Page 18 of 344

LOCATION OF THE WARNING AND
SPECIFICATION LABELS .......................1-1
SAFETY INFORMATION .........................2-1
DESCRIPTION AND MACHINE
IDENTIFICATION.....................................3-1
Identification number records ...............3-3
Key identification number .....................3-5
Vehicle identification number ...............3-7
Model label ...........................................3-9
CONTROL FUNCTIONS..........................4-1
Main switch ...........................................4-1
Indicator lights ......................................4-3
Handlebar switches ..............................4-3
Throttle lever ........................................4-7
Speed limiter ........................................4-9
Front brake lever ................................4-13Brake pedal and rear brake lever .......4-15
Parking brake .....................................4-17
Shift pedal ..........................................4-19
Fuel tank cap ......................................4-19
Fuel cock ............................................4-21
Choke lever ........................................4-23
Seat ....................................................4-25
PRE-OPERATION CHECKS ...................5-1
Front and rear brakes ...........................5-5
Fuel ......................................................5-9
Engine oil ............................................5-11
Final gear oil .......................................5-15
Throttle lever ......................................5-17
Tires ...................................................5-19
How to measure tire pressure ............5-23
Tire wear limit .....................................5-25
Fittings and fasteners .........................5-25
Switches .............................................5-25
Battery ................................................5-25
EBU00015
CONTENTS
1
2
3
4
5
 5TH-9-64  ~3  3/1/05 7:49 PM  Page 16 
     
        
        Page 60 of 344
3-3
EBU00600
Identification number records
Record the key identification number, vehicle
identification number and model label informa-
tion in the spaces provided for assistance when
ordering spare parts from a Yamaha dealer or
for reference in case the vehicle is stolen.
1. KEY IDENTIFICATION NUMBER:
2. VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER:
3. MODEL LABEL INFORMATION:
1
6
 5TH-9-64  ~3  3/1/05 7:49 PM  Page 58 
     
        
        Page 66 of 344
3-9
EBU00787
Model label
The model label is affixed to the location in the
illustration. Record the information on this label
in the space provided. This information will be
needed to order spare parts from your Yamaha
dealer.
1
1. Model label1. Étiquette de modèle1. Etiqueta de modelo
 5TH-9-64  ~3  3/1/05 7:49 PM  Page 64 
     
        
        Page 112 of 344
5-19
EBU00158
Tires
Always use the recommended tires.
w
Use of improper tires on this ATV, or opera-
tion of this ATV with improper or uneven tire
pressure, may cause loss of control, increas-
ing your risk of accident.
Pay attention to the following.
1. The tires listed below have been
approved by Yamaha Motor Co., Ltd. for
this model. Other tire combinations are
not recommended.
2. The tires should be set to the recom-
mended pressure:
8Recommended tire pressure
Front 20 kPa (0.20 kgf/cm
2, 0.20 bar)
Rear 20 kPa (0.20 kgf/cm2, 0.20 bar)
Manufacturer Size Type
Front DUNLOP AT18 ×7–7 KT586
Rear DUNLOP AT18 ×8–7 KT587
 5TH-9-64 4~5  2/16/05 2:42 PM  Page 44 
     
        
        Page 113 of 344

5-20
FBU00158
Pneus
Toujours monter les pneus recommandés.
XG
La  conduite  d’un  VTT  dont  les  types  de
pneus  ne  conviennent  pas  ou  dont  la  pression
de gonflage de pneus est inégale ou incorrecte
pourrait  entraîner  une  perte  de  contrôle  du
véhicule et augmenter les risques d’accident.
Lire attentivement ce qui suit:
1. Les  pneus  énumérés  ci-dessous  ont  été
approuvés  pour  ce  modèle  par  Yamaha
Motor  Co.,  Ltd.  Il  est  déconseillé  de
monter d’autres pneus sur le VTT.
2. Gonfler  les  pneus  à  la  pression  recom-
mandée:
8Pression  de  gonflage  de  pneu  recom-
mandée
Avant 20 kPa (0,20 kgf/cm
2, 0,20 bar)
Arrière 20 kPa (0,20 kgf/cm2, 0,20 bar)
SBU00158
Neumáticos
Utilice siempre los neumáticos recomendados.
XR
El uso de neumáticos inadecuados o la con-
ducción del vehículo con los neumáticos
inflados a presiones incorrectas o desigua-
les, puede dar lugar a pérdidas de control,
con riesgo de accidente.
Preste atención a los puntos siguientes.
1. Los neumáticos incluidos en la lista
que sigue han sido aprobados por
Yamaha Motor Co. Ltd. para este mode-
lo. No es aconsejable utilizar otras com-
binaciones de neumáticos.
2. Los neumáticos deben inflarse a la pre-
sión recomendada:
8Presiones recomendadas de los neumá-
ticos
Delantero 20 kPa (0,20 kgf/cm
2, 0,20 bar)
Trasero 20 kPa (0,20 kgf/cm2, 0,20 bar)
Fabricant Taille Type
Avant DUNLOP AT18 × ×
7–7 KT586
Arrière DUNLOP AT18× ×
8–7 KT587
Fabricante Medidas Tipo
Delantero DUNLOP AT18 ×7–7 KT586
Trasero DUNLOP AT18×8–7 KT587
 5TH-9-64 4~5  2/16/05 2:42 PM  Page 45 
     
        
        Page 124 of 344

6-5
NOTE:
This model is equipped with an ignition circuit
cut-off system.
The engine can be started under the following
conditions.
a. When the transmission is in neutral. At this
time the neutral indicator light should come
on. If the light does not come on, ask a
Yamaha dealer to inspect it.
b. When the transmission is in gear and the
rear brake lever is applied. However, it is
recommended to shift into neutral before
starting the engine.
5. Use the choke lever in reference to the fig-
ure:
Position 1: Cold engine start-
ambient temperature below 30°C.
Position 2: Warming up position.
Position 3: Cold engine start-
ambient temperature above 25°C
and warm engine start position.
CHOKE
ONOFF
0°10°20°30°
°C
a
3 1
1
23
1. Fully open “ON”2. Half open (warming up position)
3. Closed “OFF”a. Choke lever
1. Pleine course “ON”2. Mi-course (position de chauffe)3. Fermé “OFF”a. Levier de choke
1. Abierto completamente “ON”
2. Semiabierto (posición de calentamiento)
3. Cerrado “OFF”a. Palanca del starter AMBIENT TEMP. / CHOKE LEVER POSITION
POSITION DE  LEVIER DE STARTER / TEMP. AMBIANTEPOSICION DEL MANDO DEL STARTER / TEMP. AMBIENTE
 5TH-9-64 6  2/16/05 2:43 PM  Page 4 
     
        
        Page 133 of 344

6-14
FBU00200
Passage des vitesses
Ce modèle est pourvu d’une boîte de vitesse à 3
rapports  en  marche  avant  et  d’un  embrayage
centrifuge automatique. La boîte de vitesses per-
met  de  contrôler  la  puissance  à  une  vitesse  don-
née  ou  pour  les  démarrages,  les  accélérations,
les montées, etc. Pour passer au point mort, relâ-
cher le levier d’accélération, puis appuyer à plu-
sieurs reprises sur la pédale de sélection.
fF
Ne pas rouler à moteur débrayé et coupé pen-
dant  trop  longtemps  et  ne  pas  remorquer  le
véhicule  sur  de  longues  distances.  En  effet,  le
graissage  de  la  boîte  de  vitesses  ne  s’effectue
correctement  que  lorsque  le  moteur  tourne.
Un  graissage  insuffisant  risque  d’endomma-
ger la boîte de vitesses.
SBU00200
Cambio de velocidades
Este modelo está dotado de una caja de cam-
bios de 3-velocidades hacia delante con embra-
gue centrífugo automático.
La caja de cambios le permite controlar la canti-
dad de potencia disponible en una velocidad
dada o para la puesta en marcha, aceleración,
subida de pendientes, maniobras marcha atrás,
etc. Para cambiar a punto muerto, devuelva la
palanca del acelerador a su posición original y
pise repetidas veces el pedal del cambio hasta
que se pare.
yY
No circule por inercia mucho tiempo con el
motor parado, ni remolque la máquina
durante largos recorridos. Incluso en la posi-
ción de punto muerto, la lubricación de la
caja de cambios sólo se efectúa cuando el
motor está en marcha. Una lubricación ina-
decuada puede dar lugar a averías.
 5TH-9-64 6  2/16/05 2:43 PM  Page 13 
     
        
        Page 174 of 344

1. Locknut 2 Adjuster1. Contre-écrou 2. Dispositif de réglage1. Contratuerca 2. Ajustador
7-17
Speed limiter
For riders inexperienced with this model, this
model is equipped with a speed limiter in the
throttle lever housing. The speed limiter limits
the power and top speed of the ATV. Turning
the screw in decreases top speed, and turning it
out increases top speed. This model also has an
air intake restrictor plate to limit the amount of
engine power available.
Yamaha recommends that all beginners start off
with the speed limiter turned in and the air intake
restrictor plate installed to limit the amount of
speed available while they learn. The limiter
may be gradually adjusted to increase maximum
speed as the beginner becomes more familiar
with operating the ATV. Parents should decide
when to adjust the ATV for more power as their
youngster’s riding skills improve. Once the ATV
rider can operate with skill at the top speed per-
mitted by adjusting the speed limiter alone, the
air intake restrictor plate can be removed. Since
removal of this plate will result in a significant
increase in power, turn the speed limiter com-
pletely back in again; adjust it out in stages as
you did before.
Adjusting for maximum throttle lever movement
without removing the air intake restrictor plate will
cause the engine to run roughly at higher speeds.
qw
 5TH-9-64 7  2/16/05 2:44 PM  Page 160