TOYOTARS3200 PLUSSecurity systemPage 9
ALARM INFORMATION
ALARM TRIGGERS
While the system is ARMED, an ALARMwill be TRIGGEREDwhen any of the following occurs:
➤Forcibly opening a door, or the trunk or hatch without a key
Pulling the trunk release lever inside the vehicle will also TRIGGER
an ALARM.
➤Manually unlocking a door
Manually operating an inside lock button will TRIGGERan ALARM.
Note: Because this action will TRIGGERan ALARM, it is important
that you do not ARMthe system while someone is in the
vehicle.
➤“Hot wiring” the vehicle
The RS3200 PLUScan detect the absence of the ignition key if
the ignition circuit is shorted in attempt to start the vehicle.
➤Tapping on or breaking the glass
The noise from tapping on, or breaking of glass TRIGGERSa WARN
AWAYALARMfirst, then a regular ALARM. See the description of
how the GLASSBREAKAGESENSORTRIGGERSALARMSon page 12.
➤Power restoration
If power to the system is interrupted while it is ARMED, an
ALARMwill be TRIGGEREDimmediately when power is restored.
TOYOTARS3200 PLUSSISTEMA DE SEGURIDAD Página 9
INFORMACIÓN DE LA ALARMA
COSAS QUE PROVOCAN QUE LA ALARMA SE DISPARE
Mientras el sistema se encuentre armado, la alarma se activará en caso de que suceda alguna de
las siguientes cosas:
Abrir a la fuerza alguna puerta o maletero o puerta posterior, sin
la llave.
El jalar la palanca liberadora del maletero desde el interior del
automóvil también disparará la alarma.
Abrir manualmente una puerta
Si algún seguro es operado manualmente dentro del
automóvil se disparará la alarma.
Nota: Ya que esta acción activará la alarma, es importante que el
sistema no sea armado mientras haya alguien en el
interior del vehículo.
Tratando de arrancar externamente el vehículo
El RS3200 Plus es capaz de detectar la ausencia de la llave en el
interruptor de encendido si el circuito es puenteado en un intento de
arrancar el motor.
Golpear o romper algún cristal
El ruido que produce el golpear o romper alguna de las ventanillas
del auto dispara primero una alarma de advertencia y después la
alarma regular. Vea la descripción de cómo se dispara el sensor
contra rompedura de cristales en la página 11.
Restablecimiento de la energía eléctrica
Si por alguna razón se interrumpe el suministro de energía eléctrica
mientras el sistema se encuentra armado, la alarma se disparará
automáticamente cuando la energía sea restaurada.
Page 10 TOYOTARS3000 PLUS Security system
ALARM INFORMATION
ALARM DESCRIPTIONS
Regular ALARM
When an ALARMis triggered in any way other than initial detection by the GLASSBREAKAGESENSOR,
the following occur:
The horn sounds repeatedly for 60 seconds.
The headlights flash repeatedly for 60 seconds.
The tail and marker or turn signal lights flash repeatedly for 60 seconds.
The starter is disabled (no engine start) until the system is DISARMED.
The door lock will be relocked if someone reaches in and unlocks the inside lock button.
After 60 seconds of ALARM, the system will REARMand continue to protect the vehicle.
WARN-AWAYALARM
Upon initial detection of noise from tapping on, or breaking glass, the GLASSBREAKAGESENSOR
TRIGGERSa WARNAWAYALARM:
The horn sounds repeatedly for 20 seconds.
The headlights flash repeatedly for 20 seconds.
The tail and marker or turn signal lights flash repeatedly for 20 seconds.
If the GLASSBREAKAGESENSORdetects noise again, or if a door or trunk is opened while the system
is still ARMED, the regular ALARM(described above) is activated.
STOPPING AN ALARM
Simply DISARMthe system using the remote control or key as described on page 6.
THE HORNSOUNDSFOR 20 SECONDS
THE HORNSOUNDSFOR 60 SECONDS
HEAD LIGHTSFLASHFOR 60 SECONDS
THE STARTER IS DIS-ABLED UNTIL THE SYSTEMIS DISARMED
MARKER OR TURNSIGNAL LIGHTSFLASHFOR 60 SECONDS
HEADLIGHTS FLASHFOR 20 SECONDSMARKER OR TURNSIGNAL LIGHTS FLASH FOR 20 SECONDS
TAIL OR TURN SIG-NAL LIGHTS FLASH FOR 60 SECONDS
TAIL OR TURN SIG-NAL LIGHTS FLASH FOR 20 SECONDS
➀
➁
➀
➁
Página 10 TOYOTARS3200 PLUSSISTEMA DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN DE LA ALARMADESCRIPCIONES DE LA ALARMAALARMAREGULAR
Cuando la alarma se dispara por cualquier motivo a excepción de la primera señal de advertencia
del sensor contra rotura de cristales, lo siguiente ocurrirá:
El claxon sonará repetitivamente durante 60 segundos.
Las luces delanteras se encenderán intermitentemente durante 60 segundos.
Las luces traseras y las intermitentes parpadearán durante 60 segundos.
El sistema de arranque del vehículo quedará desactivado (no podrá ser arrancado el motor)
hasta que el sistema sea desarmado.
Los seguros de las puertas serán reasegurados en caso de que alguien los abriera
manualmente.
Después de 60 segundos de alarma, el sistema se rearmará, continuando con la protección del
vehículo.
ALARMA DE ADVERTENCIA
Cuando se detecte por primera vez el sonido que produce el golpear o romper algún cristal, el
sensor contra rotura de cristales activará una alarma de advertencia:
El claxon sonará repetitivamente durante 20 segundos.
Las luces delanteras se encenderán intermitentemente durante 20 segundos.
Las luces traseras y las intermitentes parpadearán durante 20 segundos.
Si el sensor contra rotura de cristales detecta algún otro sonido nuevamente, o si alguna puerta
o el maletero es abierto mientras el sistema continúe armado, la alarma regular (descrita
anteriormente) se activará.
PARO DE LA ALARMA
Simplemente desarme el sistema empleando el control remoto o la llave, como se describió en la
página 6.
ELCLAXONSONARÁ DURANTE20SEGUNDOS
ELCLAXON SONARÁPOR60SEGUNDOS
LAMPARAS DLANTRASINTERMITENTEMENTE POR60SEGUNDOS
ELARRANCADOR QUEDARÁDESHABILITADO HASTA QUE ELSISTEMA SEA DESARMADO
LAS LUCES DELANTERASSE ENCENDERÁNINTERMITENTEMENTEPOR60SEGUNDOS
LAS LUCES TRASERASYLAS INTERMITENTESPARPADEARÁN POR60SEGUNDOS
LAS LUCESTRASERAS Y LASINTERMITENTESPARPADEARÁNDURANTE20SEGUNDOS
1
2
1
2
LAMPARAS DLANTRASINTERMITENTEMENTE POR60SEGUNDOS
LAS LUCES DELANTERASSE ENCENDERÁNINTERMITENTEMENTEDURANTE20SEGUNDOS
TOYOTARS3200 PLUSSecurity systemPage 11
GLASS BREAKAGE SENSOR INFORMATION
The RS3200 PLUSprovides protection for your vehicle above and beyond entry point monitoring–it
“listens” for the noise made by tapping on, or breaking of glass. Using a microphone designed
specifically for this task, the GLASSBREAKAGESENSORis capable of ignoring other noises, which
helps to prevent “false alarms” from occurring.
GLASS BREAKAGE SENSOR CHECK PROCEDURE
When the RS3200 PLUSwas installed in your vehicle, care was taken to adjust the sensitivity level
of the GLASSBREAKAGESENSOR. You may observe how it works following the procedure listed
below.
1. ARMthe system.
Press the lock button on the remote control or lock the doors
with the key.
(Remember, the system will not ARMif any door, the trunk or
hatch is open.)
2. Wait until the STATUSMONITOR’SLED starts flashing.
The LED will flash 30 seconds after the last door, the trunk or
hatch is closed.
3. With the tip of a key, tap the center of the driver’s door window.
Tap the glass with light to moderate force.
WARNING: Do not hit the glass with excessive force, especially
in cold weather, or you may crack or break it.
A WARNAWAYALARMshould be TRIGGERED. If the ALARMis not
TRIGGERED, make sure you performed the procedure correctly
and try again. If you find that the system did not perform as
expected, contact your Toyota dealer for more information.
4. DISARMthe system to stop the WARNAWAYALARM.
Press the unlock button on the remote control or use the key
to DISARMthe system.
TOYOTARS3200 PLUSSISTEMA DE SEGURIDAD Página 11
INFORMACIÓN SOBRE EL SENSOR CONTRA ROTURA DE CRISTALES
El RS3200 Plus es capaz de ofrecer protección a su vehículo más allá de los puntos de entrada a
éste. Es capaz de "escuchar" el ruido que se produce al golpear o romper algún cristal. Empleando
un micrófono diseñado específicamente para cumplir esta misión, el sensor contra rotura de
cristales es capaz de ignorar cualquier otro ruido, previniendo las molestas "falsas alarmas".
PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN DEL SENSOR CONTRA ROTURA DE
CRISTALES
Cuando el RS3200 Plus fue instalado en su vehículo, la sensibilidad del sensor contra rotura de
cristales fue ajustada cuidadosamente. Usted puede observar cómo trabaja siguiendo el
procedimiento que se menciona a continuación.
1. Arme el sistema.
Presione el botón para cerrar los seguros desde su control remoto o
cierre las puertas con la llave.
(Recuerde que el sistema no se armará si alguna puerta o el
maletero se encuentra abierta.)
2. Espere hasta que el LED que monitorea el estado del sistema
comience a parpadear.
El LED parpadeará 30 segundos después de que la última puerta o el
maletero haya sido cerrada.
3. Con la punta de una llave, golpee suavemente el centro de la
ventana del conductor.
Golpee la ventana con poca fuerza.
ADVERTENCIA: No golpee la ventana con fuerza excesiva
especialmente en climas fríos, ya que podría
quebrarla o romperla.
Se deberá activar una alarma de advertencia. Si la alarma no se
activa, asegúrese de que llevó a cabo el procedimiento
correctamente e inténtelo nuevamente. Si usted encuentra que el
sistema no está trabajando satisfactoriamente, contacte a su
distribuidor Toyota para más información.
4. Desarme el sistema para detener la alarma de
advertencia.
Presione el botón para liberar los seguros de la puertas
desde su control remoto o utilice su llave para desarmar el sistema.
PROGRAMMING
The RS3200 PLUSis factory-set to not PASSIVELYARM. To change the system’s operation for
PASSIVEARMINGoperation, as well as adjust the ENTRYDELAYtime, follow the procedure below. For
more information on this feature, please refer to page 7.(Not applicable to Highlander and
Sienna. Please consult your Toyota Dealer for programming information.)
PASSIVE ARMING ON/OFF SELECTION, ENTRY DELAY TIME SELECTION
1. Before you begin:
Open the driver’s door. Close the remaining doors
and the trunk or hatch. Unlock all doors with the inside
lock switch. Remove the key from the ignition switch.
Start the Programming Procedure. (Complete these steps within 40 seconds.)
3. Select the Operating Mode and Complete the Programming Procedure.
Page 12 TOYOTARS3200 PLUSSecurity system
a. Close the driver’s
door.
b.Lockandunlockall
doors3 timesby key
or remote control.
b.Lockthenunlockthe
driver’s door inside lock
button1 time.
a. Close, then Open the driver’s door:
2 times = PASSIVEARMINGOFF
3 times = PASSIVEARMINGON,
0 Sec. ENTRYDELAY
4 times = PASSIVEARMINGON,
15 Sec. ENTRYDELAY
5 times = PASSIVEARMINGON,
30 Sec. ENTRYDELAY
c. Open and close
the driver’s door.
c.The system locks the
door in 2 seconds; if this
does not happen, start
over. Programming is now
complete.
e. Open the driver’s
door.
d.Lock, then unlock
the driver’s door
inside lock button
3times.
2. Insert and remove the key from
the ignition key cylinder 3
times; this must be completed
within 5 seconds.
f. The system locks the door
in 2 seconds; if this does
not happen, start over.
g. Unlock the driver’s
door knob.
Página 12 TOYOTARS3200 PLUSSISTEMA DE SEGURIDAD
PROGRAMACIÓN
El RS3200 Plus se encuentra ajustado de fábrica para que no se arme pasivamente. Para cambiar
la operación del sistema para que pueda armarse pasivamente (automáticamente), así como para
ajustar el tiempo de retraso de entrada, siga el procedimiento a continuación. Para mayor
información de esta característica, por favor refiérase a la página 7. (No se aplica para el
Highlander. Por favor consulte a su distribuidor Toyota para información acerca de la progra-
mación.)
SELECCIÓN PARA LA ACTIVACIÓN O DESACTIVACIÓN DEL ARMADO PASIVO. SELECCIÓN DEL
RETRASO DE TIEMPO DE ENTRADA
1.Antes de comenzar:
Cierre todas las puertas y el maletero.
Desasegure todas las puertas con el interruptor
de seguros interno. Retire la llave de la marcha.
d. Asegure y despus
desasegure tres
veces el seguro
interno de la
puerta del
conductor.
f.El sistema asegurará la puerta en
dos segundos; si esto no sucede,
vuelva a comenzar.
Comience el procedimiento de programación. (Complete todos los pasos en menos de 40
segundos.)
b. Asegure y después
desasegure el seguro
interno del conductor una
vez.
c. El sistema desasegurará la
puerta en dos segundos; si
esto no sucede, empiece
nuevamente. El proceso de
programación ha terminado.
3. Seleccione el modo de operación y complete el procedimiento de programación.
a. Cierre y después abra la puerta:
2 veces = el armado pasivo está
apagado
3 veces= el armado pasivo está
encendido y el tiempo de retraso de
entrada es de 0 segundos.
4 veces= el armado pasivo está
encendido y el tiempo de retraso de
entrada es de 15 segundos.
5 veces= el armado pasivo está
encendido y el tiempo de retraso de
entrada es de 30 segundos.
a. Cierra la
puerta del
conductor.
b. A través del control remoto,
asegure y después desasegure
las puertas, tres veces.
c. Abra y cierre la
puerta del
conductor.
e. Aba la puerta del
conductor.
g. Libere el seguro
de, la puerta del
conductor.
2.Inserte y retire la llave del cilindro de
ignición tres veces; este procedimiento
tiene que completar en el espacio de cinco
segundos. espacio de 40 segundos.)