2-36
ESD
GJU20731
Multifunktionsdisplay
Dieses Instrument umfasst folgende Funktio-
nen, die den Betrieb des Wasserfahrzeugs verein-
fachen und komfortabler machen.
1
Drehzahlmesser
2
Geschwindigkeitsmesser
3
Betriebsstundenzähler/Spannungsmesser
4
Kraftstoffanzeige
5
“L-MODE”-Kontrollleuchte (nur VX110 Deluxe)
6
Warnleuchte
7
Kraftstoff-Warnleuchte
8
Motortemperatur-Warnleuchte
9
Öldruck-Warnleuchte
0
Motor-Warnleuchte
A
Wahlknopf
B
“SECURITY”-Kontrollleuchte (nur VX110 Deluxe)
@ Den Motor nicht länger als 15 Sekunden lang
betreiben, wenn die Funktion des Instruments
an Land kontrolliert wird. Der Motor könnte
überhitzen.
@
HINWEIS:@ Wenn der Motor angelassen wird, erscheinen
alle Anzeigen 2 Sekunden lang, woraufhin die
Multifunktionsanzeige in den Normalbetrieb
übergeht.
Wird der Motor abgestellt, bleibt die gegenwär-
tige Anzeige 25 Sekunden lang bestehen.
@
SJU20731
Visor multifunción
Este visor dispone de las siguientes funciones
de ayuda que facilitan la navegación con la moto
de agua.
1
Ta cómetro
2
Ve l o címetro
3
Cuentahoras/Voltímetro
4
Indicador de combustible
5
Luz indicadora “L-MODE” (VX110 Deluxe)
6
Luz de alarma
7
Alarma de combustible
8
Alarma de recalentamiento del motor
9
Alarma de la presión de aceite
0
Alarma de fallo del motor
A
Botón de selección
B
Luz indicadora “SECURITY” (VX110 Deluxe)
@ No haga funcionar el motor durante más de
15 segundos cuando verifique el funciona-
miento del visor en tierra. El motor se podría
recalentar.
@
NOTA:@ Cuando se pone en marcha el motor, todas las
indicaciones se encienden durante 2 segundos
y seguidamente el visor comienza a funcionar
de modo normal.
La indicación actual seguirá funcionando du-
rante 25 segundos después de parar el motor.
@
A_F1K80.book Page 36 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
2-40
ESD
GJU21172
Betriebsstundenzähler/Spannungs-
messer
HINWEIS:@ Um die Anzeige zwischen dem Betriebsstunden-
zähler und dem Spannungsmesser zu wechseln,
den Schalter 1
10 Sekunden nach Erscheinen
der Anzeige mindestens 1 Sekunde gedrückt hal-
ten.
@
Betriebsstundenzähler
Der Betriebsstundenzähler ist für die Einhal-
tung des War tungszeitplans nützlich.
Dieser Zähler zeigt die Stunden an, die der
Motor seit seiner Herstellung in Betrieb war.
Spannungsmesser
Der Spannungsmesser informiert über die Bat-
teriespannung.
Wenn die Batteriespannung normal ist, wird
ca. 12 V angezeigt.
Falls die Batteriespannung unter 8,0 V liegt,
wird “LO” angezeigt; falls die Batteriespannung
über 18,1 V liegt, wird “HI” angezeigt. Wenn “HI”
oder “LO” angezeigt wird, das Wasserfahrzeug an
Land bringen und gegebenenfalls Batterie und
Ladesystem von einem Yamaha-Händler kontrol-
lieren lassen.
GJU20761
Motor-Warnleuchte
Falls eine Sensorstörung oder ein Kurzschluss
festgestellt wird, beginnen die Warnleuchte und
die Motor-Warnleuchte zu blinken sowie der
Warnsummer mit Unterbrechungen zu ertönen.
Tritt dies auf, die Motordrehzahl reduzieren,
das Wasserfahrzeug an Land bringen, und den
Motor von einem Yamaha-Vertragshändler über-
prüfen lassen.
SJU21172
Cuentahoras/Voltímetro
NOTA:@ Para cambiar entre cuentahoras y voltímetro,
pulse el botón de selección 1
durante al menos
1 segundo después de que la indicación se haya
visualizado durante más de 10 segundos.
@
Cuentahoras
El cuentahoras sirve para facilitar el segui-
miento del plan de mantenimiento.
Indica el número de horas de funcionamiento
del motor desde que la moto de agua era nueva.
Vo l tímetro
El voltímetro indica el voltaje de la batería.
Cuando el voltaje de la batería es normal, el
voltímetro indica aproximadamente 12 voltios.
Si el voltaje de la batería es inferior a 8,0 vol-
tios, el voltímetro muestra la indicación “LO”; si
es superior a 18,1 voltios, muestra la indicación
“HI”. Si aparecen las indicaciones “HI” o “LO”,
vare la moto de agua y, si es preciso, haga revisar
el sistema de carga y la batería en un concesiona-
rio Yamaha.
SJU20761
Comprobación de la alarma de fallo del
motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o un
cortocircuito, la luz de alarma y el indicador de
fallo del motor empiezan a parpadear y la alarma
acústica suena intermitentemente.
En ese caso reduzca el régimen, vuelva a tie-
rra y haga revisar el motor en un concesionario
Ya m a h a .
A_F1K80.book Page 40 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
2-42
ESD
GJU20770
Kraftstoff-Warnleuchte
Fällt der verbleibende Kraftstoff im Tank auf
etwa 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), werden die
untersten zwei Kraftstoffstand-Segmente, die
Kraftstoffstand-Warnleuchte und die Warnleuchte
zu blinken beginnen. Der Warnsummer wird
ebenfalls wiederholt ertönen.
Die Warnsignale erlöschen, wenn der Motor
nach dem Auffüllen neu gestartet wird.
GJU20783
Öldruck-Warnleuchte
Fa l l s d e r Öldruck nicht dem Sollwer t entspricht,
blinken Warnleuchte und Öldruck-Warnleuchte,
und der Warnsummer ertönt mit Unterbrechun-
gen. Gleichzeitig wird die Motordrehzahl be-
grenzt, um Schaden zu verhindern.
In diesem Fall die Motordrehzahl reduzieren,
das Wasserfahrzeug an Land bringen, und den
Motorölstand kontrollieren. (Siehe Seite 3-16 für
Anweisungen zur Ölstandskontrolle.) Falls der Öl-
stand niedrig ist, Motoröl bis zum vorgeschriebe-
nen Stand nachfüllen. Falls ausreichend Öl vor-
handen ist, das Wasserfahrzeug vom Yamaha-
Händler kontrollieren lassen.
HINWEIS:@ Um den Warnsummer auszuschalten, den Wahl-
schalter 1
am Multifunktionsdisplay drücken.
@
SJU20770
Alarma de combustible
Si el nivel de combustible en el depósito cae a
aproximadamente 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal),
los dos segmentos inferiores de nivel de combus-
tible, la alarma de combustible y la luz de aviso
comienzan a parpadear. Asimismo, la alarma
acústica comienza a sonar de forma intermitente.
Las señales de alarma desaparecerán al poner
en marcha el motor después de repostar.
SJU20783
Alarma de la presión de aceite
Si la presión de aceite no alcanza el valor es-
pecificado, la luz y el indicador de alarma de la
presión de aceite comienzan a parpadear y la
alarma acústica suena de forma intermitente. Al
mismo tiempo, el régimen del motor se limita a
fin de evitar averías.
En ese caso, reduzca el régimen del motor,
vare la moto de agua y compruebe el nivel de
aceite del motor. (Consulte en la página 3-16 las
instrucciones para comprobar el nivel de aceite
del motor). Si el nivel está bajo, añada una canti-
dad de aceite suficiente para elevarlo hasta el ni-
vel apropiado. Si el nivel de aceite es suficiente,
haga revisar la moto de agua en un concesionario
Yamaha.
NOTA:@ Pulse el botón de selección 1
del visor multi-
función para que la alarma acústica deje de so-
nar.
@
A_F1K80.book Page 42 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
2-44
ESD
GJU21183
Motortemperatur-Warnleuchte
Dieses Modell ist mit einem Motortemperatur-
Warnsystem ausgestattet.
Wird der Motor zu heiß, so blinken die Warn-
leuchte und die Motortemperatur-Warnleuchte zu-
nächst und leuchten dann kontinuierlich. Der
Warnsummer ertönt ebenfalls zunächst wieder-
holt und dann kontinuierlich. Nachdem Warnan-
zeiger, Kontrollleuchte und Warnsummer aktiviert
worden sind, wird die Motordrehzahl gesenkt, um
mögliche Schäden vermeiden zu helfen.
In diesem Fall sofort die Motordrehzahl redu-
zieren, das Wasserfahrzeug an Land bringen und
dann kontrollieren, ob Wasser am backbordseiti-
gen (linken) Kühlwasser-Kontrollauslass austritt.
Falls kein Wasser austritt, das Einlassgitter und
das Flügelrad auf Verstopfung kontrollieren.
@ Bevor Einlassgitter und Flügelrad von Algen
und anderen Gegenständen befreit werden,
den Motor abschalten und den Clip vom Mo-
tor-Quickstoppschalter abziehen. Ernsthafte
Verletzung oder Tod könnten die Folge von
Kontakt mit den sich drehenden Teilen der Jet-
pumpe sein.
@
@ Falls Sie die Ursache der Überhitzung nicht
finden und beheben können, wenden Sie sich
an einen Yamaha-Händler. Weiterhin mit ho-
hen Geschwindigkeiten zu fahren, könnte ei-
nen ernsthaften Motorschaden nach sich zie-
hen.
@
HINWEIS:@ Um den Warnsummer auszuschalten, den Wahl-
schalter 1
am Multifunktionsdisplay drücken.
@
SJU21183
Alarma de recalentamiento del motor
Este modelo está dotado de un sistema de
alarma de recalentamiento del motor.
Si el motor empieza a recalentarse, la luz de
alarma y el indicador de aviso de recalentamien-
to parpadean y luego se encienden. Asimismo, la
alarma acústica empieza a sonar de forma inter-
mitente y luego de forma continua. Cuando la
luz y el indicador comienzan a parpadear y suena
la alarma acústica, el régimen del motor se limita
a fin de evitar averías.
En ese caso, reduzca inmediatamente el régi-
men del motor, vare la moto de agua y verifique
si sale agua por el surtidor piloto de agua de re-
frigeración de babor (izquierda). Si no sale agua
compruebe si la rejilla de admisión o el rotor es-
tán obstruidos.
@ Antes de proceder a eliminar las algas o resi-
duos de la rejilla de admisión o el rotor, pare
el motor y quite la pinza del interruptor de
paro de emergencia. El contacto con las piezas
giratorias de la bomba de chorro puede pro-
vocar lesiones graves o mortales.
@
@ Si no consigue identificar y corregir la causa
del recalentamiento, consulte a un concesio-
nario Yamaha. Si sigue navegando a velocida-
des altas el motor puede sufrir averías graves.
@
NOTA:@ Pulse el botón de selección 1
del visor multi-
función para que la alarma acústica deje de so-
nar.
@
A_F1K80.book Page 44 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
4-28
ESD
@ Liegt ein Ölaustritt vor oder leuchtet die Öl-
druck-Warnleuchte bei laufendem Motor, den
Motor sofort abschalten und das Wasserfahr-
zeug von einem Yamaha-Händler überprüfen
lassen. Wird der Motor unter solchen Bedin-
gungen weiter betrieben, könnten ernsthafte
Motorschäden erfolgen.
@
@ Si se produce una fuga de aceite o se enciende
el indicador de alarma de presión de aceite
cuando el motor está en marcha, pare inme-
diatamente el motor y haga revisar la moto de
agua en un concesionario Yamaha. Si conti-
núa utilizándolo en tales condiciones, el motor
puede resultar gravemente averiado.
@
A_F1K80.book Page 28 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
5-6
ES
El motor funciona de
forma irregular o se calaCombustible Agotado Repostar lo antes posible 3-8
Sucio o contaminado Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-24
Depósito de
combustiblePresencia de agua o
suciedadHacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-24
Bujía Sucia o defectuosa Cambiar 4-34
Gama de temperatura
incorrectaCambiar
4-34
Distancia entre electrodos
incorrectaAjustar
4-34
Tapa de bujía Floja Conectarla correctamente 4-34
Agrietada, rota o dañada Cambiar—
Cableado
eléctricoConexión suelta Apretarla o conectarla
correctamente—
Sistema de
inyección de
combustibleTobera de propulsión
obstruidaHacerla reparar en un
concesionario Yamaha—
Luz de alarma o
indicador parpadeaNivel de
combustibleAgotado Repostar lo antes posible
3-8
Motor
recalentadoAdmisión de chorro
obstruidaLimpiar
5-8
Alarma de
comprobación
del motorSensores averiados Hacerlos reparar en un
concesionario Yamaha—
La moto de agua navega
despacio o pierde
potenciaSistema de
seguridad
Yamaha (VX110
Deluxe)Está activada la función de
régimen bajoSeleccione la función
normal
2-30
CavitaciónAdmisión de chorro
obstruidaLimpiar
5-8
Rotor dañado o desgastado Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha—
Alarma de
recalentamiento
del motorControl de reducción del
régimen del motor activadoLimpiar la admisión del
chorro y enfriar el motor 2-44
Alarma de
presión de aceiteControl de reducción del
régimen del motor activadoAñadir aceite
2-42
Bujía Sucia o defectuosa Cambiar 4-34
Gama de temperatura
incorrectaCambiar
4-34
Distancia entre electrodos
incorrectaAjustar
4-34
Tapas de bujías Flojas Conectarlas correctamente 4-34
Cableado
eléctricoConexión suelta Apretarla o conectarla
correctamente—
Combustible Sucio o contaminado Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-24
Filtro de aire Obstruido o acumulación
de aceiteHacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-30 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓNPÁGINA
A_F1K80.book Page 6 Monday, October 24, 2005 3:49 PM
6-7
ES
SJU11250
Índice alfabético
A
Aceite del motor ............................................. 3-6
Acelerador .................................................... 3-24
Ajuste del sistema de inyección de
combustible .................................................. 4-46
Alarma de combustible................................. 2-42
Alarma de la presión de aceite ..................... 2-42
Alarma de recalentamiento del motor .......... 2-44
Almacenamiento............................................. 4-2
Aprendiendo a pilotar la moto de agua ........ 3-44
Arranque del motor ...................................... 3-36
Asidero ......................................................... 2-28
Asiento ......................................................... 2-10
Atraque de la moto de agua a un pantalán ... 3-70
B
Batería .................................................3-22, 4-10
Bloqueo y desbloqueo del sistema de
seguridad Yamaha (VX110 Deluxe) ............ 2-32
Botadura de la moto de agua ........................ 3-34
C
Cámara del motor ......................................... 3-14
Cambio de fusibles ....................................... 4-48
Cambio del aceite del motor......................... 4-26
Características de la moto de agua ............... 1-36
Casco y cubierta ........................................... 3-14
Combustible y aceite ...................................... 3-2
Comprobación de la alarma de fallo
del motor ...................................................... 2-40
Comprobación del ángulo de la tobera de
propulsión ..................................................... 4-30
Comprobación del elemento del filtro
de aire ........................................................... 4-30
Comprobación del régimen mínimo............. 4-46
Comprobaciones posteriores a la
navegación.................................................... 3-74
Comprobaciones previas a la navegación....3-11
Conexión de los cables puente ..................... 5-14
Conozca su moto de agua ............................. 3-42
Cordón de hombre al agua ........................... 3-28
Cuadro de identificación de averías ............... 5-5
Cuadro de mantenimiento periódico ............ 4-21
Cuentahoras/Voltímetro ............................... 2-40D
Dejar la moto de agua .................................. 3-40
Depósito de combustible .............................. 4-24
Disfrute de su moto de agua de forma
responsable ................................................... 1-46
E
Embarque con tripulantes............................. 3-56
Embarque e inicio de la marcha en aguas
profundas...................................................... 3-54
Embarque en solitario .................................. 3-54
Engrase ........................................................... 4-6
Equipo recomendado.................................... 1-34
Especificaciones ........................................... 4-53
Esquí acuático .............................................. 1-40
Extintor......................................................... 3-24
F
Funcionamiento............................................ 3-32
G
Gasolina ......................................................... 3-2
Gobierno de la moto de agua ....................... 3-64
Grupo propulsor ........................................... 3-28
Guantera ....................................................... 2-50
H
Hundimiento de la moto de agua ................. 5-18
I
Identificación de averías ................................ 5-5
Indicador de combustible ............................. 2-38
Información del modelo (solo Europa) .......... 1-6
Información para evitar peligros .................. 1-34
Información relativa a control de
emisiones (sólo Canadá) ................................ 1-8
Información relativa a la seguridad.............. 1-18
Inicio de la navegación ................................ 3-50
Interruptor de arranque................................. 2-20
Interruptor de paro de emergencia del
motor ............................................................ 2-18
Interruptor de paro del motor ....................... 2-18
Interruptores ................................................. 3-30
L
Lavado del sistema de refrigeración con
agua ................................................................ 4-2
Limitaciones a la navegación ....................... 1-22
Limitaciones sobre quién puede pilotar
la moto de agua ............................................ 1-20
Limpieza de la moto de agua ....................... 4-12
A_F1K80.book Page 7 Monday, October 24, 2005 3:49 PM