MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2. Limpie la superficie de la junta de la
bujía y su superficie de contacto; se-
guidamente elimine toda suciedad de
las roscas de la bujía.
3. Monte la bujía con la llave de bujías y
apriétela con el par especificado.
NOTA:
Si no dispone de una llave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vueltadespués de haberla apretado a mano. No
obstante, deberá apretar la bujía con el par
especificado tan pronto como sea posible.
4. Coloque la tapa de bujía.
NOTA:
Asegúrese de que la bujía esté bien sujeta
en la brida tal y como se muestra.
5. Monte la tapa de bujías colocando los
tornillos.
6. Coloque la alfombrilla del comparti-
mento porta objetos en su posición ori-
ginal.
7. Cierre el asiento del conductor.
SAU34181
Aceite del motor y filtro
Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
tor antes de cada utilización. Asimismo,
debe cambiar el aceite y el filtro según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase y
cuando se encienda el indicador del cambio
de aceite.
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
NOTA:
Verifique que el vehículo se encuentre en
posición vertical para comprobar el nivel de
aceite. Si está ligeramente inclinada hacia
un lado, la lectura puede resultar errónea.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
algunos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que se
asiente el aceite, quite el tapón de lle-
nado, limpie la varilla de medición, in-
trodúzcala de nuevo en el orificio de
llenado (sin roscarla) y extráigala de
nuevo para comprobar el nivel de
aceite.
NOTA:
El aceite del motor debe situarse entre las
1. Distancia entre electrodos de la bujía
Distancia entre electrodos de la bu-
jía:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Par de apriete:
Bujía:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9 ft·lbf)
1
1. Tapa de bujía
2. Brida del cable de la bujía
1
2
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6. Desmonte y cambie el filtro de aceite y
las juntas tóricas.
ATENCION:
SCA12910
Cuando retire la cubierta del filtro de
aceite, el muelle de compresión caerá.
Tenga cuidado de que no se pierda el
muelle.
7. Monte el muelle de compresión y la
cubierta del filtro de aceite colocando
los pernos y apretándolos con el par
especificado.
NOTA:
Verifique que las juntas tóricas queden co-
rrectamente asentadas.
8. Coloque la arandela y el perno de dre-
naje del aceite del motor y seguida-
mente apriete éste con el par
especificado.
NOTA:
Verifique que la arandela quede bien asen-
tada.
9. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y segui-
damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.
1. Perno
2. Cubierta del filtro de aceite
21
1. Cubierta del filtro de aceite
2. Junta tórica
3. Muelle de compresión
4. Filtro de aceite
1
2
3
4
Par de apriete:
Perno de la cubierta del filtro de acei-
te:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite del mo-
tor:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-14
2
3
4
5
67
8
9
ATENCION:
SCA11670
No utilice aceites con la especifica-
ción Diésel “CD” ni aceites de cali-
dad superior a la especificada.
Además, no utilice aceites con la
etiqueta “AHORRO DE ENERGÍA II”
o superior.
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
10. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante algunos minutos mientras
comprueba si existe alguna fuga de
aceite. Si pierde aceite, pare inmedia-
tamente el motor y averigüe la causa.
11. Ponga a cero el indicador del cambio
de aceite de acuerdo con el procedi-
miento siguiente.
Para poner a cero el indicador de cam-
bio de aceite
1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Mantenga pulsado el botón “OILCHANGE” de dos a ocho segundos.
3. Suelte el botón “OIL CHANGE” y el in-
dicador de cambio de aceite se apaga-
rá.
NOTA:
Si cambia el aceite del motor antes de que
se encienda el indicador de cambio (es de-
cir, antes de que se cumpla el intervalo del
cambio periódico de aceite), después de
cambiar el aceite deberá reponer el indica-
dor para que éste pueda indicar en el mo-
mento correcto el siguiente cambio
periódico. Para poner a cero el indicador
del cambio de aceite antes de que se haya
cumplido el intervalo de cambio periódico,
utilice el procedimiento descrito anterior-
mente pero observe que el indicador se en-
cienda durante 1.4 segundos cuando suelteel botón “OIL CHANGE” ; de lo contrario, re-
pita la operación.
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del filtro de aceite:
1.50 L (1.59 US qt) (1.32 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
1.70 L (1.80 US qt) (1.50 Imp.qt)
1. Botón “OIL CHANGE”
1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU20061
Aceite de la transmisión final
Antes de cada utilización debe comprobar
si la caja del engranaje final pierde aceite.
Si observa alguna fuga, haga revisar y re-
parar el scooter en un concesionario
Yamaha. Además, debe cambiar el aceite
de la transmisión final del modo siguiente,
según los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
1. Arranque el motor, caliente el aceite
de la transmisión final conduciendo el
scooter durante unos minutos y luego
párelo.
2. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
3. Coloque una bandeja debajo de la
caja de la transmisión final para reco-
ger el aceite usado.
4. Quite el tapón de llenado de aceite y el
perno de drenaje para vaciar el aceite
de la caja de la transmisión final.5. Coloque el perno de drenaje del aceite
de la transmisión final y apriételo con
el par especificado.
6. Añada la cantidad especificada de
aceite de transmisión final del tipo re-
comendado y seguidamente coloque
y apriete el tapón de llenado de aceite.
ADVERTENCIA
SWA11310
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en la caja del
engranaje final.
Asegúrese de que no caiga aceite
en el neumático o en la rueda.
7. Compruebe si la caja de la transmisión
final pierde aceite. Si pierde aceite
averigüe la causa.
1. Tapón de llenado del aceite de la
transmisión final
2. Perno de drenaje del aceite de la
transmisión final
Par de apriete:
Perno de drenaje del aceite de la
transmisión final:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
2
1
Aceite de la transmisión final reco-
mendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
2
3
4
5
67
8
9
SAU20070
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU34192
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
NOTA:
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
2. Tire de la alfombrilla del lado derecho
del panel del suelo hacia arriba, como
se muestra.3. Desmonte la cubierta del depósito de
líquido refrigerante quitando el tornillo.
4. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.
NOTA:
El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
5. Si el líquido refrigerante se encuentra
en la marca de nivel mínimo o por de-
bajo de la misma, abra el tapón del de-
pósito, añada líquido refrigerante
hasta la marca de nivel máximo y se-
guidamente cierre el tapón del depósi-
to de líquido refrigerante.
1. Alfombrilla derecha
1. Tornillo
2. Cubierta del depósito de líquido
refrigerante
1
1
2
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ATENCION:
SCA10471
Si no dispone de líquido refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destilada
o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las heladasy la corrosión.
Si ha añadido agua al líquido refri-
gerante, haga comprobar lo antes
posible en un concesionario
Yamaha el contenido de anticonge-
lante en el líquido refrigerante; de lo
contrario disminuirá la eficacia del
líquido refrigerante.
ADVERTENCIA
SWA10380
No quite nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
6. Monte la cubierta del depósito de líqui-
do refrigerante colocando el tornillo.
7. Coloque la alfombrilla derecha en su
posición original.
NOTA:
El ventilador del radiador se activa o
desactiva automáticamente en fun-
ción de la temperatura del líquido refri-
gerante del radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-38.
SAU34204
Filtros de aire, tubos de drenaje y
filtro de aire de la caja de la
correa trapezoidal
Debe efectuar el mantenimiento de los fil-
tros de aire y del filtro de aire de la caja de
la correa trapezoidal según los intervalos
que se especifican en el cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase. Efectúe el
mantenimiento de todos los filtros de aire
con mayor frecuencia si conduce en luga-
res especialmente húmedos o polvorientos.
Cambio de los filtros de aire
1. Coloque el scooter sobre el caballete
central.
NOTA:
Continúe con el procedimiento siguiente
para cada filtro de aire.
2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando la tapa de goma y
los tornillos.
1. Marca de nivel mínimo
2. Marca de nivel máximo
3. Tapón del depósito de líquido refrigerante
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.32 L (0.34 US qt) (0.28 Imp.qt)
1
2
3
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
2
3
4
5
67
8
9
7. Compruebe si el filtro de aire de la caja
de la correa trapezoidal está dañado y
cámbielo según sea necesario.
8. Monte el filtro de aire de la caja de la
correa trapezoidal colocando los torni-
llos.
9. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire de la correa trapezoidal colocan-
do los tornillos.
ATENCION:
SCA12940
Asegúrese de que el filtro de la correa
trapezoidal esté correctamente asenta-
do en su caja.
10. Instale la cubierta izquierda de la caja
del filtro de aire.
11. Monte el panel.
12. Monte el carenado.
SAU21381
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
1. Juego libre del cable del acelerador1
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU21871
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a los neumáticos especi-
ficados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10500
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorios
homologados para este modelo.
ADVERTENCIA
SWA14660
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad del vehículo;
por lo tanto, debe tener en cuenta las
precauciones siguientes.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA EL
VEHÍCULO! La sobrecarga del vehí-
culo puede provocar daños en los
neumáticos, pérdida de control o
un accidente grave. Asegúrese de
que el peso total del conductor, lacarga y los accesorios no sobrepa-
se la carga máxima especificada
para el vehículo.
No transporte objetos sueltos que
puedan desplazarse durante la mar-
cha.
Sujete bien los objetos más pesa-
dos cerca del centro del vehículo y
distribuya el peso uniformemente
en ambos lados.
Ajuste la suspensión y la presión
de aire de los neumáticos en fun-
ción de la carga.
Compruebe el estado y la presión
de aire de los neumáticos antes de
cada utilización. Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
YP400 90–189 kg (198–417 lb)
YP400A 90–185 kg (198–408 lb):
Delantero:
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm
2
)
Carga máxima*:
YP400 189 kg (417 lb)
YP400A 185 kg (408 lb)
* Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios