4 - 71
ENGCAMSHAFTS
Decompression system
1. Check:
Decompression system
Checking steps:
Check that the decompression
mechanism cam
1 moves
smoothly.
Check that the decompression
mechanism cam lever pin
2
projects from the camshaft.
Timing chain tensioner
1. Check:
While pressing the tensioner
rod lightly with fingers, use a
thin screwdriver
1 and wind
the tensioner rod up fully
clockwise.
When releasing the screw-
driver by pressing lightly with
fingers, make sure that the
tensioner rod will come out
smoothly.
If not, replace the tensioner
assembly.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Camshaft
1. Install:
Exhaust camshaft
1
Intake camshaft
2
Installation steps:
Turn the crankshaft counter-
clockwise with a wrench.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
oil on the camshafts.
Apply the engine oil on the
decompression system.
Squeezing the decompression
lever allows the crankshaft to
be turned easily.
Align the T.D.C. mark
a on the
rotor with the align mark
b on
the crankcase cover when pis-
ton is at T.D.C. on compression
stroke.
Décompresseur
1. Contrôler:
Décompresseur
Etapes du contrôle:
Contrôler que la came du décom-
presseur 1 se déplace correcte-
ment.
Contrôler que la goupille du levier
du décompresseur 2 dépasse de
l’arbre à cames.
Tendeur de chaîne de distribution
1. Contrôler:
Tout en appuyant légèrement sur
la tige du tendeur avec le doigt,
enrouler complètement la tige du
tendeur dans le sens des aiguilles
d’une montre à l’aide d’un fin
tournevis 1.
Contrôler, en appuyant légère-
ment avec le doigt, que la tige du
tendeur ressort librement lorsque
le tournevis est retiré.
Si ce n’est pas le cas, remplacer le
tendeur complet.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Arbre à cames
1. Monter:
Arbre à cames d’échappement 1
Arbre à cames d’admission 2
Etapes du montage:
Tourner le vilebrequin dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
à l’aide d’une clé.
N.B.:
Appliquer de l’huile au bisulfure
de molybdène sur les arbres à
cames.
Appliquer de l’huile moteur sur le
décompresseur.
Appuyer sur le levier du décom-
presseur pour permettre au vilebre-
quin de tourner facilement.
Aligner le repère du PMH a du
rotor avec le repère d’alignement
b du couvercle de carter lorsque
le piston est au PMH de la course
de compression.
ARBRES A CAMES
4 - 73
ENGCAMSHAFTS
Fit the timing chain
3 onto both
camshaft sprockets and install
the camshafts on the cylinder
head.
NOTE:The camshafts should be installed
onto the cylinder head so that the
punch mark
c on the exhaust
camshaft and the punch mark
d
on the intake camshaft must align
with the cylinder head surface, as
shown in the illustration.
CAUTION:
Do not turn the crankshaft dur-
ing the camshaft installation.
Damage or improper valve tim-
ing will result.
Install the clips, camshaft caps
4 and bolts (camshaft cap)
5.
T R..
Bolt (camshaft cap):
10 Nm
(1.0 m kg, 7.2 ft lb)
NOTE:Before removing the clips, cover
the cylinder head with a clean
rag to prevent the clips from into
the cylinder head cavity.
Apply the molybdenum disulfide
oil on the thread of the bolts
(camshaft cap).
Tighten the bolts (camshaft cap)
in a crisscross pattern.
CAUTION:
The bolts (camshaft cap) must
be tightened evenly, or damage
to the cylinder head, camshaft
caps, and camshaft will result.
5
4
M
2. Install:
Timing chain tensioner
Installation steps:
While pressing the tensioner
rod lightly with fingers, use a
thin screwdriver and wind the
tensioner rod up fully clockwise.
2. Monter:
Tendeur de chaîne de distribution Monter la chaîne de distribution 3
sur les deux pignons d’arbre à
cames et monter les arbres à cames
sur la culasse.
N.B.:
Les arbres à cames doivent être mon-
tées sur la culasse de manière que le
repère poinçonné c de l’arbre à
cames d’échappement et le repère
poinçonné d de l’arbre à cames
d’admission soient alignés avec la
surface de la culasse comme le mon-
tre l’illustration.
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le vilebrequin
pendant l’installation de l’arbre à
cames. Cela provoquerait des dom-
mages ou un mauvais réglage du
calage de distribution.
Monter les clips, les chapeaux
d’arbres à cames 4 et les boulons
(chapeau d’arbre à cames) 5.
T R..
Boulon (chapeau d’arbre à
cames):
10 Nm
(1,0 m kg, 7,2 ft lb)
N.B.:
Avant de déposer les clips, couvrir
la culasse avec un chiffon propre
pour empêcher les clips de tomber
dans la cavité de la culasse.
Appliquer de l’huile au bisulfure de
molybdène sur les filets des boulons
(chapeau d’arbre à cames).
Serrer les boulons (chapeau d’arbre
à cames) en procédant en croix.
ATTENTION:
Les boulons (chapeau d’arbre à
cames) doivent être serrés uniformé-
ment sous peine d’endommager la
culasse, les chapeaux d’arbre à
cames et l’arbre à cames.
Etapes du montage:
Tout en appuyant légèrement sur la
tige du tendeur avec le doigt,
enrouler complètement la tige du
tendeur dans le sens des aiguilles
d’une montre à l’aide d’un fin tour-
nevis.
ARBRES A CAMES
4 - 77
ENGCAMSHAFTS
7. Install:
Oil tank breather hose
Cylinder head breather hose
Spark plug
T R..13 Nm (1.3 m · kg, 9.4 ft · lb)
7. Monter:
Durit de mise à l’air du réservoir
d’huile
Durit de mise à l’air de la culasse
Bougie
T R..13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)
ARBRES A CAMES
4 - 79
ENGCYLINDER HEAD
CYLINDER HEAD
Extent of removal:
1 Cylinder head removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS”
section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND SILENCER” section.
Radiator hose 1 Disconnect at cylinder head side.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Air induction pipe and hose Refer to “AIR INDUCTION SYSTEM” section.
Camshaft Refer to “CAMSHAFTS” section.
Upper engine bracket Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
1 Radiator pipe 1
2 Oil delivery pipe 1
3Nut 2
4 Bolt [L=135 mm (5.31 in)] 2
5 Bolt [L=145 mm (5.71 in)] 2
6 Cylinder head 1
7 Timing chain guide (exhaust side) 1
1
4 - 85
ENGCYLINDER HEAD
2. Install:
Washer
1
Cable guide
2
Bolts [L=145 mm (5.71 in)]
3
Bolts [L=135 mm (5.31 in)]
4
Nuts
5
NOTE:Apply the molybdenum disulfide
grease on the thread and contact
surface of the bolts.
Follow the numerical order shown
in the illustration. Tighten the bolts
and nuts in two stages.
T R..38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
3. Install:
Copper washer
1
Oil delivery pipe
2
Union bolt (M8)
3
Union bolt (M10)
4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
New
4. Install:
Radiator pipe
1
Bolt (radiator pipe)
2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
2. Monter:
Rondelle 1
Guide de câble 2
Boulons [L=145 mm (5,71 in)] 3
Boulons [L=135 mm (5,31 in)] 4
Ecrous 5
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de
molybdène sur les filets et les surfaces
de contact des boulons.
Suivre l’ordre numérique indiqué dans
l’illustration. Serrer les boulons et les
écrous en deux étapes.
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..38 Nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Tuyau d’huile 2
Boulon de raccord (M8) 3
Boulon de raccord (M10) 4
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
New
4. Monter:
Tuyau de radiateur 1
Boulon (tuyau de radiateur) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
CULASSE
4 - 97
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
5. Measure:
Runout (valve stem)
Out of specification
→
Replace.
NOTE:When installing a new valve
always replace the guide.
If the valve is removed or replaced
always replace the oil seal.
6. Eliminate:
Carbon deposits
(from the valve face and valve
seat)
7. Inspect:
Valve seat
Pitting/wear
→ Reface the
valve seat.
Runout limit:
0.01 mm (0.0004 in)
8. Measure:
Valve seat width
a
Out of specification
→ Reface
the valve seat.
Valve seat width:
Intake:
0.9 ~ 1.1 mm
(0.0354 ~ 0.0433 in)
1.6 mm (0.0630 in)
Exhaust:
0.9 ~ 1.1 mm
(0.0354 ~ 0.0433 in)
1.6 mm (0.0630 in)
Measurement steps:
Apply Mechanic’s blueing dye
(Dykem)
b to the valve face.
Install the valve into the cylinder
head.
Press the valve through the
valve guide and onto the valve
seat to make a clear pattern.
Measure the valve seat width.
Where the valve seat and valve
face made contact, blueing will
have been removed.
If the valve seat is too wide, too
narrow, or the seat is not cen-
tered, the valve seat must be
refaced.
5. Mesurer:
Faux-rond (queue de soupape)
Hors spécifications → Rempla-
cer.
N.B.:
En cas de pose d’une soupape neuve,
toujours remplacer le guide de sou-
pape.
Si la soupape est déposée ou rempla-
cée, toujours remplacer la bague
d’étanchéité.
6. Eliminer:
Dépôts de calamine
(de la portée de soupape et du
siège de soupape)
7. Contrôler:
Siège de soupape
Piqûres/usure → Rectifier le
siège de soupape.
Limite de faux-rond:
0,01 mm (0,0004 in)
8. Mesurer:
Largeur de siège de soupape a
Hors spécifications → Remplacer
le siège de soupape.
Largeur de siège de
soupape:
Admission:
0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)
1,6 mm (0,0630 in)
Echappement:
0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)
1,6 mm (0,0630 in)
Etapes de la mesure:
Appliquer du bleu de mécanicien
(Dykem) b sur la portée de la sou-
pape.
Reposer la soupape dans la culasse.
Enfoncer la soupape dans le guide
et l’appuyer contre le siège de sou-
pape pour laisser une empreinte
nette.
Mesurer la largeur du siège de sou-
pape. Le bleu disparaîtra au point
de contact entre le siège et la por-
tée de soupape.
Si le siège de soupape est trop
large, trop étroit, ou n’est pas cen-
tré, il doit être rectifié.
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES
4 - 99
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
9. Lap:
Valve face
Valve seat
NOTE:After refacing the valve seat or
replacing the valve and valve guide,
the valve seat and valve face should
be lapped.
Lapping steps:
Apply a coarse lapping com-
pound to the valve face.
CAUTION:
Do not let the compound enter
the gap between the valve stem
and the guide.
Apply molybdenum disulfide oil
to the valve stem.
Install the valve into the cylinder
head.
Turn the valve until the valve
face and valve seat are evenly
polished, then clean off all of
the compound.
NOTE:For best lapping results, lightly tap
the valve seat while rotating the
valve back and forth between
your hands.
Apply a fine lapping compound
to the valve face and repeat the
above steps.
NOTE:After every lapping operation be
sure to clean off all of the com-
pound from the valve face and
valve seat.
Apply Mechanic’s blueing dye
(Dykem) to the valve face.
Install the valve into the cylinder
head.
Press the valve through the
valve guide and onto the valve
seat to make a clear pattern.
Measure the valve seat width
again. If the valve seat width is
out of specification, reface and
relap the valve seat.
9. Roder:
Portée de soupape
Siège de soupape
N.B.:
Après rectification du siège de soupape
ou remplacement de la soupape et du
guide de soupape, le siège et la portée de
soupape doivent être rodés.
Etapes du rodage:
Appliquer une pâte à roder gros-
sière sur la portée de soupape.
ATTENTION:
Ne pas laisser la pâte pénétrer
entre la queue et le guide de sou-
pape.
Appliquer de l’huile au bisulfure
de molybdène sur la queue de sou-
pape.
Reposer la soupape dans la culasse.
Tourner la soupape jusqu’à ce que
la portée de soupape et le siège de
soupape soient uniformément
polis, puis éliminer toute trace de
pâte.
N.B.:
Pour obtenir de meilleurs résultats de
rodage, tapoter légèrement sur le
siège de soupape tout en faisant tour-
ner la soupape entre les mains avec
un mouvement de va-et-vient.
Appliquer une pâte à roder fine sur
la portée de soupape et répéter les
opérations ci-dessus.
N.B.:
Veiller à éliminer toute trace de pâte
de la portée et du siège de soupape
après chaque opération de rodage.
Appliquer du bleu de mécanicien
(Dykem) sur la portée de soupape.
Reposer la soupape dans la culasse.
Enfoncer la soupape dans le guide
et l’appuyer contre le siège de sou-
pape pour laisser une empreinte
nette.
Mesurer à nouveau la largeur du
siège de soupape. Si la largeur du
siège de soupape n’est pas con-
forme aux spécifications, rectifier
et roder à nouveau le siège de sou-
pape.
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES
4 - 103
ENGVALVES AND VALVE SPRINGS
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Valve and valve spring
1. Apply:
Molybdenum disulfide oil
Onto the valve stem and valve
stem seal.
2. Install:
Valve
1
Valve spring seat
2
Valve stem seal
3
Valve spring
4
Valve spring retainer
5
To cylinder head.
NOTE:Make sure that each valve is
installed in its original place, also
referring to the painted color as fol-
lows.
Intake (middle)
a: yellow
Intake (right/left)
b: white
Exhaust: no paint
Install the valve springs with the
larger pitch
c facing upward.
d
Smaller pitch
New
3. Install:
Valve cotter
NOTE:While compressing the valve spring
with a valve spring compressor
1
install the valve cotters.
Valve spring
compressor:
YM-4019/90890-04019
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Soupape et ressort de soupape
1. Appliquer:
Huile au bisulfure de molybdène
Sur la queue de soupape et le
joint de queue de soupape.
2. Monter:
Soupape 1
Siège de ressort de soupape 2
Joint de queue de soupape 3
Ressort de soupape 4
Coupelle de ressort de soupape
5
Sur la culasse.
N.B.:
Veiller à monter chaque soupape à son
emplacement d’origine, en se référant
également aux marques de couleur
comme indiqué ci-dessous.
Admission (milieu) a: jaune
Admission (droite/gauche) b: blanc
Echappement: pas de marque de
couleur
Poser les ressorts de soupape en pla-
çant les spires les plus grandes c vers
le haut.
d
Petites spires
New
3. Monter:
Clavette de soupape
N.B.:
Monter les clavettes de soupape tout en
comprimant le ressort de soupape à
l’aide d’un compresseur de ressort de
soupape 1.
Compresseur de ressort de
soupape:
YM-4019/90890-04019
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES