Page 96 of 422

4-29 1. On-Command differential gear lock switch “4WD”/”LOCK”
2. Select lever
1. Commutateur de blocage du différentiel “4WD”/”LOCK”
2. Sélecteur
1. Interruptor manual de bloqueo del diferencial “4WD”/”LOCK”
2. Palanca selectora
On-Command differential gear lock switch
“4WD”/”LOCK”
To lock the differential gear in 4WD, stop the vehi-
cle, make sure the On-Command four-wheel-drive
switch is set to “4WD”, move the select lever to po-
sition b, and then set the switch to “LOCK”. When
the differential gear is locked, the differential gear
lock indicator light (“DIFF.LOCK”) will come on
along with the differential gear lock indicator “”
in the multi-function meter unit display. To release
the differential gear lock, stop the vehicle and set
the switch to “4WD”.
WARNING
Always ride at a slow speed when the vehicle
is in 4WD-LOCK, and allow extra time and dis-
tance for maneuvers.
All wheels turn at the same speed when the dif-
ferential is locked, so it takes more effort to
turn the vehicle. The amount of effort is more
the faster you go. You may lose control and
have an accident if you cannot make a sharp
enough turn for the speed you are traveling.
DIFF.
LOCK
EE.book Page 29 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 97 of 422

4-30
Commutateur de blocage du différentiel “4WD”/
”LOCK”
Pour bloquer le différentiel en traction sur quatre roues,
arrêter le véhicule, s’assurer que le contacteur de com-
mande du mode de traction est placé sur “4WD”, placer
le sélecteur à la position b, puis placer le contacteur à la
position “LOCK”. Lorsque le différentiel est bloqué, le
témoin de blocage du différentiel (“DIFF. LOCK”) s’al-
lume et l’indicateur “” s’affiche à l’écran du bloc de
compteurs multifonctions. Pour débloquer le différentiel,
arrêter le véhicule et placer le contacteur sur “4WD”.
AVERTISSEMENT
Toujours rouler lentement lorsque le véhicule est en
mode “4WD-LOCK” et se réserver plus de temps et
d’espace pour les manœuvres.
Quand le différentiel est bloqué, toutes les roues tour-
nent à la même vitesse, ce qui rend la prise de virages
plus difficile. L’effort à fournir pour effectuer un vi-
rage augmente avec la vitesse du véhicule. Il y a ris-
que de perte de contrôle du véhicule et d’accident si
l’on ne parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment serré pour la vitesse du véhicule.
DIFF.
LOCK
Interruptor manual de bloqueo del diferencial
“4WD”/”LOCK”
Para bloquear el engranaje del diferencial en 4WD,
pare el vehículo, confirme que el selector manual de
tracción en las cuatro ruedas esté en la posición
“4WD”, y mueva entonces la palanca selectora a la
posición b y ajuste luego el selector en “LOCK”.
Cuando el engranaje del diferencial está bloqueado,
se enciende la luz indicadora de bloqueo del engra-
naje del diferencial (“DIFF. LOCK”) junto con el indi-
cador de bloqueo del engranaje del diferencial “”
en el visualizador de la unidad de medidores de fun-
ciones múltiples. Para desbloquear el engranaje del
diferencial, pare el vehículo y ajuste el selector en
“4WD”.
ADVERTENCIA
Con el vehículo en 4WD-LOCK, circule siempre
despacio y prevea más tiempo y distancia para
las maniobras.
Cuando el diferencial está bloqueado todas las
ruedas giran a la misma velocidad y los virajes
requieren un esfuerzo mayor. El esfuerzo reque-
rido es mayor cuanto más elevada sea la veloci-
dad del vehículo. Si no consigue realizar un vira-
je lo suficientemente cerrado para la velocidad a
la que está circulando, puede perder el control y
sufrir un accidente.
DIFF.
LOCK
EE.book Page 30 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 98 of 422
4-31
NOTE:_
When the switch is set to “LOCK”, the differ-
ential gear lock indicator and indicator light
will flash until the differential gear is locked.
When the indicator and indicator light are
flashing, turning the steering wheel back and
forth will help the differential gear lock to en-
gage.
Riding before the differential gear lock is
properly engaged (e.g., when the indicator
and indicator light are flashing) will cause the
engine speed to be limited until engagement
is complete.
_
EE.book Page 31 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 99 of 422

4-32
N.B.:_
Lorsque le contacteur est placé sur “LOCK”, l’indi-
cateur et le témoin de blocage du différentiel cli-
gnotent jusqu’à ce que le différentiel se bloque.
Lorsque l’indicateur et le témoin clignotent, tour-
ner le guidon d’un côté à l’autre afin de faciliter le
blocage du différentiel.
Si l’on démarre avant que le différentiel soit bloqué
correctement (c.-à-d. tant que l’indicateur et le té-
moin clignotent), le régime du moteur restera limité
jusqu’à ce que le différentiel se bloque correcte-
ment.
_
NOTA:_
Cuando el interruptor se sitúa en la posición
“LOCK”, el indicador y la luz indicadora de blo-
queo del diferencial parpadean hasta que se
bloquea el diferencial.
Cuando el indicador y la luz indicadora estén
parpadeando, gire el volante hacia atrás y ade-
lante: ayudará a que se acople el bloqueo del
diferencial.
Si se circula antes de que el bloqueo del dife-
rencial esté debidamente acoplado (es decir,
con el indicador y la luz indicadora aún parpa-
deando), la velocidad del motor será limitada
hasta que se complete el acoplamiento.
_
EE.book Page 32 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 108 of 422
4-41 1. Drive select lever
1. Sélecteur de marche
1. Palanca selectora de marcha
1. Fuel tank cap
1. Bouchon de réservoir de carburant
1. Tapón del depósito de gasolina
EVU00290
Drive select lever
The drive select lever is used to shift your vehicle
into the low, high, neutral and reverse positions.
(Refer to pages 6-15–6-19 for the drive select le-
ver operation.)
EVU00300
Fuel tank cap
Remove the fuel tank cap by turning it counter-
clockwise.
EE.book Page 41 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 112 of 422
4-45 1. Driver seat 2. Passenger seat
3. Seat lock lever (× 2)
1. Siège du conducteur 2. Siège du passager
3. Manette de verrouillage de siège (× 2)
1. Asiento del conductor 2. Asiento del pasajero
3. Palanca de bloqueo del asiento (× 2)
EVU01300
Seats
To remove a seat, pull its seat lock lever upward,
lift the front of the seat, and then slide the seat for-
ward and up.
To install a seat, insert the projections on the rear
of the seat into the seat holders and push down on
the seat at the front.
WARNING
Make sure the seat is securely latched. If the
seat is loose during operation, the operator
could lose control or the operator or passen-
ger could fall off the vehicle.
EE.book Page 45 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 118 of 422
4-51 a. Unlock. b. Open.
a. Déverrouiller. b. Ouvrir.
a. Desbloquear. b. Abrir.
EVU01191
Glove compartmentCAUTION:_ To protect from damage, do not put metal
products, like tools or sharply edged products
directly in the glove compartment. If they must
be stored, wrap them in appropriate cushion
material. _
EE.book Page 51 Friday, August 4, 2006 12:02 PM
Page 122 of 422
4-55 1. Cargo bed release lever
1. Levier de dégagement de la caisse de chargement
1. Palanca de desbloqueo de la caja de carga
Lifting and lowering the cargo bed
To lift Push down the cargo bed release lever on the left
or right side of the vehicle, and then slowly lift up
the cargo bed until it stops.
To lower Lower the cargo bed slowly to its original position
and be sure it is locked into place.
WARNING
Before opening or closing the bed, be sure oth-
ers are standing away from the vehicle. To
avoid pinching your hands and fingers, keep
them away from the pinch points between the
bed and the frame.
Maximum load limit: 181 kg (400 lb)
EE.book Page 55 Friday, August 4, 2006 12:02 PM