2-15
CABLE ROUTING DIAGRAMSPEC
1Ignition coil lead
2Clamp
3CDI magneto lead
4Neutral switch lead (except for
USA and CDN)
5Radiator breather hose
6Connector cover
AClamp the ignition coil lead to
the frame at its locating tape.
Clamp it in front of the radiator
fitting boss.
BClamp the CDI magneto lead tothe frame at its locating tape.
Clamp it at the rear of the radia-
tor fitting boss.
CDo not allow the neutral switch
lead to slacken except over the
radiator hose. (except for USA
and CDN)
DPass the neutral switch lead
through the holder. (except for
USA and CDN)
EPass the radiator breather hose
outside the engine bracket and
inside the down tube. Then
pass the radiator breather hose
inside the CDI magneto lead.
FClamp the CDI magneto lead,
radiator breather hose, YPVS
breather hose and neutral
switch lead (except for USA and
CDN) to the frame.GClamp the radiator breather
hose, CDI magneto lead and
neutral switch lead (except for
USA and CDN) to the frame.
HPass the CDI magneto lead,
radiator breather hose and neu-
tral switch lead (except for USA
and CDN) in front of the radiator
hose. Then pass the radiator
breather hose inside the CDI
magneto lead and neutral
switch lead (except for USA and
CDN).
IPass the radiator breather hose
and ignition coil lead between
the frame and the radiator (left).
JLocate the clamp ends in the
arrowed range.
KBring the connector cover into
contact with the coupler.
1P8-9-32-2 4/29/06 11:46 AM Page 56
2-15
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVISPEC
1Zündspulenkabel
2Klemme
3CDI-Magnetkabel
4Leerlaufschalter-Kabel (außer für die
USA und CDN)
5Kühler-Entlüftungsschlauch
6Steckverbinder-Abdeckung
ADas Zündspulenkabel an seinem Lokali-
sierungsband am Rahmen festklam-
mern. Das Kabel vor der Kühler-Ein-
baunabe festklammern.
BDas CDI-Magnetkabel an seinem Lokali-
sierungsband am Rahmen festklam-
mern. Das Kabel hinter der Kühler-Ein-
baunabe festklammern.
CDas Leerlaufschalter-Kabel außer über
dem Kühlerschlauch nicht durchhängen
lassen (außer für die USA und CDN).
DDas Leerlaufschalter-Kabel durch die
Halterung durchführen (außer für die
USA und CDN).
EDen Kühler-Entlüftungsschlauch an der
Außenseite der Motorhalterung und der
Innenseite des Rahmenunterzuges ent-
langführen. Anschließend den Kühler-
Entlüftungsschlauch innerhalb des CDI-
Magnetkabels entlangführen.
FDas CDI-Magnetkabel, den Kühler-Ent-
lüftungsschlauch, den YPVS-Entlüf-
tungsschlauch und das Leerlaufschalter-
Kabel (außer für die USA und CDN) am
Rahmen festklammern.
GDen Kühler-Entlüftungsschlauch, das
CDI-Magnetkabel und das Leerlaufschal-
ter-Kabel (außer für die USA und CDN)
am Rahmen festklammern.
HDas CDI-Magnetkabel, den Kühler-Ent-
lüftungsschlauch und das Leerlaufschal-
ter-Kabel (außer für die USA und CDN)
vor dem Kühler-Entlüftungsschlauch ent-
langführen. Anschließend den Kühler-
Entlüftungsschlauch innerhalb des CDI-
Magnetkabels und des Leerlaufschalter-
Kabels entlangführen (außer für die USA
und CDN).
IDen Kühler-Entlüftungsschlauch und das
Zündspulenkabel zwischen dem Rah-
men und dem Kühler (links) entlang-
führen.
JDie Klemmenenden im zulässigen
Bereich anbringen.
KDie Steckverbinder-Abdeckung mit dem
Steckverbinder in Kontakt bringen. 1Fil de la bobine d’allumage2Collier3Fil de magnéto CDI 4Fil du contacteur de point mort (excepté
pour USA et CDN)
5Durit de mise à l’air du radiateur6Capuchon de connecteur
ABrider le fil de la bobine d’allumage au
cadre sur sa bande adhésive de position-
nement. Brider ce fil devant le bossage
de montage du radiateur.
BBrider le fil de magnéto CDI au cadre sur
sa bande adhésive de positionnement.
Brider ce fil derrière le bossage de mon-
tage du radiateur.
CVeillez à ne pas tendre le fil du contac-
teur de point mort, excepté au-dessus de
la durit du radiateur. (Excepté pour USA
et CDN)
DFaire passer le fil du contacteur de point
mort dans le support. (Excepté pour USA
et CDN)
EFaire passer la durit de mise à l’air du
radiateur à l’extérieur du support du
moteur et à l’intérieur du tube descen-
dant. Faire ensuite passer la durit de mise
à l’air du radiateur à l’intérieur du fil de
magnéto CDI.
FBrider au cadre le fil de magnéto CDI, la
durit de mise à l’air du radiateur, la durit
de mise à l’air YPVS et le fil du contac-
teur de point mort (excepté pour USA et
CDN).
GBrider au cadre la durit de mise à l’air du
radiateur, le fil de magnéto CDI et le fil
du contacteur de point mort (excepté
pour USA et CDN).
HFaire passer le fil de magnéto CDI, la
durit de mise à l’air du radiateur et le fil
du contacteur de point mort (excepté
pour USA et CDN) devant la durit du
radiateur. Faire ensuite passer la durit de
mise à l’air du radiateur à l’intérieur du
fil de magnéto CDI et le fil du contacteur
de point mort. (Excepté pur USA et
CDN).
IFaire passer la durit de mise à l’air du
radiateur et le fil de la bobine d’allumage
entre le cadre et le radiateur (gauche).
JPlacer les extrémités du collier dans le
sens de la flèche.
KMettre le capuchon de connecteur en
contact avec le coupleur.
1Conduttore bobina d’accensione2Morsetto3Conduttore magnete CDI4Conduttore interruttore folle (tranne che
per USA e CDN)
5Flessibile di sfiato aria del radiatore6Coperchio del connettore
AAgganciare al telaio il conduttore bobina
d’accensione nel suo nastro di posizione.
Agganciarlo davanti alla sporgenza del
radiatore.
BAgganciare al telaio il conduttore magne-
te CDI nel suo nastro di posizione.
Agganciarlo dietro la sporgenza del
radiatore.
CEvitare che il conduttore dell’interruttore
folle faccia gioco, tranne che sopra il
flessibile radiatore. (tranne che per USA
e CDN)
DFar passare il conduttore dell’interruttore
folle attraverso il supporto. (tranne che
per USA e CDN)
EFar passare il flessibile di sfiato aria del
radiatore dall’esterno della staffa motore
e all’interno del tubo discendente. Quindi
far passare il flessibile di sfiato aria del
radiatore all’interno del conduttore
magnete CDI.
FAgganciare al telaio il conduttore magne-
te CDI, il flessibile di sfiato aria del
radiatore, il flessibile di sfiato YPVS e il
conduttore dell’interruttore folle (tranne
che per USA e CDN).
GAgganciare al telaio il flessibile di sfiato
aria del radiatore, il conduttore magnete
CDI e il conduttore dell’interruttore folle
(tranne che per USA e CDN).
HFar passare davanti al flessibile del radia-
tore il conduttore magnete CDI, il flessi-
bile di sfiato aria del radiatore e il con-
duttore dell’interruttore folle (tranne che
per USA e CDN). Quindi far passare il
flessibile di sfiato aria del radiatore
all’interno del conduttore magnete CDI e
del cavo interruttore folle (tranne per
USA e CDN).
IFar passare il flessibile di sfiato aria del
radiatore e il conduttore bobina d’accen-
sione tra il telaio e il radiatore (a sini-
stra).
JCollocare le estremità del morsetto entro
la gamma indicata dalle frecce.
KPortare il coperchio del connettore a con-
tatto con l’accoppiatore.
1P8-9-32-2 4/29/06 11:46 AM Page 57
2-16
CABLE ROUTING DIAGRAMSPEC
1Clamp
2Wireharness
3High tension cord
4CDI unit band
5CDI unit
6CDI unit lead
7Connector cover
8Radiator hose
9Radiator breather hose
0CDI unit stayAClamp the wireharness to the
right engine bracket.
BPass the high tension cord to
the right of the radiator hose so
that the high tension cord does
not contact the radiator hose.
CPass the CDI unit lead between
the frame and the radiator
(right) and then above the radia-
tor fitting boss.
DBring the connector cover into
contact with the coupler.
EPass the radiator breather hose
behind the radiator hose.
FInsert the CDI unit band until it
stops at the CDI unit stay.
1P8-9-32-2 4/29/06 11:46 AM Page 58
2-16
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVISPEC
1Klemme
2Kabelbaum
3Hochspannungskabel
4CDI-Einheitsband
5CDI-Einheit
6CDI-Einheitskabel
7Steckverbinder-Abdeckung
8Kühlerschlauch
9Kühler-Entlüftungsschlauch
0CDI-Einheitshalterung
ADen Kabelbaum an der rechten Motor-
halterung festklammern.
BDas Hochspannungskabel rechts vom
Kühlerschlauch entlangführen, damit
das Hochspannungskabel nicht mit dem
Kühlerschlauch in Kontakt kommt.
CDas CDI-Einheitskabel zwischen dem
Rahmen und dem Kühler (rechts) ent-
langführen, und schließlich über die
Kühler-Einpassnabe führen.
DDie Steckverbinder-Abdeckung mit dem
Steckverbinder in Kontakt bringen.
EDen Kühler-Entlüftungsschlauch hinter
dem Kühlerschlauch entlangführen.
FDas CDI-Einheitsband einschieben, bis
es an der CDI-Einheitshalterung stoppt. 1Collier2Faisceau de fils3Fil haute tension4Bande du boîtier CDI 5Boîtier CDI6Fil du boîtier CDI 7Capuchon de connecteur 8Durit du radiateur9Durit de mise à l’air du radiateur0Support du boîtier CDI
ABrider le faisceau de fils au support droit
du moteur.
BFaire passer le fil haute tension à droite
de la durit du radiateur de façon à ce que
le fil haute tension ne soit pas en contact
avec la durit du radiateur.
CFaire passer le fil du boîtier CDI entre le
cadre et le radiateur (droite) et ensuite
au-dessus du bossage de montage du
radiateur.
DMettre le capuchon de connecteur en
contact avec le coupleur.
EFaire passer la durit de mise à l’air du
radiateur derrière la durit du radiateur.
FInsérer la bande adhésive de positionne-
ment du boîtier CDI jusqu’à ce qu’elle
s’arrête contre le support de l’unité CDI.
1Morsetto2Cablaggio elettrico3Cavo alta tensione4Nastro unità CDI5Unità CDI6Cavo unità CDI7Coperchio del connettore8Flessibile radiatore9Flessibile di sfiato aria del radiatore0Sostegno unità CDI
AAgganciare il cablaggio elettrico alla
staffa destra del motore.
BFar passare il cavo alta tensione a destra
del flessibile radiatore in modo che non
venga a contatto con il flessibile radiato-
re.
CPassare il conduttore dell’unità CDI tra il
telaio e il radiatore (a destra), quindi
sopra alla sporgenza del radiatore.
DPortare il coperchio del connettore a con-
tatto con l’accoppiatore.
EPassare il flessibile di sfiato del radiatore
dietro al flessibile del radiatore.
FInserire nel sostegno dell’unità CDI il
nastro dell’unità CDI, finché non si bloc-
ca.
1P8-9-32-2 4/29/06 11:46 AM Page 59
2-17
CABLE ROUTING DIAGRAMSPEC
1Master cylinder
2Brake hose holder
3Brake hoseAInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the projec-
tion on the caliper.
BPass the brake hose into the brake hose holders.
CIf the brake hose contacts the spring (rear shock
absorber), correct its twist.
DInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the projection
on the master cylinder.
1P8-9-32-2 4/29/06 11:46 AM Page 60
2-17
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVISPEC
1Hauptbremszylinder
2Bremsschlauchhalter
3Bremsschlauch
ABremsschlauch so einbauen, dass
seine Rohrstellung in die angegebene
Richtung zeigt und den Vorsprung an
der Felge leicht berührt.
BBremsschlauch in die Bremsschlauch-
halterungen einführen.
CFalls der Bresmsschlauch die Feder
(Hinterrad-Stoßdämpfer) berührt, seine
Verdrehung berichtigen.
DDen Bremsschlauch so einbauen, dass
sein Rohrteil gemäß Abbildung ange-
ordnet ist und den Überstand am
Hauptbremszylinder leicht berührt. 1Maître-cylindre2Support de tuyau de frein3Tuyau de frein
åInstallez le tuyau de frein de façon à ce
que la section conduite soit orientée
comme illustré et légèrement en contact
avec la saillie de l’étrier.
∫Faites ensuite passer le tuyau de frein
dans les supports du tuyau de frein.
çSi le tuyau de frein touche le ressort
(amortisseur arrière), ajuster le coude.
∂Installer le tuyau de frein de manière que
la partie avec le tuyau soit dirigée
comme indiqué et touche légèrement la
saillie sur le maître-cylindre.
1Cilindro principale2Supporto del tubo flessibile del freno3Tubo flessibile del freno
åInstallare il tubo flessibile del freno in
modo che la sua parte di tubo sia orienta-
ta come mostrato nell’illustrazione, leg-
germente a contatto con la sporgenza
sulla pinza.
∫Far passare il tubo flessibile del freno nei
supporti di tubo flessibile del freno.
çSe il tubo flessibile del freno tocca la
molla (ammortizzatore posteriore), cor-
reggerne la torsione.
∂Installare il tubo flessibile del freno in
maniera tale che la sua parte di tubo sia
rivolta come illustrato e tocchi legger-
mente la sporgenza sul cilindro principa-
le.
1P8-9-32-2 4/29/06 11:46 AM Page 61
SPEC
2-18
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Brake hose
2Master cylinder
3“ENGINE STOP” button lead
4“ENGINE STOP” button
5Throttle cable
6Clutch cable
7Clamp
8Cable guideAInstall the brake hose so that its pipe portion directs
as shown and lightly touches the projection on the
master cylinder.
BPass the “ENGINE STOP” button lead in the middle
of the clutch holder.
CClamp the “ENGINE STOP” button lead to the han-
dlebar.
DPass the brake hose in front of the number plate
and through the cable guide.
EPass the clutch cable through the cable guide on
the number plate.
1P8-9-32-2 4/29/06 11:46 AM Page 62
SPEC
2-18
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1Bremsschlauch
2Hauptbremszylinder
3Leitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP“
4Motorstoppknopf „ENGINE STOP“
5Gasseil
6Kupplungskabel
7Klemme
8Kabelführung
ADen Bremsschlauch so einbauen, dass
sein Rohrteil gemäß Abbildung ange-
ordnet ist und den Überstand am
Hauptbremszylinder leicht berührt.
BDas Leitungskabel des Motorstopp-
knopfes „ENGINE STOP“ in der Mitte
des Kupplungshalters durchführen.
CKabel des Motorausschaltknopfes am
Lenker festklemmen.
DDen Bremsschlauch vor dem Num-
mernschild und durch die Kabelführung
durchführen.
EDen Kupplungszug durch die Seilzug-
führung am Nummernschild hindurch-
führen. 1Tuyau de frein2Maître-cylindre3Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”
4Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP”
5Câble d’accélérateur6Câble d’embrayage7Bride8Guide de câble
åIstaller la tuyau de frein de manière que
la partie avec le tuyau soit dirigée
comme indipué et touche légèrement la
saillie sur le maîtrecylindre.
∫Faire passer le fil de bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP” au centre du
support d’embrayage.
çFixer le fil du bouton “ENGINE STOP”
sur le guidon.
∂Faire passer le tuyau de frein devant la
plaque d’immatriculation et à travers le
guide de câble.
´Faire passer le câble d’embrayage au tra-
vers du guide de câble sur la plaque
d’immatriculation.
1Tubo flessibile del freno2Cilindro principale3Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
4Pulsante “ARRESTO MOTORE”5Cavo dell’acceleratore6Cavo della frizione7Nastro8Guida per cavi
åInstallare il tubo flessibile del freno in
modo che la sua parte di tubo sia rivolta
come illustrato e tocchi leggermente la
sporgenza sul cilindro principale.
∫Far passare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” nel mezzo del
supporto della frizione.
çBloccare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” sul manubrio.
∂Far passare il tubo flessibile del freno
davanti alla targa e attraverso la guida
per cavi.
´Passare il cavo frizione attraverso la
guida per cavi sulla targa.
1P8-9-32-2 4/29/06 11:46 AM Page 63