Page 98 of 424
4-41
NOTE:
Although the total number of clicks of a damping
force adjusting mechanism may not exactly
match the above specifications due to small dif-
ferences in production, the actual number of
clicks always represents the entire adjusting
range. To obtain a precise adjustment, it would
be advisable to check the number of clicks of
each damping force adjusting mechanism and to
modify the specifications as necessary.
w
Suspension components become hot during
operation. Never touch the compression
damping adjusting screw, the rebound
damping adjusting screw or the oil reservoir
with your bare hand or skin until suspension
components have cooled.
1S3-9-60 4 6/7/05 9:37 AM Page 4-41
Page 99 of 424

4-42
N.B.:
En raison de différences dans la production, le
nombre total des crans de réglage peut varier
selon les dispositifs de réglage de la force
d’amortissement. Le nombre total de crans
représente toutefois la même plage de réglage.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préférable
de vérifier le nombre de crans de chaque dispo-
sitif et d’adapter les valeurs données, si néces-
saire.
XG
Les organes de la suspension chauffent quand
ils travaillent. Éviter tout contact direct de la
peau avec la vis de réglage de la compression
et de la détente, ainsi que le réservoir d’huile
avant d’avoir laissé suffisamment refroidir
les organes de la suspension.
NOTA:
Aunque es posible que el número total de clics
de un mecanismo de ajuste de la fuerza de
amortiguación no corresponda exactamente con
las especificaciones arriba mencionadas debido
a pequeñas diferencias durante la producción,
el número real de clics siempre representa todo
el margen de ajuste. Para obtener un ajuste pre-
ciso, es aconsejable verificar el número de clics
de cada mecanismo de ajuste de la fuerza de
amortiguación y modificar las especificaciones
como sea necesario.
XR
Los componentes de la suspensión están
calientes durante la operación. No toque
nunca el tornillo de ajuste de la amortigua-
ción de compresión, el tornillo de ajuste de
la amortiguación de rebote, ni el depósito de
aceite con las manos desnudas ni con nin-
guna parte del cuerpo hasta que los compo-
nentes de la suspensión se hayan enfriado.
1S3-9-60 4 6/7/05 9:37 AM Page 4-42
Page 257 of 424

8-8
INITIAL EVERY
month 1 3 6 6 12
ITEM ROUTINEWhichever
km 320 1200 2400 2400 4800 comes first
(mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000)
hours 20 75 150 150 300
Air filter element9Clean. Every 20–40 hours
9Replace if necessary. (more often in wet or dusty areas)
Clutch*9Check operation.
2222
9Adjust if necessary.
9Check free play/operation/fluid leakage/
Front brake*See NOTE Page 8-10.22222
9Correct if necessary.
9Check operation/fluid leakage/
Rear brake*See NOTE Page 8-10.22222
9Correct if necessary.
Wheels*9Check balance/damage/runout.
2222
9Replace if necessary.
Wheel bearings*9Check bearing assemblies for looseness/damage.
2222
9Replace if damaged.
Rear arm pivot*9Lubricate with lithium-soap-based grease.222
Upper and lower arm
pivot and steering 9Lubricate with lithium-soap-based grease.222
shaft*
Drive chain9Check and adjust slack/alignment/clean/lube.22222
Fittings and fasteners*9Check all chassis fittings and fasteners.
22222
9Correct if necessary.
Front and rear9Check operation.
22
suspension*9Correct if necessary.
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-8
Page 261 of 424

8-12
INITIAL TOUS LES
mois 1 3 6 6 12
DÉSCRIPTION VÉRIFICATION km 320 1200 2400 2400 4800
(mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000)
heures 20 75 150 150 300
9
Contrôler le jeu, le fonctionnement et les fuites de
Frein avant*liquide.Voir N. B. page 8-14.22222
9Corriger si nécessaire.
9Contrôler le fonctionnement et les fuites de liquide.
Frein arrière*Voir N. B. page 8-14.22222
9Corriger si nécessaire.
Roues*
9Contrôler équilibrage, l’état et le faux-rond.
22229Remplacer si nécessaire.
Roulements de roue*
9Contrôler le jeu et l’état.
22229Remplacer si endommagé.
Pivot de bras arrière*9Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.222
Pivot de bras supérieur
et inférieur et arbre de
9Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.222direction*
Chaîne de
9Contrôler et régler la tension et l’alignement, transmissionnettoyer et lubrifier.22222
Visserie*
9Contrôler le serrage de toute la visserie du châssis.
22
2229Corriger si nécessaire.
Suspension avant et
9Contrôler le fonctionnement. arrière*9Régler si nécessaire.22
9Contrôler le fonctionnement.
Direction*9Réparer si endommagée.9Contrôler la convergence.222229Régler si nécessaire.
Huile de moteur
9Changer (faire d’abord chauffer le moteur).2222
Selon la
première
occurrence
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-12
Page 266 of 424
8-17
INICIAL CADA
mes 1 3 6 6 12
ELEMENTO OPERACION km 320 1200 2400 2400 4800
(mi) (200) (750) (1500) (1500) (3000)
horas 20 75 150 150 300
Suspensión delantera9Compruebe el funcionamiento.
y trasera*9Reemplace si hay dadaños.22
9Comprobar el funcionamiento.
Sistema de dirección*9Reparar si hay daños.
9Comprobar la convergencia.22222
9Ajustar si es necesario.
Aceite del motor9Sustituir (calentar el motor antes de drenar el
aceite).2222
Elemento del filtro de
9Sustituir
aceite del motor222
9Compruebe si hay fugas de refrigerante.
Sistema de
9Lubrique si es necesario.22222
enfriamiento
9Reemplace el refrigerante cada 24 meses.
Luces e9Comprobar funcionamiento.
interruptores*9Ajustar las luces de los faros.22222
Lo que
suceda
primero
1S3-9-60 8 6/7/05 10:25 AM Page 8-17
Page 406 of 424
10-5
Model YFM700R
Brake:
Front brake type Dual disc brake
operation Right hand operation
Rear brake type Single disc brake
operation Right foot operation
Suspension:
Front suspension Double wishbone
Rear suspension Swingarm (link suspension)
Shock absorber:
Front shock absorber Coil spring/Oil damper
Rear shock absorber Coil spring/Gas-Oil damper
Wheel travel:
Front wheel travel 230.0 mm
Rear wheel travel 256.0 mm
Electrical:
Ignition system Transistorized coil ignition (digital)
Generator system A.C. magneto
Battery type/voltage capacity GT9B-4/12V, 8.0 Ah
Headlight type: Krypton bulb
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 10-5
Page 412 of 424
10-11
Modèle YFM700R
Pneu:
Type Sans chambre à air (Tubeless)
Taille de pneu avant AT21 ×7 - 10
arrière AT20 ×10 - 9
Freins:
Frein avant type Frein à double disque
commande Commande à la main droite
Frein arrière type Frein à simple disque
commande Commande au pied droit
Suspension:
Suspension avant Double levier triangulaire
Suspension arrière Bras oscillant (suspension à liaison)
Amortisseur:
Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/Amortisseur d’huile
Amortisseur arrière Ressort hélicoïdal/Amortisseur d’huile-gaz
Débattement de roue:
Débattement de roue avant 230,0 mm
Débattement de roue arrière 256,0 mm
Partie électrique:
Système d’allumage Allumage transistoris
Générateur Magnéto A.C.
Type de batterie/voltage et capacité GT9B-4/12V, 8,0 Ah
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 10-11
Page 418 of 424
10-17
Modelo YFM700R
Freno:
Frontal Tipo Doble, Freno de disco
Operación Operación con mano derecha
Trasero Tipo Unico, Freno de disco
Operación Operación con pie derecho
Suspensión:
Suspensión delantera Brazo oscilante doble
Suspensión trasera Brazo oscilante (suspensión de articulación)
Amortiguador:
Amortiguador delantero Resorte en espiral/Amortiguador de aceite
Amortiguador trasero Resorte en espiral/Amortiguador de gasoil
Trayectoria de la rueda:
Trayectoria de la rueda frontal 230,0 mm
Trayectoria de la rueda trasera 256,0 mm
Sistema eléctrico:
Sistema de encendido Bobina de encendido transistorizada (digital)
Sistema de generador Magneto de A.C.
Tipo de bateria/voltage, capacidad GT9B-4/12V, 8,0 Ah
Tipo del faro: Lámpara de criptión
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 10-17