
4 - 15
TUNSETTING
Examples of carburetor setting depending on symptom
This should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking the operating condi-
tions of the engine.Symptom Setting Checking
At full throttle
Hard breathing
Shearing noise
Whitish spark plug
↓ 
Lean mixtureIncrease main jet calibration no. 
(Gradually)Discoloration of spark plug 
→ 
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged float valve seat
Clogged fuel hose
Clogged fuel cock
Check that the accelerator pump operates 
smoothly.
At full throttle
Speed pick-up stops
Slow speed pick-up
Slow response
Sooty spark plug
↓ 
Rich mixtureDecrease main jet calibration no. 
(Gradually)Discoloration of spark plug 
→ 
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged air filter
Fuel overflow from carburetor
Lean mixture Lower jet needle clip position.
(1 groove down)
The clip position is the jet needle groove 
on which the clip is installed. The positions 
are numbered from the top.
Check that the accelerator pump operates 
smoothly. (except for rich mixture 
symptom). Rich mixture Raise jet needle clip position. 
(1 groove up)
1/4 ~ 3/4 throttle
Hard breathing
Lack of speedLower jet needle clip position. 
(1 groove down)
1/4 ~ 1/2 throttle
Slow speed pick-up
Poor accelerationRaise jet needle clip position. 
(1 groove up)
Closed to 1/4 throttle
Hard breathing
Speed downUse jet needle with a smaller diameter. Slow-speed-circuit passage
Clogged 
→ Clean.
Overflow from carburetor
Closed to 1/4 throttle
Poor accelerationUse jet needle with a larger diameter.
Raise jet needle clip position. 
(1 groove up)
Poor response in the low to 
intermediate speedsRaise jet needle clip position.
If this has no effect, lower the jet needle 
clip position.
Poor response when throttle is 
opened quicklyCheck overall settings.
Use main jet with a lower calibration no.
Raise jet needle clip position. 
(1 groove up)
If these have no effect, use a main jet with 
a higher calibration no. and lower the jet 
needle clip position.Check air filter for fouling.
Check that the accelerator pump operates 
smoothly.
Leaner
↑ 
(Standard)
↓ 
Richer
Jet needleClip
Groove 7 Groove 6
Groove 5
Groove 4
Groove 3
Groove 2
Groove 1
* 

4 - 16
TUN
Exemples de réglages du carburateur en fonction des symptômes
Ce qui précède ne sert qu’à titre d’exemple. Le réglage du carburateur doit se faire en fonction des conditions de fonctionnement
du moteur.Symptômes Réglages Contrôles
A pleine ouverture des gaz
Crachotements
Bruit de frottement de pièces 
métalliques
Bougie blanchâtre
↓ 
Mélange pauvreAugmenter (progressivement) le calibre du 
gicleur principalDécoloration de la bougie → 
Brun clair = bon état.
Si correction impossible:
Siège de pointeau bouché
Durit de carburant bouchée
Robinet de carburant bouché
Vérifier que la pompe de reprise fonctionne 
correctement.
A pleine ouverture des gaz
Aucune reprise
Reprise lente
Réponse lente
Bougie calaminée
↓ 
Mélange richeDiminuer (progressivement) le calibre du 
gicleur principal.Décoloration de la bougie → 
Brun clair = bon état.
Si correction impossible:
Filtre à air bouché
Débordement de carburant du carburateur
Mélange pauvre Abaisser la position du clip d’aiguille.
(1 cran plus bas)
La position du clip est la rainure de l’aiguille 
sur laquelle le clip est fixé. Les positions sont 
numérotées à partir du haut.
Vérifier que la pompe de reprise fonctionne 
correctement. (sauf si le symptôme indique un 
mélange riche). Mélange riche Remonter la position du clip d’aiguille. 
(1 cran plus haut)
Ouverture 1/4 à 3/4
Crachotements
Vitesse réduiteAbaisser la position du clip d’aiguille. 
(1 cran plus bas)
Ouverture 1/4 à 1/2
Reprise lente
Mauvaise accélérationRemonter la position du clip d’aiguille. 
(1 cran plus haut)
Ouverture de 0 à 1/4
Crachotements
Vitesse réduiteUtiliser une aiguille de plus petit diamètre. Passage du circuit bas régime
Bouché → Nettoyer.
Débordement du carburateur
Ouverture de 0 à 1/4
Mauvaise accélérationUtiliser une aiguille de diamètre supérieur.
Remonter la position du clip d’aiguille. 
(1 cran plus haut)
Mauvaise réponse aux vitesses 
intermédiaires à lentesRemonter la position du clip d’aiguille.
Si cela n’a aucun effet, abaisser la position du 
clip d’aiguille.
Mauvaise réponse à l’ouverture 
rapide des gazVérifier les réglages généraux.
Monter un gicleur principal de plus petit 
calibre.
Remonter la position du clip d’aiguille. 
(1 cran plus haut)
Si cela n’a aucun effet, monter un gicleur 
principal de calibre plus grand et abaisser la 
position du clip d’aiguille.Contrôler si le filtre à air est encrassé.
Vérifier que la pompe de reprise fonctionne 
correctement.
Plus pauvre
↑ 
(Standard)
↓ 
Plus riche
AiguilleClip
Rainure 7 Rainure 6
Rainure 5
Rainure 4
Rainure 3
Rainure 2
Rainure 1
*
REGLAGE 

4 - 21
TUNSETTING
EC720000
CHASSIS
Selection of the secondary 
reduction ratio (Sprocket)
It is generally said that the second-
ary gear ratio should be reduced
for a longer straight portion of a
speed course and should be
increased for a course with many
corners. Actually, however, as the
speed depends on the ground con-
dition of the day of the ride, be sure
to run through the circuit to set the
machine suitable for the entire
course.
In actuality, it is very difficult to
achieve settings suitable for the
entire course and some settings
may be sacrificed. Thus, the set-
tings should be matched to the
portion of the course that has the
greatest effect on the ride result. In
such a case, run through the entire
course while making notes of lap
times to find the best balance;
then, determine the secondary
reduction ratio.
If a course has a long straight por-
tion where a machine can run at
maximum speed, the machine is
generally set such that it can
develop its maximum revolutions
toward the end of the straight line,
with care taken to avoid the engine
over-revving.
NOTE:Riding technique varies from rider to
rider and the performance of a
machine also vary from machine to
machine. Therefore, do not imitate
other rider’s settings from the begin-
ning but choose your own setting
according to the level of your riding
technique. Secondary 
reduction 
ratio=
Number of rear 
wheel sprocket teeth
Number of drive 
sprocket teeth
Standard secondary 
reduction ratio50/13 
(3.846)
CHÂSSIS
Sélection du taux de réduction 
secondaire (pignons)
port secondaire>
Il est généralement admis que le rap-
port de démultiplication de la trans-
mission secondaire doit être réduit
pour une course de vitesse comprenant
de longues portions en ligne droite et
qu’il convient de l’augmenter en cas
de course sur circuit comprenant de
nombreux virages. Dans la pratique
toutefois, la vitesse dépendant des
conditions du terrain le jour de l’utili-
sation, il convient d’effectuer des
tours de circuit afin de régler la
machine du mieux possible pour la
course.
En pratique, il est très difficile d’effec-
tuer des réglages convenant parfaite-
ment à un terrain donné et il faudra en
sacrifier quelques-uns. Il convient de
régler la machine en fonction de la
partie du circuit la plus importante
pour le résultat final de la course.
Dans ce cas, on effectuera des essais
sur la totalité du circuit, en notant les
temps intermédiaires pour les différen-
tes parties du circuit afin de calculer la
moyenne et déterminer le taux de
réduction secondaire.
Si le parcours comprend de longues
lignes droites, régler la machine de
manière qu’elle fournisse des perfor-
mances maximales vers la fin des
lignes droites, tout en évitant un surré-
gime du moteur.
N.B.:
Chaque motocycliste a sa propre techni-
que de conduite et les performances
varient elles aussi d’une moto à l’autre.
On évitera donc de copier les réglages
d’une autre moto et chacun effectuera
ses propres réglages en fonction de sa
technique personnelle. Taux de 
réduction 
secondaire=
Nombre de dents de la 
couronne arrière
Nombre de dents du 
pignon d’entraînement
Taux standard de 
réduction secondaire50/13 
(3,846)
REGLAGE 

4 - 25
TUNSETTING
EC722011Front fork setting
The front fork setting should be made
depending on the rider’s feeling of an
actual run and the circuit conditions.
The front fork setting includes the fol-
lowing three factors:
1. Setting of air spring characteris-
tics
Change the fork oil level.
2. Setting of spring preload
Change the spring.
Install the adjustment washer.
3. Setting of damping force
Change the compression
damping.
Change the rebound damping.
The spring acts on the load
and the damping force acts on
the cushion travel speed.
EC723001Change in level and 
characteristics of fork oil
Damping characteristic near the final
stroke can be changed by changing
the fork oil amount.
CAUTION:
Adjust the oil level in 5 mm (0.2 in)
increments or decrements. Too
low oil level causes the front fork
to produce a noise at full rebound
or the rider to feel some pressure
on his hands or body. Alterna-
tively, too high oil level will
develop unexpectedly early oil
lock with the consequent shorter
front fork travel and deteriorated
performance and characteristics.
Therefore, adjust the front fork
within the specified range.
Standard oil level:
132 mm (5.20 in)
Extent of adjustment:
95 ~ 150 mm 
(3.74 ~ 5.91 in)
From top of outer tube 
with inner tube and 
damper rod fully 
compressed without 
spring.
Réglage de la fourche
Régler la fourche en fonction de l’expé-
rience de conduite du pilote sur le terrain
ainsi que des conditions du terrain.
Les trois réglages de la fourche sont les
suivants:
1. Réglage de l’amortissement pneu-
matique
Ajuster le niveau de l’huile de
fourche.
2. Réglage de la précontrainte du res-
sort
Changer de ressort.
Monter la rondelle de réglage.
3. Réglage de la force d’amortisse-
ment
Régler la force de compression.
Régler l’amortissement à la
détente.
Le ressort a une action sur la
charge tandis que la force
d’amortissement agit sur la
vitesse de la course d’amortisse-
ment.
Ajustement du niveau et des 
caractéristiques de l’huile de fourche
Les caractéristiques d’amortissement en
fin de course peuvent être modifiées en
changeant la quantité d’huile de fourche.
ATTENTION:
Ajuster le niveau d’huile par incré-
ments ou décréments de 5 mm (0,2 in).
Quand le niveau d’huile est trop bas, il
se produit un bruit lorsque la fourche
est entièrement comprimée ou le pilote
ressent une certaine pression dans ses
mains ou son corps. De même, un
niveau d’huile trop élevé produira
rapidement un bouchon d’huile,
entraînant une réduction de la course
de la fourche et une détérioration des
performances et caractéristiques. Il
est donc important de régler le niveau
d’huile dans la fourche conformé-
ment aux spécifications données.
Niveau d’huile standard:
132 mm (5,20 in)
Plage de réglage:
95 à 150 mm
(3,74 à 5,91 in)
Depuis le haut du 
fourreau, tube plongeur 
et tige d’amortissement 
entièrement comprimés 
sans ressort.
REGLAGE 

5 - 43
ENGAIR INDUCTION SYSTEM
INSPECTION
Air induction system
1. Inspect:
Air induction hose
Crack/damage 
→ Replace.
Air induction pipe
Crack/damage 
→ Replace.
2. Check:
Operation of air cut valve
Pass air through the pipe and
check the air cut valve for
operation.
Does not meet the following
condition 
→ Replace the air
cut valve assembly.
NOTE:Blow in air to check for operation.
When using vacuum, check by the
use of the vacuum/pressure pump
gauge set 
1.
CAUTION:
When using vacuum on the pipe
c
, take care not to exceed the
specified value.
a
From air filter
b
To cylinder head (exhaust port)
c
From cylinder head (intake port)
È
Check for induction from air filter.
É
Check for prevention of backflow into 
air filter.
Ê
Check for prevention of afterburn. 
(When throttle is closed at sudden 
deceleration)
a
 to b
 Air passes.
b
 to a
  Air does not pass.
a
 to b
  Air does not pass 
when specified 
pressure is on c
.
Vacuum/pressure pump 
gauge set:
YB-35956-A/
90890-06756
Vacuum specifying 
pressure:
46.7 ~ 86.7 kPa
(350 ~ 650 mmHg, 
13.8 ~ 25.6 inHg)
a
b
È
Ê
a
b
É
CONTROLE
Système d’induction d’air
1. Contrôler:
Durit d’induction d’air
Craquelures/endommagement →
Remplacer.
Tuyau d’induction d’air
Craquelures/endommagement →
Remplacer.
2. Contrôler:
Fonctionnement du clapet de cou-
pure d’air
Injecter de l’air dans le tuyau et
contrôler le fonctionnement du
clapet de coupure d’air.
Ne satisfait pas à la condition sui-
vante → Remplacer le clapet de
coupure d’air complet.
N.B.:
Insuffler de l’air pour contrôler le
fonctionnement.
En cas d’utilisation d’une dépression,
contrôler à l’aide de l’ensemble
dépressiomètre/manomètre 1.
ATTENTION:
En cas d’application d’une dépression
au tuyau c, veiller à ne pas dépasser
la valeur spécifiée.
a
Depuis le filtre à air
b
A la culasse (sortie d’échappement)
c
De la culasse (sortie d’admission)
È
Contrôler l’induction du filtre à air.
É
Contrôler l’absence de reflux dans le 
filtre à air.
Ê
Contrôler l’absence de postcombustion. 
(Lorsque les gaz sont coupés lors d’une 
décélération soudaine)
a vers bL’air passe.
b vers aL’air ne passe pas.
a vers bL’air ne passe pas 
lorsque la pression 
spécifiée est appliquée 
sur c.
Ensemble dépressiomètre/
manomètre:
YB-35956-A/
90890-06756
Dépression spécifiée:
46,7 à 86,7 kPa
(350 à 650 mmHg, 
13,8 à 25,6 inHg)
SYSTEME D’INDUCTION D’AIR