Apertura y cierre107
Seguridad ante todo
Instrucciones de Manejo
Consejos prácticos
Datos Técnicos
– Bloquee el vehículo con la llave con mando a distancia
⇒página 105, fig. 64 desde la cerradura de la puerta del
conductor.
– En un tiempo máximo de 30 segundos, deberá realizar las
siguientes operaciones:
– Accione una vez la tecla de bloqueo del mando a distancia, los intermitentes parpadearán.
– Accione una vez la tecla de desbloqueo del mando a distancia durante más de 2 segundos.
– La llave queda programada y el vehículo se desbloqueará, confir- mando así la sincronización.Si se pulsa la tecla repetidamente fuera del radio de acción del mando a
distancia por radiofrecuencia, puede ocurrir que ya no se pueda abrir o cerrar
el vehículo con el mando. En ese caso , debe sincronizarse de nuevo la llave
con mando a distancia.
Su Servicio Técnico puede proporcionar le otras llaves con mando a distancia,
las cuales deben sincronizarse en el mismo establecimiento.
Se puede utilizar un máximo de cuatro llaves con mando a distancia.
Alarma antirrobo*Descripción de la alarma antirrobo*
La alarma antirrobo se dispara al detectar acciones no auto-
rizadas en el vehículo.La función de la alarma antirrobo es di ficultar que alguien fuerce o robe el
vehículo. El sistema emite señales acús ticas y luminosas cuando se abre de
forma mecánica con la llave o se intenta forzar el vehículo.
La alarma antirrobo se conecta automáti camente al bloquear el vehículo. El
sistema se activa a continuación.
¿Cuándo se dispara la alarma?
Cuando se realiza alguna de las siguie ntes acciones de forma no autorizada
estando el vehículo cerrado:•
Apertura mecánica del vehículo con la llave
•
Apertura de una puerta
•
Apertura del capó del motor
•
Apertura del portón trasero
•
Conexión del encendido
•
Movimientos en el habitáculo
•
Manipulación indebida de la alarma
•
Manipulación de la batería
En tal caso se emitirán señales acústicas y luminosas (intermitentes) durante
unos 30 segundos. Este ciclo podrá re petirse hasta 10 veces, según países.
Apertura mecánica del vehículo (apertura de emergencia)
En caso de avería del mando a distancia por radiofrecuencia, el vehículo sólo
puede abrirse con la llave procediendo como sigue:
s2ps.3.book Seite 107 Freitag, 20. Juli 2007 4:03 16
Apertura y cierre
108•
Despliegue el espadín de la llave presionando el botón (flecha).
•
Abra el vehículo por la puerta del conductor. La alarma antirrobo perma-
nece activada, pero no se dispara.
•
Dispone de 15 segundos para conectar el encendido. El inmovilizador
electrónico verifica entonces la validez de la llave y desactiva la alarma anti-
rrobo. Si no conecta el encendido, se dispara la alarma al cabo de 15
segundos.
Cómo desconectar la alarma
Desbloqueando el vehículo mediante la tecla de desbloqueo del mando a
distancia por radiofrecuencia o introduciendo la llave en la cerradura de
encendido.Nota
•
Si se accede a otra zona vigilada (p. ej. si se abre el portón trasero
después de abrir una puerta) una vez se ha apagado la señal acústica, vuelve
a dispararse la alarma.
•
La vigilancia del vehículo no se de sactiva aunque la batería esté desem-
bornada o defectuosa si la alarma está activada.
•
La alarma sonará si se desemborna uno de los polos de la batería,
estando la alarma activada.
Sensor volumétrico*
Función de vigilancia o control incorporada en el sistema de
alarma antirrobo*, que detect a mediante ultrasonidos el
acceso no autorizado al interior del vehículo.El sistema dispone de 3 sensores, 2 emisores y un receptor. Activación
– Se conecta automáticamente al activar la alarma antirrobo, tanto
si cierra con la llave de forma mecánica, como si pulsa la tecla
del mando a distancia.
Desactivación
– Presione dos veces la tecla del mando a distancia. Sólo se desactiva el sensor volumétrico. El sistema de alarma perma-
nece activado.
¡ATENCIÓN!
•
El sistema de seguridad “safe”, quedará desactivado si se desactiva el
sensor volumétrico.
•
En vehículos en los que se monte una mampara separadora del habitá-
culo, la alarma no funcionará correctamente debido a interferencias en el
sensor.Nota
•
Si ha habido un disparo de la alarma por causa del sensor volumétrico, al
abrir el vehículo se señalizará mediante el parpadeo del testigo de la puerta
del conductor. Este parpadeo será distinto al de la alarma activada.
s2ps.3.book Seite 108 Freitag, 20. Juli 2007 4:03 16
Asientos y portaobjetos153
Seguridad ante todo
Instrucciones de Manejo
Consejos prácticos
Datos Técnicos
Conector entrada auxiliar de Audio (AUX-IN)–Levante la tapa AUX. ⇒fig. 120
– Introduzca la clavija hasta el fondo. (Ver manual de la Radio)
Conexión AUX RSE*Este conector se puede utilizar como entrada de audio (conectores rojo y
blanco) o audio y vídeo (conectores rojo, blanco y amarillo). Para más deta-
lles sobre el uso de esta fuente de audio y vídeo consulte el manual del
RSE.
Fig. 120 Conector para la
entrada auxiliar de audio
Fig. 121 Conexión AUX
RSE
s2ps.3.book Seite 153 Freitag, 20. Juli 2007 4:03 16
Asientos y portaobjetos
154Conector para el iPod
® de Apple*
El conector del iPod
® se encuentra en el compartimento del
reposabrazos central.
Para obtener la información sobre el fu ncionamiento de este equipo consulte
el manual de Radio.
Conexión USB*
Dentro del reposabrazos central se encuentra un puerto USB.Para obtener la información sobre el funcionamiento de este equipo consulte
el manual de Radio.Triángulo de preseñal ización, botiquín y
extintor de incendiosTriángulo de preseñalización* y botiquín*El triángulo de preseñalización puede ir alojado en la caja portaobjetos
situada en el piso maletero, debajo de la alfombra.
Fig. 122 Conexión iPod
en reposabrazos central
Fig. 123 Conexión USB*
en reposabrazos central
s2ps.3.book Seite 154 Freitag, 20. Juli 2007 4:03 16
Conducción con remolque205
Seguridad ante todo
Instrucciones de Manejo
Consejos prácticos
Datos Técnicos
Conducción con remolqueInstrucciones a tener en cuentaEl vehículo puede utilizarse también para tirar de un remolque con el debido
equipamiento técnico.
Si el vehículo lleva de fábrica un dispositivo de remolque, ello implica que va
provisto de todo lo necesario, desde el punto de vista técnico y legal, para
poder conducir con remolque. Para el montaje posterior de un dispositivo de
remolque consulte ⇒página 207.
Conector
Su vehículo dispone de un conector de 12 contactos para la conexión eléc-
trica entre el vehículo y el remolque.
En el caso de que el remolque tenga un conector de 7 contactos habrá que
utilizar un cable adaptador. Éste lo podrá adquirir en cualquier Servicio
Té cn i co .
Carga de remolque / carga de apoyo
No se debe sobrepasar la carga de remolque autorizada. En el caso de no
utilizar la carga máxima de remolque autorizada podrán superarse
pendientes de mayor inclinación.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes que no
superen los 1.000 m por encima del nivel del mar. Dado que un aumento de
la altitud y la consiguiente reducción de la densidad atmosférica hacen que
disminuya el rendimiento del motor y con ello la capacidad de superar
pendientes, la carga de remolque admisible disminuye proporcionalmente a
la altitud. El peso autorizado del co njunto vehículo tractor/remolque debe
reducirse en un 10% por cada 1.000 m de altura. Por peso del conjunto vehí-
culo tractor/remolque se entiende la suma del peso del vehículo (cargado) y
del remolque (cargado). La carga de apoyo autorizada sobre el cabezal esfé- rico del dispositivo de remolque debe
ría aprovecharse al máximo, aunque
sin sobrepasarla.
Los datos de la placa del modelo del dispositivo de remolque, referidos a la
carga del remolque y a la carga de apoyo , son sólo valores de comprobación
del dispositivo. Los valores referidos al vehículo, con frecuencia inferiores a
estos valores, figuran en la document ación del vehículo o bien en el
⇒ apartado “Datos Técnicos”.
Distribución de la carga
Distribuya la carga en el remolque de forma que los objetos pesados queden
lo más cerca posible del eje. Sujete los objetos de forma que no puedan
desplazarse.
Presión de los neumáticos
Los valores de presión máxima permitida de los neumáticos figuran en el
adhesivo que se encuentra en la cara interior de la tapa del depósito de
combustible. La presión de los neumáti cos del remolque se rige por la reco-
mendación del fabricante del mismo.
Retrovisores exteriores
Si los retrovisores de serie no proporcionan suficiente visibilidad circulando
con remolque, habrá que instalar retrovisores exteriores adicionales. Los dos
retrovisores exteriores deberían ir fijados a radios abatibles. Ajústelos de
forma que la visibilidad sea siempre suficiente.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca personas en el remolque, pues correrían un gran peligro.
s2ps.3.book Seite 205 Freitag, 20. Juli 2007 4:03 16
Conservación y limpieza
210Conservación del exterior del vehículoTúnel de lavado automático
El vehículo puede lavarse en un túnel de lavado automático
sin ningún tipo de problemas.La capa de pintura del vehículo es tan resistente que, normalmente, el vehí-
culo puede lavarse sin ningún tipo de problemas en los túneles de lavado
automáticos. Ciertamente, el desgaste al que se somete la pintura depende
del tipo de túnel y los rodillos de lava do, el filtrado del agua y de la calidad
de los productos de limpieza y conservantes.
No se debe tener en cuenta ninguna atención antes de lavar el vehículo en un
túnel de lavado automático, con excepción de las medidas que se deben
tomar siempre (cerrar las ventanillas y el techo).
En el caso de que en su vehículo se ha yan montado piezas especiales, p.ej.
espoíler, portaequipajes o antena para radio, se recomienda que hable
primero con el encargado del túnel de lavado.
Después del lavado, puede que los frenos tarden en responder porque los
discos de frenos y las pastillas estén mojados o incluso helados, en invierno.
Habrá que frenar repetidas veces hasta que los frenos “se sequen” .
¡ATENCIÓN!
La presencia de agua, hielo o sal antihielo en el sistema de frenos puede
reducir la eficacia de frenado, por lo que existe peligro de accidente.
¡Cuidado!
En el caso de lavado del vehículo en un túnel de lavado, antes de introducir
el vehículo en el túnel, se recomienda abatir la antena, posicionándola para-
lela al techo y sin enroscar para evitar daños en la misma.
Lavado a manoLavado del vehículo
– Ablande primero la suciedad y aclare con agua.
– Limpie el vehículo desde arriba hacia abajo con una esponja blanda, un guante o un cepillo para lavar, sin presionar mucho.
– Enjuague la esponja o el guante lo más a menudo posible.
– Aplique champú sólo cuando la suciedad sea persistente.
– Deje para el final la limpieza de las ruedas, taloneras, etc., utili- zando una segunda esponja o guantes para lavar.
– Enjuague a fondo el vehículo.
– Seque la superficie del vehículo con una gamuza, con mucho cuidado.
– En época de temperaturas bajas seque las juntas de goma y sus
contornos para que no se hielen. Aplique spray de silicona a las
juntas de goma.
Después del lavado del vehículo
– Después del lavado evite maniobras de frenado bruscas o repen- tinas. Habrá que frenar repetidas veces hasta que los frenos “se
sequen” ⇒página 195, “Capacidad y distancia de frenado”.
¡ATENCIÓN!
•
El vehículo ha de lavarse con el encendido desconectado.
s2ps.3.book Seite 210 Freitag, 20. Juli 2007 4:03 16
Accesorios, cambio de piezas y modificaciones
220Por ello, le recomendamos que encargue únicamente al Servicio Técnico SEAT
la realización de los trabajos necesarios con los Recambios Originales
SEAT
®.¡ATENCIÓN!
Cualquier tipo de trabajos o modificaciones que se realicen en su vehículo
de un modo incorrecto puede ocasionar anomalías en el funcionamiento
del mismo, con el consiguiente peligro de accidente.Antena de techo*El vehículo puede ir equipado con una antena de techo abatible* y anti-
rrobo*, la cual se puede abatir posicionándola paralela al techo.
Para abatir
Desenrosque la varilla, posicionándola paralela al techo y vuelva a enros-
carla.
Para poner en posición de uso
Proceda de manera inversa al punto anterior.
¡Cuidado!
En el caso de lavado del vehículo en un túnel de lavado, antes de introducir
el vehículo en el túnel, se recomienda abatir la antena, posicionándola para-
lela al techo y sin enroscar para evitar daños en la misma.
Teléfonos móviles y radioteléfonosSi quiere utilizar teléfonos móviles o radioteléfonos con una potencia de
emisión superior a 10 vatios, deberá co nsultar necesariamente a un Servicio
Técnico. Dicho Servicio Técnico puede informarle sobre las posibilidades
técnicas para equipamientos posteriores.
El montaje de teléfonos móviles y radioteléfonos debería efectuarse por un
taller especializado, p. ej., su concesionario SEAT.
¡ATENCIÓN!
•
Procurar no distraerse en ningún momento durante la conducción, pues
podría producirse un accidente.
•
Los soportes de teléfono no debe n montarse en ningún momento sobre
las cubiertas de airbag o dentro de su campo de acción, pues en caso de
que el airbag se dispare existe un alto riesgo de lesión.Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de manejo de su teléfono móvil o del
radioteléfono.
s2ps.3.book Seite 220 Freitag, 20. Juli 2007 4:03 16
Índice alfabético
322Luz interior delantera tipo 2
Apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Encender la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Luz trasera antiniebla testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . 79, 117LlLlave con mando a distanciasincronizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Llave de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Llavero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Llavero de plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Llevar calzado apropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16MMaletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Véase también Cargar el maletero . . . . . . . . 17
Mando mando de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Mando a distancia por radi ofrecuencia . . . . . . 105
Cambio de pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Mandos elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
techo corredizo / deflector . . . . . . . . . . . . . 114 Mandos en el volante sistema audio
versión audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
versión audio + teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Mandos en el volante sistema radionavegación
versión audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
versión audio + teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Mandos en volante Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Manilla interior de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Mantenimiento airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Marcha atrás cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Medio ambiente Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . 204
Medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Mensajes de advertencia en amarillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
en rojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Mensajes de advertencia en la pantalla . . . . . . 66
Mensajes informativos en la pantalla . . . . . . . . 66
Menú del cuadro de instrumentos Menú configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Menú Luces y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . 73
Menús del cuadro de instrumentos Ejemplo de utilización de los menús . . . . . . 69
Menú estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . 71
Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Mesita plegable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
MFA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Modo automático del climatizador
2C-Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Modo manual 2C-Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Montaje posterior de un dispositivo de remolque . 207
Motor rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Motor diesel conducción en invierno . . . . . . . . . . . . . . . 224
NNeumáticos antipinchazos . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Neumáticos sujetos a rodadu ra unidireccional . . .
243
Neumáticos y llantas dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Nivel de combustible indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Nivel del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . 233 testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Nota relativa al medio ambiente evitar que se produzca suciedad . . . . . . . . 222
Núm. de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Núm. de identificación del vehículo . . . . . . . . 288
Núm. del bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Número de plazas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
s2ps.3.book Seite 322 Freitag, 20. Juli 2007 4:03 16