FWA10500
s s
AVERTISEMENT
Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
Adapter la pression de gonfla-
ge des pneus à la vitesse de
conduite et au poids total du
pilote, du passager, des baga-
ges et des accessoires approu-
vés pour ce modèle.
FWA11200
s s
AVERTISEMENT
Toute charge influe énormément
sur la maniabilité, la puissance de
freinage, le rendement ainsi que la
sécurité de conduite du véhicule. Il
importe donc de respecter les con-
signes de sécurité qui suivent.
NE JAMAIS SURCHARGER LE
VÉHICULE. Une surcharge ris-
que d’abîmer les pneus, de faire
perdre le contrôle et d’être à l’o-
rigine d’un accident grave. S’as-
surer que le poids total du pilo-
te, passager, des bagages et
accessoires ne dépasse pas la
limite de charge de ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près
du centre du véhicule et répar-
tir le poids également de cha-
que côté.
Adapter la pression de gonfla-
ge des pneus à la charge du
véhicule.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.
1. Profondeur
2. Bande de roulement
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque
départ. Si la bande de roulement cen-
trale a atteint la limite spécifiée, si un
clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immé-
diatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
Jusqu’à 90 kg (198 lb):
Avant :
175 kPa (24,90lb) (1,75 kgf/cm
2)
Arrière :
200 kPa (28,44lb) (2,0 kgf/cm
2)
De 90 kg (198 lb) à maximale:
Avant :
175 kPa (24,90lb) (1,75 kgf/cm
2)
Arrière :
225 kPa (32lb) (2,25 kgf/cm
2)
Charge* maximale :
158,3 kg (348,4lb) CS50Z
161kg (255lb) CS50
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-10
5RW-F8199-F3.qxd 08/09/2005 18:24 Página 37
FAU26351
Numéros d’identification
Inscrire le numéro d’identification de
la clé, le numéro d’identification du
véhicule et les codes figurant sur l’é-
tiquette du modèle aux emplace-
ments prévus, pour référence lors de
la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha
ou en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ :
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU26381
Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé
est poinçonné sur l’onglet de la clé.
Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et
s’y référer lors de la commande d’une
nouvelle clé.
FAU26410
Numéro d’identification du
véhicule
1. Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicu-
le est poinçonné sur le cadre.
N.B.:
Le numéro d’identification du véhicu-
le sert à identifier la moto et, selon les
pays, est requis lors de son immatri-
culation.
FAU26540
Étiquette des codes du modèle
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est
collée sur le cadre, sous la selle. (Voir
page 3-6.) Inscrire les renseignements
repris sur cette étiquette dans l’espace
prévu à cet effet. Ces renseignements
seront nécessaires lors de la comman-
de de pièces de rechange auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
9
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
9-1
1
1
5RW-F8199-F3.qxd 08/09/2005 18:24 Página 54
YAMAHA MOTOR ESPAÑA, S.A.
PRINTED IN SPAIN
2005.9-Bengar Gràfiques, S.L.
(F)
5RW-F8199-F3.qxd 08/09/2005 18:24 Página 56