Page 28 of 410
1-3
1
YAMAHA 5UG-K8483-00
WARNING
The enclosure cannot protect occupants
in all foreseeable accidents, including
rollover.
2
YAMAHA 5UG-F1696-01
WARNING
IMPROPER TIRE PRESSURE OR OVERLOADING CAN CAUSE
LOSS OF CONTROL.LOSS OF CONTROL CAN RESULT IN SEVERE INJURY OR
DEATH.OPERATING TIRE PRESSURE: Set with tires cold.RECOMMENDED: FRONT: 70kPa, {.70kgf/cm}, 10psi
REAR: 98kPa, {.98kgf/cm}, 14psi
MINIMUM: FRONT: 63kPa, {.63kgf/cm}, 9psi
REAR: 91kPa, {.91kgf/cm}, 13psiNever set tire pressure below minimum. Tire may dislodge from rim.Gross Vehicle Weight Rating: 907 kg (2000lb) maximum including weight of operator, passenger, accessories, cargo, and (if applicable) trailer tongue weight.
EE.book Page 3 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 134 of 410
5-7
EVU01350
Front and rear brakes
Brake pedal
Check for correct brake pedal free play. If the
brake pedal free play is incorrect, have a Yamaha
dealer adjust it. (See page 8-91.)
Check the operation of the brake pedal. It should
move smoothly and there should be a firm feeling
when the brakes are applied. If not, have the vehi-
cle inspected by a Yamaha dealer.
Brake fluid level
Check the brake fluid level.
Add fluid if necessary. (See pages 8-85–8-89.)
Recommended brake fluid: DOT 4
EE.book Page 7 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 156 of 410
5-29
EVU01380
Tires
WARNING
Use of improper tires on this vehicle, or opera-
tion of this vehicle with improper or uneven
tire pressure, may cause loss of control, in-
creasing your risk of accident.
Pay attention to the following.
1. The tires listed below have been approved
by Yamaha Motor Manufacturing corpora-
tion of America for this model. Other tire
combinations are not recommended.ACE-01E2. The tires should be set to the recommend-
ed pressure:
Recommended tire pressure
Front 70 kPa (0.70 kgf/cm
2, 10 psi)
Rear 98 kPa (0.98 kgf/cm2, 14 psi)
Manufacturer Size Type
Front MAXXIS 25
× 8-12NHS M951Y
Rear MAXXIS 25
× 10-12NHS M952Y
EE.book Page 29 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 160 of 410
5-33 1. Tire pressure gauge
1. Manomètre pour pneus
1. Manómetro para neumáticos
EVU00510
How to measure tire pressure
Use the tire pressure gauge.NOTE:_ The tire pressure gauge is included as standard
equipment. Make two measurements of the tire
pressure and use the second reading. Dust or dirt
in the gauge could cause the first reading to be in-
correct. _Set pressure with tires cold.
Set tire pressures to the following specifications:ACE-02E
Recommended
pressureMinimum Maximum
Front70 kPa
(0.70 kgf/cm
2,
10 psi)63 kPa
(0.63 kgf/cm
2,
9 psi)77 kPa
(0.77 kgf/cm
2,
11 psi)
Rear98 kPa
(0.98 kgf/cm
2,
14 psi)91 kPa
(0.91 kgf/cm
2,
13 psi)105 kPa
(1.05 kgf/cm
2,
15 psi)
EE.book Page 33 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 340 of 410
8-101
EVU00900
Brake pedal and accelerator pedal lubrication
Lubricate the pivoting parts.
EVU00910
Rear knuckle upper and lower pivot lubrication
Lubricate the knuckle upper and lower pivots with
a grease gun.Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)
Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
EE.book Page 101 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 373 of 410

8-134
FVU01530
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection
rigoureuse au départ de l’usine, une panne peut toujours
survenir. Un problème dans les circuits d’alimentation,
de compression et d’allumage peut rendre les démarrages
difficiles ou entraîner une perte de puissance. Le tableau
de dépannage permet un contrôle rapide et aisé de ces cir-
cuits. Si une réparation s’avère nécessaire, confier le vé-
hicule à un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en effet des
connaissances, du savoir-faire et des outils requis pour
effectuer ce type de réparation. Lors de remplacements
de pièces, n’utiliser que des pièces Yamaha d’origine. En
effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identi-
ques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Par
conséquent, leur durée de vie risque d’être plus courte, ce
qui pourrait endommager le véhicule et occasionner des
réparations très coûteuses.
AVERTISSEMENT
Ne pas fumer lors du contrôle du circuit d’alimenta-
tion. Le carburant pourrait s’enflammer ou exploser
et causer des blessures graves ou des dégâts matériels
importants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étin-
celles à proximité du véhicule, y compris les veilleuses
de chauffe-eau ou de chaudières.
SVU01530
Identificación de averías
Aunque los vehículos Yamaha son objeto de una re-
visión estricta antes de salir de fábrica, pueden surgir
problemas durante su utilización. Cualquier proble-
ma en los sistemas de combustible, compresión o
encendido puede dificultar el arranque y provocar
una disminución de la potencia. En el cuadro de
identificación de averías se describe un procedi-
miento rápido y sencillo para realizar comprobacio-
nes. Si su vehículo necesita cualquier reparación,
llévelo a un concesionario Yamaha.
Los técnicos cualificados del concesionario Yamaha
disponen de las herramientas, experiencia y técni-
cas necesarias para realizar adecuadamente el
mantenimiento del vehículo. Utilice únicamente re-
puestos originales Yamaha. Las piezas de imitación
pueden parecerse a las piezas Yamaha, pero a me-
nudo son de calidad inferior. En consecuencia, su
durabilidad es menor y pueden acarrear costes de
reparación elevados.
ADVERTENCIA
No fume cuando revise el sistema de combusti-
ble. La gasolina puede prenderse o explotar y
provocar lesiones graves o daños materiales.
Verifique que no haya llamas vivas o chispas en
la zona; esto incluye los testigos luminosos de
calentadores de agua u hornos.
EE.book Page 134 Monday, July 11, 2005 2:32 PM