Page 490 of 596
5-61
CHASSWINGARM
10. Tighten:
9Nut (connecting rod) 1
11. Tighten:
9Nut (relay arm) 1
80 Nm (8.0 m•kg, 58 ft•lb)
70 Nm (7.0 m•kg, 50 ft•lb)
8. Install:
9Bolt (connecting rod) 1
9Plain washer 2
9Nut (connecting rod) 3
NOTE:
9Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
9Do not tighten the nut yet.
9. Install:
9Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1
9Nut (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
53 Nm (5.3 m•kg, 38 ft•lb)
12. Install:
9Cap 1
NOTE:
Install the cap (right) with its mark afacing for-
ward.
1P8-9-31-5D 4/29/05 2:13 PM Page 14
Page 494 of 596

5-63
CHASREAR SHOCK ABSORBER
Extent of removal:1Rear shock absorber removal 2Rear shock absorber disassembly
56 Nm (5.6 m•kg, 40 ft•lb)
53 Nm (5.3 m•kg, 38 ft•lb)
32 Nm (3.2 m•kg, 23 ft•lb)
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER
29 Nm (2.9 m•kg, 21 ft•lb)
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
REAR SHOCK ABSORBER
REMOVAL
Preparation forHold the machine by placing the
removalsuitable stand under the engine.
SeatRefer to “SEAT, FUEL TANK AND
SIDE COVERS” section in the CHAPTER 4.
SilencerRefer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section in the CHAPTER 4.
1 Clamp (air cleaner joint) 1 Loosen the bolt (air cleaner joint).
2 Rear frame 1
3
Bolt (rear shock absorber-relay arm)1 Hold the swingarm.
4 Bolt (rear shock absorber-frame) 1
5 Rear shock absorber 1
6 Locknut 1
7 Adjuster 1
8 Spring seat 2
9 Spring guide (lower) 1
10 Spring guide (upper) 1
11 Spring (rear shock absorber) 1
12 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2
w
Support the machine securely so there is no dan-
ger of it falling over.
1
1P8-9-31-5D 4/29/05 2:14 PM Page 18
Page 495 of 596

5-63
CHAS
AMORTISSEUR ARRIERE
HINTERRAD-STOSSDÄMPFER
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DES HINTERRAD-STOS-
SDÄMPFERS
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Sitz Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL“ im KAPITEL 4.
Schalldämpfer Siehe Abschnitt „AUSPUFFROHR UND
SCHALLDÄMPFER“ im KAPITEL 4.
1 Klemme (Luftfilterverbindung) 1Die Schraube (Luftfilterverbindung) lösen.
2 Hinterer Rahmen 1
3 Schraube (Hinterrad-Stoßdämpfer 1 Die Hinterradschwinge festhalten.
—Relaisarm)
4 Schraube (Hinterrad-Stoßdämpfer 1
—Rahmen)
5 Hinterrad-Stoßdämpfer 1
6 Sicherungsmutter 1
7 Einsteller 1
8 Federsitz 2
9 Federführung (unten) 1
10 Federführung (oben) 1
11 Feder (Hinterrad-Stoßdämpfer) 1
12 Lager 2 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
HINTERRAD-STOSSDÄMPFER
Ausbauumfang:1Ausbau des Hinterrad-Stoßdämpfers 2Demontage des Hinterrad-Stoßdämpfers
AMORTISSEUR ARRIERE
Etendue de dépose:1Dépose de l’amortisseur arrière 2Démontage de l’amortisseur arrière
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE L’AMORTISSEUR
ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Selle
Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSEN-
CE ET COUVERCLES LATERAUX” du CHAPITRE 4.
Silencieux Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPE-MENT ET SILENCIEUX” du CHAPITRE 4.
1 Bride (raccord de filtre à air) 1 Desserrer les boulon (raccord de filtre à air).
2 Cadre arrière 1
3 Boulon (amortisseur arrière—bras de relais) 1 Tenir le bras oscillant.
4 Boulon (amortisseur arrière—cadre) 1
5 Amortisseur arrière 1
6 Contre-écrou 1
7 Dispositif de réglage 1
8 Siège de ressort 2
9 Guide de ressort (inférieur) 1
10 Guide de ressort (supérieur) 1
11 Ressort (amortisseur arrière) 1
12 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
Préparation
pour la dépose
XGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
EC580000
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione dell’ammortizzatore posteriore2Smontaggio dell’ammortizzatore posteriore
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazione
RIMOZIONE DELL’AMMORTIZZA-
TORE POSTERIORE
Reggere il veicolo collocando sotto il mo-
toree l’apposito supporto.
Sella
Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL CARBU-
RANTE E COPERTURA LATERALI” al CAPITOLO 4.
Silenziatore Consultare la sezione “TUBO DI SCARICO E SI-LENZIATORE” al CAPITOLO 4.
1 Brida (giunto del filtro dell’aria) 1 Allentare i bullone (giunto del filtro dell’aria).
2 Telaio posteriore 1
3 Bullone (ammortizzatore posteriore— 1 Reggere il forcellone oscillante.
braccio di rinvio)
4 Bullone (ammortizzatore posteriore— 1
telaio)
5 Ammortizzatore posteriore 1
6 Controdado 1
7 Regolatore 1
8 Sede della molla 2
9 Guida della molla (inferiore) 1
10 Guida della molla (superiore) 1
11 Molla (ammortizzatore posteriore) 1
12 Cuscinetto 2 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
Preparazioneper
la rimozione
TSostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
WDie Maschine richtig abstützen, damit sie nicht
umfallen kann.Vorbereitung für den
Ausbau
1
2
1
2
1
2
1P8-9-31-5D 4/29/05 2:14 PM Page 19
Page 496 of 596

5-64
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC586000
HANDLING NOTE
w
This shock absorber is provided with a
separate type tank filled with high-pressure
nitrogen gas. To prevent the danger of ex-
plosion, read and understand the following
information before handling the shock ab-
sorber.
The manufacturer can not be held respon-
sible for property damage or personal in-
jury that may result from improper han-
dling.
1. Never tamper or attempt to disassemble
the cylinder or the tank.
2. Never throw the shock absorber into an
open flame or other high heat. The shock
absorber may explode as a result of ni-
trogen gas expansion and/or damage to
the hose.
3. Be careful not to damage any part of the
gas tank. A damaged gas tank will impair
the damping performance or cause a
malfunction.
4. Take care not to scratch the contact sur-
face of the piston rod with the cylinder;
or oil could leak out.
5. Never attempt to remove the plug at the
bottom of the nitrogen gas tank. It is very
dangerous to remove the plug.
6. When scrapping the shock absorber, fol-
low the instructions on disposal.
EC587000
NOTES ON DISPOSAL (YAMAHA DEAL-
ERS ONLY)
Before disposing the shock absorber, be sure to
extract the nitrogen gas from valve 1. Wear eye
protection to prevent eye damage from escaping
gas and/or metal chips.
w
To dispose of a damaged or worn-out
shock absorber, take the unit to your
Yamaha dealer for this disposal procedure.
1P8-9-31-5D 4/29/05 2:14 PM Page 20
Page 498 of 596
5-65
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC583000
REMOVAL POINTS
EC583320
Bearing
1. Remove:
9Stopper ring (upper bearing) 1
NOTE:
Press in the bearing while pressing its outer race
and remove the stopper ring.
2. Remove:
9Upper bearing 1
NOTE:
Remove the bearing by pressing its outer race.
EC584000
INSPECTION
EC584110
Rear shock absorber
1. Inspect:
9Damper rod 1
Bends/Damage Replace absorber
assembly.
9Shock absorber 2
Oil leaks Replace absorber assembly.
Gas leaks Replace absorber assembly.
9Spring 3
Damage Replace spring.
Fatigue Replace spring.
Move spring up and down.
9Spring guide 4
Wear/Damage Replace spring guide.
9Spring seat 5
Cracks/Damage Replace.
9Bearing 6
Free play exists/Unsmooth revolution/
Rust Replace. 3. Remove:
9Lower bearing 1
NOTE:
Remove the bearing by pressing its outer race.
1P8-9-31-5D 4/29/05 2:14 PM Page 22
Page 500 of 596
5-66
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC585111
Spring (rear shock absorber)
1. Install:
9Spring 1
9Spring guide (upper) 2
9Spring guide (lower) 3
EC585000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC585320
Bearing
1. Install:
9Upper Bearing 1
NOTE:
Install the bearing parallel until the stopper ring
groove appears by pressing its outer race.
cC
Do not apply the grease on the bearing
outer race because it will wear the rear
shock absorber surface on which the bear-
ing is press fitted.
2. Install:
9Stopper ring (upper bearing) 1
NOTE:
After installing the stopper ring, push back the
bearing until it contacts the stopper ring.
3. Install:
9Lower bearing 1
NOTE:
Install the bearing by pressing it on the side hav-
ing the manufacture’s marks or numbers.
Installed depth of the bearing a a
:
4 mm (0.16 in)
2. Install:
9Spring seat 1
NOTE:
Install the spring seat with the projection a
brought into contact with the spring end, as
shown.
1P8-9-31-5D 4/29/05 2:14 PM Page 24
Page 502 of 596
5-67
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC5852B5
Rear shock absorber
1. Install:
9Dust seal 1
9O-ring 2
9Collar 3
NOTE:
9Apply the molybdenum disulfide grease on the
dust seal lips and collars.
9Apply the lithium soap base grease on the O-
rings.
2. Install:
9Bush 1
9Collar 2
9Dust seal 3
NOTE:
9Apply the molybdenum disulfide grease on the
bearing and dust seal lips.
9Install the dust seals with their lips facing out-
ward.
4. Adjust:
9Spring length (installed)
Refer to “REAR SHOCK ABSORBER
SPRING PRELOAD ADJUSTMENT” sec-
tion in the CHAPTER 3.
5. Tighten:
9Locknut 1
3. Tighten:
9Adjuster 1
1P8-9-31-5D 4/29/05 2:14 PM Page 26
Page 503 of 596

5-67
CHAS
AMORTISSEUR ARRIERE
HINTERRAD-STOSSDÄMPFER
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
4. Einstellen:
9Länge der Feder
Siehe Abschnitt „EINSTEL-
LUNG DER FEDERVOR-
SPANNUNG DES HINTER-
RAD-STOSSDÄMPFERS“ im
KAPITEL 3.
5. Festziehen:
9Sicherungsmutter 14. Régler:
9Longueur de ressort
Se reporter à la section
“REGLAGE DE LA PRECON-
TRAINTE DE RESSORT DE
L’AMORTISSEUR ARRIERE”
du CHAPITRE 3.
5. Serrer:
9Contre-écrou 14. Regolare:
9Lunghezza della molla (installa-
ta)
Consultare la sezione “REGO-
LAZIONE DEL PRECARICO
DELLA MOLLA
DELL’AMMORTIZZATORE
POSTERIORE” al CAPITOLO
3.
5. Serrare:
9Controdado 1 3. Serrer:
9Dispositif de réglage 1
3. Festziehen:
9Einsteller 13. Serrare:
9Regolatore 1
Amortisseur arrière
1. Monter:
9Joint antipoussière 1
9Joint torique 2
9Collerette 3
N.B.:
9Appliquer de la graisse au bisulfure
de molybdène sur les lèvres des joints
antipoussière et les colliers.
9Appliquer de la graisse au savon à
base de lithium sur les joints toriques.
2. Monter:
9Bague 1
9Collerette 2
9Joint antipoussière 3
N.B.:
9Appliquer de la graisse au bisulfure
de molybdène sur le roulement et les
lèvres des joints antipoussière.
9Monter les joints antipoussière avec
les lèvres orientées vers l’extérieur.
Hinterrad-Stoßdämpfer
1. Einbauen:
9Staubdichtung 1
9O-Ring 2
9Hülse 3
HINWEIS:
9Das Molybdän-Fett auf den Staub-
dichtungen und den Hülsen auftra-
gen.
9Lithiumfett auf dem O-Ringen auftra-
gen.
2. Einbauen:
9Buchse 1
9Hülse 2
9Staubdichtung 3
HINWEIS:
9Das Molybdän-Fett auf dem Lager
und den Staubdichtungen auftragen.
9Staubdichtungen mit den Ansätzen
nach außen richten und einbauen.
IC5852B5
Ammortizzatore posteriore
1. Installare:
9Parapolvere 1
9Anello di tenuta 2
9Collare 3
NOTA:
9Applicare il grasso a base di bisolfuro
di molibdeno sui labbri parapolvere e
i collarini.
9Applicare il grasso a base di sapone di
litio sugli anelli di tenuta.
2. Installare:
9Boccola 1
9Collare 2
9Parapolvere 3
NOTA:
9Applicare il grasso a base di bisolfuro
di molibdeno sul cuscinetto e i labbri
parapolvere.
9Installare le guarnizioni parapolvere
con le labbra rivolte all’esterno.
1P8-9-31-5D 4/29/05 2:14 PM Page 27