Page 376 of 452
8-103 a. Front brake lever free play
a. Jeu au levier de frein avant
a. Juego libre de la palanca de lo freno delantero
EBU11880
Front brake lever free play
The front brake lever should have a free play of
zero mm at the lever end. If not, have a Yamaha
dealer check the brake system.
WARNING
_ Operating with improperly serviced or adjust-
ed brakes could cause loss of braking ability
which could lead to an accident.
After servicing:
Make sure the brakes operate smoothly
and that the free play is correct.
Make sure the brakes do not drag.
Make sure the brakes are not spongy. All
air must be bled from the brake system.
Replacement of brake components requires
professional knowledge. These procedures
should be performed by a Yamaha dealer.
_
EE.book Page 103 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 380 of 452
8-107 a. Brake pedal position
a. Position de la pédale de frein
a. Posición del pedal del freno
Adjusting the brake pedal
The top of the brake pedal should be positioned
72 mm above the top of the footrest. If not, ask a
Yamaha dealer to adjust it.
WARNING
_ Operating with improperly serviced or adjust-
ed brakes could cause loss of braking ability
which could lead to an accident. After servic-
ing:
Make sure the brakes operate smoothly
and that the free play is correct.
Make sure the brakes do not drag.
All air must be bled from the brake system.
Replacement of brake components requires
professional knowledge. These procedures
should be performed by a Yamaha dealer.
_
EE.book Page 107 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 405 of 452

8-132
3. Déposer l’ensemble fixation d’ampoule de phare
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.N.B.:_ L’ampoule de phare ne peut être retirée de sa fixation.
Pour remplacer l’ampoule de phare, il est nécessaire de
remplacer l’ensemble fixation d’ampoule de phare. _
AVERTISSEMENT
_ Une ampoule de phare est chaude quand elle est allu-
mée et reste chaude juste après son extinction. Atten-
dre que l’ampoule soit refroidie avant de la toucher
ou de la déposer. Il y a risque de brûlure et d’incendie
si l’ampoule chaude entre en contact avec un produit
inflammable. _4. Monter un ensemble fixation d’ampoule de phare
en l’insérant et en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.ATTENTION:_ Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare
afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse
réduit la transparence du verre mais aussi la lumino-
sité de l’ampoule, ainsi que sa durée de service. Net-
toyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts
sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool ou de
diluant pour peinture. _
3. Extraiga el conjunto del portabombillas del faro
girándolo hacia la izquierda.NOTA:_ La bombilla del faro no puede extraerse del porta-
bombillas del faro. Para reemplazar la bombilla del
faro, reemplace el conjunto del portabombillas del fa-
ro. _
ADVERTENCIA
_ Cuando está encendida e inmediatamente des-
pués de apagarla, las bombillas de los faros es-
tán muy calientes. Antes de tocarlas o desmon-
tarlas, espere a que se enfríen. Podría sufrirse
una quemadura o provocarse un incendio si la
bombilla entra en contacto con algo inflamable. _4. Instale el conjunto del portabombillas del faro
nuevo insertándolo y girándolo hacia la dere-
cha.AT E N C I O N :_ No toque la parte de vidrio de la bombilla del faro
para que no se ensucie de grasa, porque de lo
contrario, la transparencia del vidrio, la luminosi-
dad de la bombilla y la vida útil de la bombilla
quedarían adversamente afectadas. Limpie bien
toda la suciedad y huellas dactilares de la bombi-
lla del faro con un paño humedecido en alcohol
o disolvente. _
EE.book Page 132 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 412 of 452

8-139
EBU00413
Troubleshooting
Although Yamaha machines receive a rigid in-
spection before shipment from the factory, trouble
may occur during operation.
Any problem in the fuel, compression, or ignition
systems can cause poor starting and loss of pow-
er. The troubleshooting chart describes a quick,
easy procedure for making checks. If your ma-
chine requires any repair, take it to a Yamaha
dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to prop-
erly service your machine. Use only genuine
Yamaha parts on your machine. Imitation parts
may look like Yamaha parts, but they are often in-
ferior. Consequently, they have a shorter service
life and can lead to expensive repair bills.
WARNING
Do not smoke when checking the fuel system.
Fuel can ignite or explode, causing severe in-
jury or property damage. Make sure there are
no open flames or sparks in the area, including
pilot lights from water heaters or furnaces.
EE.book Page 139 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 431 of 452
10-2
10
Starting system Electric and recoil starter
Lubrication system Wet sump
Engine oil:
Type
Recommended engine oil classification API Service SE, SF, SG type or higherModelYFM450FAV
-20˚ -10˚ 0˚
10˚20˚ 30˚40˚50˚C
10W/30
15W/4020W/4020W/50
10W/40
5W/30
CAUTION:
In order to prevent clutch slippage (since the en-
gine oil also lubricates the clutch), do not mix any
chemical additives. Do not use oils with a diesel
specification of “CD” or oils of a higher quality
than specified. In addition, do not use oils labeled
“ENERGY CONSERVING II” or higher.
EE.book Page 2 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 437 of 452
10-8
Système de démarrageÉlectrique et à réenroulement
Système de graissage Carter humide
Huile de moteur:
Type
Classification d’huile de moteur recommandée API Service de type SE, SF, SG ou supérieur Modèle YFM450FAV
-20˚ -10˚ 0˚
10˚20˚ 30˚40˚50˚C
10W/30
15W/4020W/4020W/50
10W/40
5W/30
ATTENTION:
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile afin d’éviter
tout patinage de l’embrayage, car l’huile moteur lubrifie
également l’embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade
diesel “CD” ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la
désignation “ENERGY CONSERVING II” ou la même dé-
signation avec un chiffre plus élevé.
EE.book Page 8 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM