ENG
4 - 3
AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
Arbeitsumfang:
1 Schalldämpfer demontieren
2 Auspuffkrümmer demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSPUFFKRÜMMER UND
SCHALLDÄMPFER DEMONTIE-
REN
Vorbereitungsarbeiten Seitenabdeckung rechts Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
1 Schlauchschellen-Schraube 1 Lediglich lockern.
2 Schalldämpfer-Schraube (vorn) 1
3 Schalldämpfer-Schraube (hinten) 1
4Distanzhülse 1
5 Schalldämpfer 1
6 Schlauchklemme 1
7Auspuffkrümmer-Mutter 1
8Auspuffkrümmer-Schraube 1
9Auspuffkrümmer 1
10 Dichtung 2
2
1
2
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
Organisation de la dépose:1 Dépose du silencieux2 Dépose du tube d’échappement
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU TUBE D’ECHAP-
PEMENT ET DU SILENCIEUX
Préparation à la dépose Cache latéral (droit) Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
1 Boulon (collier à pince) 1 Desserrer uniquement.
2 Boulon [silencieux (avant)] 1
3 Boulon [silencieux (arrière)] 1
4Entretoise épaulée1
5 Silencieux 1
6 Collier à pince 1
7 Ecrou (tube d’échappement) 1
8 Boulon (tube d’échappement) 1
9 Tube d’échappement 1
10 Joint 2
2
1
2
4 - 5
ENG
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Auspuffkrümmer und Schalldämpfer
1. Montieren:
Dichtung
Auspuffkrümmer 1
Auspuffkrümmer-Mutter 2
Auspuffkrümmer-Schraube 3
HINWEIS:
Die Auspuffkrümmer-Schraube zunächst vorü-
bergehend anziehen und dann mit 13 Nm
(1,3 mkg, 9,4 ftlb) festziehen. Daraufhin die
Auspuffkrümmer-Mutter mit 20 Nm (2,0 mkg,
14 ftlb) und dann die Auspuffkrümmer-
Schraube mit 20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb) fest-
ziehen.
New
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
2. Montieren:
Schlauchklemme 1
Dichtung 2
Schalldämpfer 3
Beilagscheibe 4
Schalldämpfer-Schraube 5
HINWEIS:
Die Dichtung mit der Maschenseite a zum
Auspuffkrümmer einbauen.
Die Dichtung soll entsprechend den Abmes-
sungen eingebaut werden, wie in der Abbil-
dung gezeigt.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
TUBE D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX
AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Tube d’échappement et silencieux
1. Monter:
Joint
Tube d’échappement 1
Ecrou (tube d’échappement) 2
Boulon (tube d’échappement) 3
N.B.:
Serrer d’abord temporairement l’écrou (tube
d’échappement), puis serrer le boulon (tube d’échap-
pement) à 13 Nm (1,3 mkg, 9,4 ftlb). Resserrer
ensuite l’écrou (tube d’échappement) à 20 Nm
(2,0 mkg, 14 ftlb) puis le boulon (tube d’échap-
pement) à 20 Nm (2,0 mkg, 14 ftlb).
New
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
2. Monter:
Collier à pince 1
Joint 2
Silencieux 3
Rondelle pleine 4
Boulon (silencieux) 5
N.B.:
Poser le joint avec la partie maillée a vers le côté
tube d’échappement.
Le joint doit être posé conformément aux dimen-
sions indiquées.
T R..14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
ENG
4 - 6
KÜHLER
Arbeitsumfang:
1 Kühler demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KÜHLER DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Die Kühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT
WECHSELN” in KAPITEL 3.
Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
Auspuffkrümmer Siehe unter “AUSPUFFKRÜMMER UND
SCHALLDÄMPFER”.
1 Abdeckung 2
2Klemme 8
3Kühler rechts 1
4 Schlauch 2 1
5 Schlauch 3 1
6 Schlauch 4 1
7 Rohr 2/O-Ring 1/1
8Kühler-Entlüftungsschlauch 1
9Kühler links 1
10 Schlauch 1 1
11 Rohr 1/O-Ring 1/1
1
RADIATEUR
KÜHLER
RADIATEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose du radiateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU RADIATEUR
Préparation à la dépose Vidanger le liquide de refroidisse-
ment.Se reporter à la section “CHANGEMENT
DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT”
au CHAPITRE 3.
Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
Tube d’échappement Se reporter à la section “TUBE D’ECHAP-
PEMENT ET SILENCIEUX”.
1 Panneau 2
2 Collier à pince 8
3 Radiateur (droit) 1
4Durit 2 1
5Durit 3 1
6Durit 4 1
7 Tuyau 2/joint torique 1/1
8 Durit de mise à l’air du radiateur 1
9 Radiateur (gauche) 1
10 Durit 1 1
11 Tuyau 1/joint torique 1/1
1
ENG
4 - 9
VERGASER
Arbeitsumfang:
1 Vergaser demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
VERGASER DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
Federbein Siehe unter “FEDERBEIN” in KAPITEL
5.
1 Kunststoffbinder 1
2 Drosselklappensensor-Steckver-
binder1
3 Gaszug-Abdeckung 1
4 Gaszug 2
5 Schlauchschelle (Vergaserein-
lass-Anschluss)1 Die Schraube (Vergasereinlass-
Anschluss) lockern.
6 Schlauchschelle (Vergaseraus-
lass-Anschluss)1 Die Schrauben (Vergaserauslass-
Anschluss) lockern.
7 Warmstartkolben 1
8Vergaser 1
9 Vergaserauslass-Anschluss 1
1
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATEUR
Organisation de la dépose:1 Dépose du carburateur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU CARBURATEUR
Préparation à la dépose Réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
Amortisseur arriere Se reporter à la section “AMORTISSEUR
ARRIERE” au CHAPITRE 5.
1 Bande 1
2 Fiche rapide du TPS 1
3 Couvercle du logement du câble des
gaz1
4Câble des gaz 2
5 Collier à pince (raccord du filtre à
air)1 Desserrer la vis (raccord du filtre à air).
6 Collier à pince (raccord du carbura-
teur)1 Desserrer les vis (raccord du carburateur).
7 Plongeur de démarrage à chaud 1
8 Carburateur 1
9 Raccord de carburateur 1
1
ENG
4 - 22
NOCKENWELLEN
ZYLINDERKOPFDECKEL
Arbeitsumfang:
1 Zylinderkopfdekkel demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPFDECKEL
DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDECKUNGEN”.
Warmstartkolben Siehe unter “VERGASER”.
Obere Motorhalterung rechts Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Obere Motorhalterung links
1Zündkerze 1
2 Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch 1
3 Schraube (Zylinderkopfdeckel) 2
4 Zylinderkopfdeckel 1
5 Dichtung 1
6 Obere Steuerkettenschiene 1
1
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
ARBRES A CAMES
COUVRE-CULASSE
Organisation de la dépose:1 Dépose du couvre-culasse
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU COUVRE-
CULASSE
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR DE CARBURANT ET CACHES
LATERAUX”.
Plongeur de démarrage à chaud Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Support de moteur supérieur (droit) Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Support de moteur supérieur (gau-
che)
1 Bougie 1
2 Durit de mise à l’air de la culasse 1
3 Boulon (couvre-culasse) 2
4 Couvre-culasse 1
5 Joint 1
6 Patin de chaîne de distribution (supé-
rieur)1
1
4 - 24
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Nockenwelle
1. Demontieren:
Rotor-Abdeckschraube 1
Kurbelwellen-Abdeckschraube 2
2. Ausrichten:
“I” Markierung
(auf die Gegenmarkierung)
Arbeitsvorgang:
Die Kurbelwelle mit einem Schrauben-
schlüssel im Gegenuhrzeigersinn drehen.
Die “I” Markierung a am Lichtmaschinenro-
tor auf die entsprechende Gegenmarkie-
rung b am Kurbelgehäuse ausrichten.
Wenn die “I” Markierung mit der entspre-
chenden Gegenmarkierung fluchtet, befin-
det sich der Kolben im oberen Totpunkt
(OT).
HINWEIS:
Der Kolben befindet sich im oberen Tot-
punkt, wenn die Körnermarkierung c am
Auslass-Nockenwellenrad und die Körner-
markierung d am Einlass-Nockenwellen-
rad, wie in der Abbildung gezeigt, mit der
Zylinderkopf-Passfläche fluchten.
Die Kurbelwelle gegebenenfalls um eine
Umdrehung im Gegenuhrzeigersinn drehen.
3. Lockern:
Steuerkettenspanner-Verschluss-
schraube 1
4. Demontieren:
Steuerkettenspanner 2
5. Demontieren:
Schraube (Nockenwellen-Lagerdeckel) 1
Nockenwellen-Lagerdeckel 2
HINWEIS:
Die Schrauben des Nockenwellen-Lagerdek-
kels müssen von außen nach innen schritt-
weise über Kreuz gelockert werden.
ACHTUNG:
Um Schäden an Zylinderkopf, Nockenwel-
len und Nockenwellen-Lagerdeckeln zu
vermeiden, müssen die Lagerdeckel-
Schrauben gleichmäßig gelöst werden.
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
POINTS DE DEPOSE
Arbre à cames
1. Déposer:
Bouchon de calage 1
Clavette droite 2
2. Aligner:
Repère “I”
Avec index fixe.
Etapes du contrôle:
Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre à l’aide d’une clé.
Aligner le repère “I” a du rotor avec l’index
fixe b du couvercle de carter. Lorsque le
repère “I” est aligné avec l’index fixe, le piston
est au Point Mort Haut (P.M.H.).
N.B.:
Le piston est au point mort haut lorsque le
repère poinçonné c de l’arbre à cames
d’échappement et le repère poinçonné d de
l’arbre à cames d’admission sont alignés avec
la surface de la culasse comme le montre
l’illustration.
S’il n’y a pas de jeu, faire tourner le vilebre-
quin d’un tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Desserrer:
Boulon-capuchon du tendeur 1
4. Déposer:
Tendeur de chaîne de distribution 2
5. Déposer:
Boulon (chapeau d’arbre à cames) 1
Chapeaux d’arbres à cames 2
N.B.:
Déposer les boulons (chapeau d’arbre à cames) en
croix, en procédant de l’extérieur vers l’intérieur.
ATTENTION:
Les boulons (chapeau d’arbre à cames) doivent
être déposés uniformément pour prévenir tout
endommagement de la culasse, des arbres à
cames ou des chapeaux d’arbres à cames.
4 - 25
ENG
6. Demontieren:
Clips
Auslass-Nockenwelle 1
Einlass-Nockenwelle 2
HINWEIS:
Die Steuerkette mit einem Draht 3 sichern,
damit sie nicht in das Kurbelgehäuse hinab-
fällt.
KONTROLLE
Nockenwelle
1. Kontrollieren:
Nocken
Blau gefärbt/angefressen/verkratzt →
Erneuern.
2. Messen:
Nocken-Abmessungen a und b
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Nocken-Abmessungen:
Einlass:
a31,200–31,300 mm
(1,2283–1,2323 in)
(1,2244 in)
b22,550–22,650 mm
(0,8878–0,8917 in)
(0,8839 in)
Auslass:
a30,950–31,050 mm
(1,2185–1,2224 in)
(1,2146 in)
b22,494–22,594 mm
(0,8856–0,8895 in)
(0,8817 in)
3. Messen:
Nockenwellen-Schlag
Nicht nach Vorgabe → Erneuern.
Nockenwellen-Schlag:
Max. 0,03 mm (0,0012 in)
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
6. Déposer:
Clips
Arbre à cames d’échappement 1
Arbre à cames d’admission 2
N.B.:
Attacher un fil 3 à la chaîne de distribution pour
l’empêcher de tomber dans le carter moteur.
CONTROLE
Arbre à cames
1. Contrôler:
Bossages de cames
Piqûres/rayures/décoloration bleue → Rem-
placer.
2. Mesurer:
Longueur de bossages de cames a et b
Hors spécifications → Remplacer.
Longueur des bossages de cames:
Admission:
a
31,200 à 31,300 mm
(1,2283 à 1,2323 in)
(1,2244 in)
b
22,550 à 22,650 mm
(0,8878 à 0,8917 in)
(0,8839 in)
Echappement:
a
30,950 à 31,050 mm
(1,2185 à 1,2224 in)
(1,2146 in)
b
22,494 à 22,594 mm
(0,8856 à 0,8895 in)
(0,8817 in)
3. Mesurer:
Faux-rond (arbre à cames)
Hors spécifications → Remplacer.
Faux-rond (arbre à cames):
Inférieur à 0,03 mm (0,0012 in)
4 - 26
ENG
4. Messen:
Nockenwellen-Lagerspiel
Nicht nach Vorgabe → Durchmesser des
Nockenwellen-Lagerzapfens messen.
Nockenwellen-Lagerspiel:
0,028–0,062 mm
(0,0011–0,0024 in)
Arbeitsvorgang:
Die Nockenwelle in den Zylinderkopf ein-
setzen.
Einen Streifen Kunststoffaden (Plasti-
gauge
® 1) auf die Nockenwellen ablegen.
Den Sicherungsring, die Passhülsen und
die Lagerdeckel montieren.
T R..
Schraube (Nockenwellen-Lager-
deckel):
10 Nm (1,0 m kg, 7,2 ft lb)
HINWEIS:
Die Schrauben des Nockenwellen-Lagerdek-
kels müssen von innen nach außen schritt-
weise über Kreuz festgezogen werden.
Die Nockenwelle darf nicht bewegt werden,
bis die Messung des Lagerspiels mit dem
Kunststoffaden (Plastigauge®) beendet ist.
Die Nockenwellen-Lagerdeckel demontie-
ren und dann die Breite des gepressten
Kunststoffadens (Plastigauge
® 1) messen.
5. Messen:
Nockenwellenzapfen-Durchmesser a
Nicht nach Vorgabe → Nockenwelle
erneuern.
Im Sollbereich → Zylinderkopf und Nok-
kenwellen-Lagerdeckel gemeinsam
erneuern.
Nockenwellenräder
1. Kontrollieren:
Nockenwellenräder 1
Beschädigt/verschlissen → Nockenwel-
lenräder und Steuerkette gemeinsam
erneuern.
Nockenwellenzapfen-Durchmes-
ser:
21,959–21,972 mm
(0,8645–0,8650 in)
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
4. Mesurer:
Jeu arbre à cames-chapeau
Hors spécifications → Mesurer le diamètre
extérieur de l’arbre à cames.
Jeu arbre à cames-chapeau:
0,028 à 0,062 mm
(0,0011 à 0,0024 in)
Etapes de la mesure:
Monter l’arbre à cames sur la culasse.
Placer une bande de Plastigauge
® 1 sur
l’arbre à cames.
Monter le circlip, les goujons et les chapeaux
d’arbres à cames.
T R..
Boulon (chapeau d’arbre à cames):
10 Nm (1,0 m kg, 7,2 ft lb)
N.B.:
Serrer les boulons (chapeau d’arbre à cames)
en croix, en procédant des chapeaux les plus
internes vers les chapeaux extérieurs.
Ne pas tourner l’arbre à cames pendant la
mesure du jeu avec le Plastigauge®.
Déposer les chapeaux d’arbres à cames et
mesurer la largeur du Plastigauge
® 1.
5. Mesurer:
Diamètre des tourillons d’arbre à cames a
Hors spécifications → Remplacer l’arbre à
cames.
Conforme aux spécifications → Remplacer
ensemble le logement et les chapeaux
d’arbres à cames.
Pignon d’arbre à cames
1. Contrôler:
Pignon d’arbre à cames 1
Usure/endommagement → Remplacer
ensemble l’arbre à cames complet et la chaîne
de distribution.
Diamètre des tourillons d’arbre à
cames:
21,959 à 21,972 mm
(0,8645 à 0,8650 in)