5 - 14
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Avant]
Couvercle du maître-cylindre 1
[Arrière]
Capuchon du maître-cylindre 1
Protection
N.B.:
Ne pas déposer le diaphragme.
ÈAvant
ÉArrière
2. Raccorder le tuyau transparent 2 à la vis de
purge 1 et placer un récipient adéquat sous son
extrémité.
ÈAvant
ÉArrière
3. Desserrer la vis de purge et purger le liquide de
frein tout en pressant le levier ou en appuyant
sur la pédale.
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
Le liquide de frein peut attaquer les surfaces pein-
tes et les pièces en plastique. Toujours essuyer
immédiatement toute trace de liquide renversé.
Piston de l’étrier de frein
1. Déposer:
Piston de l’étrier de frein
Utiliser de l’air comprimé et procéder pru-
demment.
AVERTISSEMENT
Recouvrir le piston d’un chiffon et faire très
attention au moment où le piston est éjecté du
cylindre.
Ne jamais chasser le cylindre du piston en fai-
sant levier.
ÈAvant
ÉArrière
Etapes de la dépose du piston d’étrier:
Insérer un morceau de tissu dans l’étrier de
frein pour bloquer le piston.
Libérer prudemment le piston du cylindre
d’étrier de frein en insufflant de l’air comprimé.
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Bremsflüssigkeit
1. Demontieren:
[Vorn]
Bremsflüssigkeitsbehälter-Deckel 1
[Hinten]
Bremsflüssigkeitsbehälter-Deckel 1
Protektor
HINWEIS:
Die Membran nicht entfernen.
ÈVorn
ÉHinten
2. Einen durchsichtigen Kunststoffschlauch
2 an der Entlüftungsschraube 1 befesti-
gen und dessen Ende in einen Auffangbe-
hälter führen.
ÈVorn
ÉHinten
3. Die Entlüftungsschraube lockern und den
entsprechenden Bremshebel betätigen.
ACHTUNG:
Die abgelassene Bremsflüssigkeit nicht
wieder verwenden.
Bremsflüssigkeit greift Lack und Kunst-
stoffe an. Verschüttete Flüssigkeit sofort
abwischen.
Bremskolben
1. Demontieren:
Bremskolben
Druckluft verwenden und vorsichtig vor-
gehen.
WARNUNG
Den Druckkolben zum Austreiben mit
einem Lappen abdecken und vorsichtig
vorgehen.
Die Bremskolben dürfen unter keinen
Umständen herausgehebelt werden.
ÈVorn
ÉHinten
Bremskolben demontieren:
Eine der Bremszylinder-Bohrungen mit
einem Lappen zustopfen.
Den Bremskolben vorsichtig mit Druckluft
aus dem Bremssattel heraustreiben.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
5 - 15
CHAS
Kit joint de piston
1. Déposer:
Joint antipoussière 1
Joint de piston 2
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipoussière en les
poussant avec le doigt.
ATTENTION:
Ne jamais chasser les joints de piston et anti-
poussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT
En cas de démontage d’un étrier, toujours rem-
placer les joints de piston et antipoussière.
ÈAvant
ÉArrière
CONTROLE
Maître-cylindre
1. Contrôler:
Surface interne du maître-cylindre
a
Usure/rayures → Remplacer le maître-cylin-
dre complet.
Taches → Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de frein neuf.
ÈAvant
ÉArrière
2. Contrôler:
Diaphragme 1
Craquelures/endommagement → Remplacer.
ÈAvant
ÉArrière
3. Contrôler: (frein avant seulement)
Flotteur du réservoir 1
Endommagement → Remplacer.Staubschutz und Dichtringe
1. Demontieren:
Staubschutzring 1
Bremskolben-Dichtring 2
HINWEIS:
Die Staubschutz- und Dichtringe durch Finger-
druck austreiben.
ACHTUNG:
Die Staubschutz- und Dichtringe dürfen unter
keinen Umständen herausgehebelt werden.
WARNUNG
Nach jeder Zerlegung des Bremssattels
müssen die Staubschutz- und Dichtringe
erneuert werden.
ÈVorn
ÉHinten
KONTROLLE
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylinder-Bohrung
a
Beschädigt/verkratzt → Hauptbremszy-
linder erneuern.
Verunreinigt → Reinigen.
WARNUNG
Nur frische Bremsflüssigkeit verwenden.
ÈVorn
ÉHinten
2. Kontrollieren:
Membran 1
Rissig/beschädigt → Erneuern.
ÈVorn
ÉHinten
3. Kontrollieren: (nur Vorderradbremse)
Schwimmer 1
Beschädigt → Erneuern.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN