INSP
ADJ
3 - 48
LUFTFILTER REINIGEN
HINWEIS:
Sachgemäße Luftfilter-Wartung ist
ausschlaggebend im Schutz vor früh-
zeitigen Motorschäden und -ver-
schleiß.
ACHTUNG:
Der Motor darf unter keinen
Umständen mit ausgebautem Luft-
filter betrieben werden, da ungefil-
terte Ansaugluft zu erhöhtem
Verschleiß und Motorschäden füh-
ren kann.
1. Luftfiltergehäusedeckel öffnen
1
HINWEIS:
Die Schnellverschlussschraube
2
lockern und daran ziehen, um den
Luftfilter-Gehäusedeckel zu öffnen.
2. Aushaken:
Halterung
1
3. Demontieren:
Luftfiltereinsatz
1
Filterrahmen
2
4. Reinigen:
Luftfiltereinsatz
(in Lösungsmittel)
HINWEIS:
Anschließend überschüssiges
Lösungsmittel vorsichtig aus dem Fil-
tereinsatz ausdrücken.
ACHTUNG:
Darauf achten, dass der Filter-
einsatz beim Ausdrücken nicht
verdreht wird.
Ein Überschuss an Lösungsmit-
tel-Rückständen kann Startprob-
leme verursachen.PULIZIA DEL FILTRO ARIA
NOTA:
Una corretta manutenzione del filtro aria
costituisce la migliore prevenzione con-
tro usura e danneggiamento precoci del
motore.
ATTENZIONE:
Non avviare mai il motore senza la
cartuccia del filtro aria, altrimenti la
sporcizia e la polvere che entrano nel
motore causerebbero una rapida
usura e possibili danneggiamenti.
1. Aprire il coperchio della scatola fil-
tro aria 1
NOTA:
Allentare la vite rapida 2 e tirarla per
aprire il coperchio della scatola filtro
aria.
2. Sganciare:
Laccio 1
3. Togliere:
Cartuccia del filtro dell’aria 1
Guida del filtro 2
4. Pulire:
Cartuccia del filtro dell’aria
Pulire la cartuccia con un sol-
vente.
NOTA:
Dopo la pulizia, togliere il solvente in
eccesso premendo la cartuccia.
ATTENZIONE:
Non strizzare la cartuccia.
Troppo solvente nella cartuccia può
rallentare l’avviamento. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
NOTA:
El mantenimiento adecuado del filtro
de aire es un factor clave para preve-
nir el desgaste prematuro y el dete-
rioro del motor.
ATENCION:
No ponga nunca en marcha el
motor sin el elemento del filtro de
aire; de lo contrario penetrarán
suciedad y polvo en el motor que
provocarán un desgaste rápido y
posibles averías del mismo.
1. Abra la tapa de la carcasa del fil-
tro de aire
1
NOTA:
Afloje el tornillo
2 y extráigalo para
abrir la tapa de la carcasa del filtro
de aire.
2. Desenganchar:
Sujeción
1
3. Extraer:
Elemento del filtro de aire
1
Guía del filtro
2
4. Limpiar:
Elemento del filtro de aire
Límpielo con disolvente.
NOTA:
Después de limpiarlo, elimine los
restos de disolvente estrujando el
elemento.
ATENCION:
No tuerza el elemento al estru-
jarlo.
Un exceso de disolvente en el
elemento puede dificultar el
arranque.
MOTOR
MOTORE
MOTOR
3 - 49
INSP
ADJ
5. Inspect:
Air filter element
Damage
→ Replace.
6. Apply:
Foam-air-filter oil or equivalent
oil to the element
NOTE:Squeeze out the excess oil. Ele-
ment should be wet but not drip-
ping.
Wipe off the oil left on the element
surface using a clean dry cloth.
(Excess oil in the element may
adversely affect engine starting.)
7. Install:
Filter guide
1
NOTE:Align the projection
a on filter
guide with the hole
b in air filter
element.
Apply the lithium soap base grease
on the matching surface
c on air
filter element.
8. Install:
Air filter element
1
NOTE:Align the projection
a on filter guide
with the hole
b in air filter case.
9. Hook:
Binder
1
NOTE:Hook the binder
1 so that it contacts
the filter guide projections
a.
5. Contrôler:
Elément de filtre à air
Endommagement → Remplacer.
6. Appliquer:
Huile pour filtre à air mousse ou
huile équivalente sur l’élément
N.B.:
Comprimer pour éliminer l’excès
d’huile. L’élément doit être humide
mais sans excès.
A l’aide d’un chiffon doux et sec,
essuyer l’huile résiduelle sur la surface
de l’élément. (Un excès d’huile dans
l’élément peut rendre le démarrage du
moteur plus difficile.)
7. Monter:
Guide du filtre 1
N.B.:
Aligner la saillie a du guide du filtre
et le trou b de l’élément de filtre à air.
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la surface de contact c de
l’élément de filtre à air.
8. Monter:
Elément de filtre à air 1
N.B.:
Aligner la saillie a du guide du filtre et
le trou b du boîtier de filtre à air.
9. Accrocher:
Fixation 1
N.B.:
Accrocher la fixation 1 de manière
qu’elle soit en contact avec les saillies du
guide du filtre a.
ENGINE
MOTEUR
INSP
ADJ
3 - 50
5. Kontrollieren:
Luftfiltereinsatz
Beschädigt
→ Erneuern.
6. Auftragen:
Hochwertiges Schaumfilteröl
o. Ä. (auf den Filtereinsatz)
HINWEIS:
Überschüssiges Öl ausdrücken.
Der Filtereinsatz sollte lediglich
feucht, nicht triefend nass sein.
Überschüssiges Öl mit einem sau-
beren trockenen Lappen vom Filte-
reinsatz abwischen. (Ein
Überschuss an Öl kann Startprob-
leme verursachen.)
7. Montieren:
Filterrahmen
1
HINWEIS:
Die Haltenase
a am Filterrahmen
in die entsprechende Bohrung
b
im Luftfiltereinsatz einsetzen.
Die Luftfilter-Passflächen
c mit
Lithiumseifenfett bestreichen.
8. Montieren:
Luftfiltereinsatz
1
HINWEIS:
Die Haltenase
a am Filterrahmen in
die entsprechende Bohrung
b im
Luftfiltergehäuse einsetzen.
9. Einhaken:
Halterung
1
HINWEIS:
Die Halterung
1 so einhaken, dass
sie die Haltenasen
a. am Filterrah-
men berühren.5. Controllare:
Cartuccia del filtro dell’aria
Danneggiamento → Sostituire.
6. Applicare:
Olio schiuma filtro aria o un pro-
dotto equivalente
NOTA:
Premere la cartuccia per togliere l’olio
in eccesso. La cartuccia deve essere
umida ma non troppo bagnata.
Eliminare l’olio rimasto sulla superfi-
cie della cartuccia con un panno pulito
e asciutto. (L’olio in eccesso nell’ele-
mento compromette l’avviamento del
motore.)
7. Installare:
Guida del filtro 1
NOTA:
Allineare la sporgenza a della guida
del filtro con il foro b della cartuccia
del filtro dell’aria.
Applicare il grasso a base di sapone di
litio alla superficie di contatto c sulla
cartuccia del filtro dell’aria.
8. Installare:
Cartuccia del filtro dell’aria 1
NOTA:
Allineare la sporgenza a della guida del
filtro con il foro b della scatola filtro
aria.
9. Gancio:
Laccio 1
NOTA:
Agganciare il laccio 1 in modo che sia a
contatto con le sporgenze della guida del
filtro a.5. Comprobar:
Elemento del filtro de aire
Dañado
→ Cambiar.
6. Aplicar:
Aceite para filtros de aire de
espuma o un aceite equiva-
lente, al elemento
NOTA:
Estruje el elemento para eliminar
el exceso de aceite. El elemento
debe estar húmedo, pero sin
gotear.
Elimine el aceite que quede en la
superficie del elemento con un
paño limpio y seco. (Un exceso de
aceite en el elemento puede difi-
cultar el arranque).
7. Instalar:
Guía del filtro
1
NOTA:
Alinee la prolongación
a de la
guía del filtro con el orificio
b del
elemento.
Aplique grasa de jabón de litio a la
superficie de contacto
c del ele-
mento del filtro de aire.
8. Instalar:
Elemento del filtro de aire
1
NOTA:
Alinee la prolongación
a de la guía
del filtro con el orificio
b de la car-
casa del filtro de aire.
9. Enganchar:
Sujeción
1
NOTA:
Enganche la sujeción
1 de forma
que toque las prolongaciones de la
guía del filtro
a.
MOTOR
MOTORE
MOTOR
INSP
ADJ
3 - 56
4. Demontieren:
Motorschutz
1
Schraube (Öltank)
2
Beilagscheibe
3
Öleinfüllverschluss
4
Öltank-Ablassschraube
5
Ölablassschraube
6 am Kur-
belgehäuse
Ölfilter-Ablassschraube
7
Das Öl aus dem Kurbelge-
häuse und Öltank ablassen.
5. Demontieren:
Ölschlauchschelle
1
Ölschlauch-Schraube
Ölschlauch
2
Ölsieb
3
6. Kontrollieren:
Ölsieb
Verstopft
→ Ausblasen.
7. Falls der Ölfilter beim Ölwechsel
zu erneuern ist, folgende Bau-
teile demontieren und anschlie-
ßend wieder montieren.
Ersatzvorgang:
Den Ölfilter-Gehäusedeckel
1
demontieren und den Ölfilter-
einsatz
2 herausnehmen.
Die O-Ringe
3 kontrollieren
und, falls rissig oder beschä-
digt, erneuern.
Den Ölfiltereinsatz und Ölfilter-
Gehäusedeckel montieren.
T R..
Ölfilter-Gehäusedeckel:
10 Nm
(1,0 m kg, 7,2 ft lb)
4. Togliere:
Riparo motore 1
Bullone (serbatoio olio) 2
Rondella 3
Tappo di rifornimento olio 4
Tappo di scarico serbatoio olio 5
Tappo di scarico olio carter 6
Tappo di scarico dell’elemento
filtro olio 7
Scaricare l’olio dal carter e dal
serbatoio olio.
5. Togliere:
Giunto flessibile olio 1
Bullone (flessibile olio)
Flessibile olio 2
Filtro olio 3
6. Controllare:
Filtro olio
Intasato
→ Pulire.
7. Se il filtro dell’olio va sostituito
durante il cambio dell’olio, togliere
e reinstallare i seguenti componenti.
Operazioni per la sostituzione:
Rimuovere il coperchio dell’ele-
mento filtro olio 1 e l’elemento
stesso 2.
Controllare le guarnizioni circolari
3 e sostituirle se presentano fes-
sure o danni.
Installare l’elemento filtro olio e il
relativo coperchio.
T R..
Coperchio elemento filtro
olio:
10 Nm
(1,0 m kg, 7,2 ft lb)
4. Extraer:
Protección del motor
1
Tornillo (depósito de aceite)
2
Arandela
3
Tapón de llenado
4
Tornillo de vaciado del depó-
sito de aceite
5
Tornillo de vaciado de aceite
del cárter
6
Tornillo de vaciado del ele-
mento del filtro de aceite
7
Vacíe de aceite el cárter y el
depósito de aceite.
5. Extraer:
Abrazadera del tubo de aceite
1
Tornillo (tubo de aceite)
Tubo de aceite
2
Depurador de aceite
3
6. Comprobar:
Depurador de aceite
Obstruido
→ Aplicar aire com-
primido.
7. Si debe cambiar el filtro de
aceite cuando cambie el aceite,
extraiga las piezas siguientes y
vuelva a instalarlas.
Procedimiento de cambio:
Retire la tapa del elemento del
filtro de aceite
1 y el propio
elemento
2.
Compruebe las juntas tóricas
3, si están agrietadas o daña-
das, cámbielas por unas nue-
vas.
Instale el elemento del filtro de
aceite y su tapa.
T R..
Tapa del elemento del
filtro de aceite:
10 Nm
(1,0 m kg, 7,2 ft lb)
MOTOR
MOTORE
MOTOR
4 - 15
TUNSETTING
Examples of carburetor setting depending on symptom
This should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking the operating condi-
tions of the engine.Symptom Setting Checking
At full throttle
Hard breathing
Shearing noise
Whitish spark plug
↓
Lean mixtureIncrease main jet calibration no.
(Gradually)Discoloration of spark plug
→
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged float valve seat
Clogged fuel hose
Clogged fuel cock
Check that the accelerator pump operates
smoothly.
At full throttle
Speed pick-up stops
Slow speed pick-up
Slow response
Sooty spark plug
↓
Rich mixtureDecrease main jet calibration no.
(Gradually)Discoloration of spark plug
→
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged air filter
Fuel overflow from carburetor
Lean mixture Lower jet needle clip position.
(1 groove down)
The clip position is the jet needle groove
on which the clip is installed. The positions
are numbered from the top.
Check that the accelerator pump operates
smoothly. (except for rich mixture
symptom). Rich mixture Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
1/4 ~ 3/4 throttle
Hard breathing
Lack of speedLower jet needle clip position.
(1 groove down)
1/4 ~ 1/2 throttle
Slow speed pick-up
Poor accelerationRaise jet needle clip position.
(1 groove up)
Closed to 1/4 throttle
Hard breathing
Speed downUse jet needle with a smaller diameter. Slow-speed-circuit passage
Clogged
→ Clean.
Overflow from carburetor
Closed to 1/4 throttle
Poor accelerationUse jet needle with a larger diameter.
Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
Poor response in the low to
intermediate speedsRaise jet needle clip position.
If this has no effect, lower the jet needle
clip position.
Poor response when throttle is
opened quicklyCheck overall settings.
Use main jet with a lower calibration no.
Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
If these have no effect, use a main jet with
a higher calibration no. and lower the jet
needle clip position.Check air filter for fouling.
Check that the accelerator pump operates
smoothly.
Leaner
↑
(Standard)
↓
Richer
Jet needleClip
Groove 7 Groove 6
Groove 5
Groove 4
Groove 3
Groove 2
Groove 1
*
5 - 9
ENGCARBURETOR
CARBURETOR
Extent of removal:
1 Carburetor removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CARBURETOR REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”
section in the CHAPTER 3.
Rear shock absorber Refer to “REAR SHOCK ABSORBER” section in the
CHAPTER 6.
1 Clamp 2
2 Throttle position sensor lead coupler 1
3 Throttle cable cover 1
4 Throttle cable 2
5 Clamp (air filter joint) 1 Loosen the screw (air filter joint).
6 Clamp (carburetor joint) 1 Loosen the screws (carburetor joint).
7 Hot starter plunger 1
8 Carburetor assembly 1
9 Carburetor joint 1
1
5 - 21
ENGCARBURETOR
HANDLING NOTE
CAUTION:
Do not loosen the screws (throttle
position sensor) 1
except when
changing the throttle position sen-
sor due to failure because it will
cause a drop in engine perfor-
mance.
1
INSPECTION
Carburetor
1. Inspect:
Carburetor body
Contamination
→ Clean.
NOTE:Use a petroleum based solvent for
cleaning. Blow out all passages
and jets with compressed air.
Never use a wire.
2. Inspect:
Main jet
1
Pilot jet
2
Needle jet 3
Starter jet 4
Pilot air jet 5
Leak jet 6
Main air jet 7
Damage → Replace.
Contamination → Clean.
NOTE:Use a petroleum based solvent for
cleaning. Blow out all passages
and jets with compressed air.
Never use a wire.
Needle valve
1. Inspect:
Needle valve 1
Valve seat 2
Grooved wear a → Replace.
Dust b → Clean.
Filter c
Clogged → Clean.
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
ATTENTION:
Ne pas desserrer les vis (capteur de
position de papillon des gaz) 1 sauf
en cas de remplacement du capteur de
position de papillon des gaz en raison
d’une panne, car cela provoquerait
une baisse des performances du
moteur.
CONTROLE
Carburateur
1. Contrôler:
Corps du carburateur
Encrassé → Nettoyer.
N.B.:
Nettoyer avec un solvant à base de
pétrole. Nettoyer tous les conduits et
gicleurs à l’air comprimé.
Ne jamais utiliser de fil métallique.
2. Contrôler:
Gicleur principal 1
Gicleur de ralenti 2
Gicleur d’aiguille 3
Gicleur de starter 4
Gicleur d’air de ralenti 5
Gicleur de fuite 6
Gicleur d’air principal 7
Endommagement → Remplacer.
Encrassé → Nettoyer.
N.B.:
Nettoyer avec un solvant à base de
pétrole. Nettoyer tous les conduits et
gicleurs à l’air comprimé.
Ne jamais utiliser de fil métallique.
Pointeau
1. Contrôler:
Pointeau 1
Siège de pointeau 2
Usure en creux a → Remplacer.
Poussière b → Nettoyer.
Filtre c
Bouché → Nettoyer.
CARBURATEUR
5 - 22
ENG
HANDHABUNGSHINWEISE
ACHTUNG:
Die Drosselklappensensor-Schrau-
ben 1 dürfen nicht gelokkert wer-
den, außer wenn der Drosselklap-
pensensor wegen Fehlfunktion zu
erneuern ist, weil das einen Leis-
tungsabfall zur Folge hat.
KONTROLLE
Vergaser
1. Kontrollieren:
Vergasergehäuse
Verunreinigt
→ Reinigen.
HINWEIS:
Zum Reinigen ein Lösungsmittel
auf Petroleumbasis verwenden.
Sämtliche Kanäle und Düsen mit
Druckluft ausblasen.
Niemals einen Draht verwenden.
2. Kontrollieren:
Hauptdüse
1
Leerlaufdüse
2
Nadeldüse
3
Chokedüse
4
Leerlauf-Luftdüse
5
Ausströmdüse
6
Hauptluftdüse
7
Beschädigt
→ Erneuern.
Verunreinigt
→ Reinigen.
HINWEIS:
Zum Reinigen ein Lösungsmittel
auf Petroleumbasis verwenden.
Sämtliche Kanäle und Düsen mit
Druckluft ausblasen.
Niemals einen Draht verwenden.
Nadelventil
1. Kontrollieren:
Nadelventil
1
Ventilsitz
2
Riefig
a
→ Erneuern.
Verstaubt
b
→ Reinigen.
Filter
c
Verstopft
→ Reinigen.NOTA PER LA MANIPOLAZIONE
ATTENZIONE:
Non allentare le viti (sensore posizione
farfalla) 1 eccetto quando occorre
cambiare il sensore posizione farfalla
a causa di un guasto; l’allentamento
causerà un calo delle prestazioni del
motore.
CONTROLLO
Carburatore
1. Controllare:
Corpo del carburatore
Contaminazione → Pulire.
NOTA:
Per la pulizia, utilizzare un solvente a
base di petrolio. Pulire tutti i passaggi
e i getti con aria compressa.
Non utilizzare in alcun caso una spaz-
zola metallica.
2. Controllare:
Getto del massimo 1
Getto del minimo 2
Getto a spillo 3
Getto starter 4
Getto aria del minimo 5
Getto di perdita 6
Getto dell’aria del massimo 7
Danno → Sostituire.
Contaminazione → Pulire.
NOTA:
Per la pulizia, utilizzare un solvente a
base di petrolio. Pulire tutti i passaggi
e i getti con aria compressa.
Non utilizzare in alcun caso una spaz-
zola metallica.
Valvola a spillo
1. Controllare:
Valvola a spillo 1
Sede della valvola 2
Usura della scanalatura a →
Sostituire.
Polvere b → Pulire.
Filtro c
Ostruito → Pulire.NOTA RELATIVA A LA
MANIPULACIÓN
ATENCION:
No afloje los tornillos (sensor de
posición del acelerador) 1 salvo
para cambiar el sensor de posi-
ción del acelerador debido a un
fallo, ya que provocará una dismi-
nución de las prestaciones del
motor.
COMPROBACIÓN
Carburador
1. Comprobar:
Cuerpo del carburador
Contaminación
→ Limpiar.
NOTA:
Utilice un disolvente al petróleo
para limpiarlo. Aplique aire compri-
mido a todos los conductos y surti-
dores.
No utilice nunca un alambre.
2. Comprobar:
Surtidor principal
1
Surtidor piloto
2
Surtidor de aguja
3
Surtidor de arranque
4
Surtidor de aire piloto
5
Surtidor de pérdida
6
Surtidor de aire principal
7
Dañado
→ Cambiar.
Contaminación
→ Limpiar.
NOTA:
Utilice un disolvente al petróleo
para limpiarlo. Aplique aire compri-
mido a todos los conductos y surti-
dores.
No utilice nunca un alambre.
Válvula de aguja
1. Comprobar:
Válvula de aguja
1
Asiento de la válvula
2
Desgaste en estrías
a
→
Cambiar.
Polvo
b
→ Limpiar.
Filtro
c
Obstruido
→ Limpiar.
VERGASER
CARBURATORE
CARBURADOR