteur lubrifie également l’embrayage et les
additifs pourraient provoquer un patinage de
l’embrayage.
Veiller à empêcher toute pénétration de corps
étrangers dans le carter moteur.
(sauf USA et CDN)
ATTENTION:
Ne pas ajouter d’additifs chimiques ni utiliser
d’huiles de qualité CD a
ou supérieure.
Ne pas utiliser d’huiles portant l’indication
“ENERGY CONSERVING II” b
ou supé-
rieure. L’huile moteur lubrifie également
l’embrayage et les additifs pourraient provo-
quer un patinage de l’embrayage.
Veiller à empêcher toute pénétration de corps
étrangers dans le carter moteur.
Huile recommandée:
Yamalube 4, SAE10W30 ou
SAE20W40
Yamalube 4-R, SAE10W50
Norme API, classe SG ou norme
JASO MA supérieure
Huile recommandée:
SAE10W30, SAE10W40,
SAE15W40, SAE20W40 ou
SAE20W50
Norme API, classe SG ou norme
JASO MA supérieure
3 - 14