Page 25 of 414
Black plate (25,1)
qMode de blocage automatique
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de dispositif
de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d'accident. Pour
mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la
fixer tel qu'indiqué par les instructions sur le système de dispositif de sécurité pour enfants.
Elle se rétractera sur le système de dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se
reporter à la section sur les dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-22).
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-13
RX-8_8U59-EC-05J_Edition1 Page25
Tuesday, August 30 2005 5:30 PM
Form No.8U59-EC-05J
Page 26 of 414
Black plate (26,1)
Emplacement de la ceinture de sécurité
Pour siège arrière
Pour siège avant
2-14
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
RX-8_8U59-EC-05J_Edition1 Page26
Tuesday, August 30 2005 5:30 PM
Form No.8U59-EC-05J
Page 27 of 414

Black plate (27,1)
Ceintures de sécurité
qPour boucler les ceintures de sécurité
1. Saisir la languette.
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.
Ceinture
Languette
3. Introduire la languette dans la boucle,
un déclic doit être entendu.
Languette
Boucle
PRUDENCE
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. Toujours s'assurer que la
portion baudrier de la ceinture de
sécurité est portée sur l'épaule et près
du cou, mais jamais sous le bras, sur
le cou ou sur le bras.
4. Placer la sangle ventrale aussi bas que
possible, mais pas sur l'abdomen, puis
régler la sangle de baudrier de façon
qu'elle soit parfaitement ajustée sur le
corps.
Trop haut Retirer le mou
Porter la
ceinture sur
les hanches
PRUDENCE
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l'impact
directement sur l'abdomen, ce qui peut
entraîner de graves blessures. Porter
la portion ventrale de la ceinture de
sécurité ajustée et le plus bas possible.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-15
RX-8_8U59-EC-05J_Edition1 Page27
Tuesday, August 30 2005 5:30 PM
Form No.8U59-EC-05J
Page 28 of 414

Black plate (28,1)
qPour détacher les ceintures de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle
d'ancrage. Si une ceinture ne se rétracte
pas complètement, vérifier si elle n'est pas
vrillée ou torsadée. S'assurer ensuite
qu'elle ne se torsade plus en se rétractant.
Bouton
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas
complètement, vérifier si elle n'est pas
vrillée ou torsadée. Si elle ne se rétracte
toujours pas correctement, la faire
inspecter par un concessionnaire agréé
Mazda.
Systèmes de dispositif de
prétension de ceinture de
sécurité avant et de
limitation de charge
Pour une protection optimale, les
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager avant sont équipées de systèmes
de dispositif de prétension et de limitation
de charge.
Lors d'une collision frontale ou semi-
frontale d'une intensité modérée ou plus,
le coussin d'air avant et le dispositif de
prétension de ceinture de sécurité avant se
déploient simultanément. Les dispositifs
de prétension de ceinture de sécurité avant
retirent le mou des ceintures pendant que
les coussins d'air se déploient. Le
dispositif de prétension de ceinture de
sécurité n'offrira pas une protection
adéquate en cas d'accident si la ceinture
de sécurité n'est pas correctement bouclée.
Le système de limitation de charge
relâche la ceinture d'une manière
contrôlée afin de réduire la force
appliquée par celle-ci sur la poitrine de
l'occupant du siège.
2-16
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
RX-8_8U59-EC-05J_Edition1 Page28
Tuesday, August 30 2005 5:30 PM
Form No.8U59-EC-05J
Page 29 of 414

Black plate (29,1)
PRUDENCE
Position incorrecte des ceintures de
sécurité du conducteur et du passager
avant:
Une position incorrecte des ceintures
de sécurité du conducteur et du
passager est dangereuse. Si leur
position n'est pas correcte, les
systèmes de dispositif de prétension et
de limitation de charge ne peuvent pas
fournir une protection adéquate en cas
d'accident et cela peut entraîner de
graves blessures. Ne porter les
ceintures de sécurité que comme
recommandé dans ce manuel (page
2-15).
PRUDENCE
Dispositifs de prétension déployés:
Un coussin d'air avant ou les deux
peuvent se déployer et le(s) dispositif(s)
de prétension correspondant(s) peut
(peuvent) également se déployer en
même temps. L'utilisation des
ceintures de sécurité avant avec les
dispositifs de prétension déployés est
dangereuse. Tout comme les coussins
d'air, les dispositifs de prétension de
ceinture de sécurité ne fonctionnent
qu'une seule fois. Après qu'ils soient
déployés, ils ne fonctionneront plus et
doivent être remplacés immédiatement.
Si les dispositifs de prétension ne sont
pas remplacés, le risque de blessures
en cas de collision est plus élevé. Faire
toujours inspecter les sièges avant, les
dispositifs prétension de ceinture de
sécurité et les coussins d'air par un
concessionnaire agréé Mazda après
toute collision. Les dispositifs de
prétension de ceinture de sécurité et
les coussins d'air déployés doivent être
remplacés après une collision qui les a
fait se déployer. De plus, le limiteur de
charge ne limite les charges sur la
poitrine qu'une fois lors d'une
collision et c'est une raison de plus de
faire inspecter les ceintures de sécurité
avant.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-17
RX-8_8U59-EC-05J_Edition1 Page29
Tuesday, August 30 2005 5:30 PM
Form No.8U59-EC-05J
Page 30 of 414

Black plate (30,1)
PRUDENCE
Modification ou essai du système de
dispositif de prétension:
La modification de composantes ou du
câblage du système de dispositif de
prétension, incluant l'utilisation
d'appareils électroniques d'essai, est
dangereuse. Le système pourrait
s'activer accidentellement ou être
rendu inopérant ce qui pourrait
l'empêcher de s'activer en cas
d'accident. Les passagers ou toute
personne faisant les travaux
risqueraient de subir de graves
blessures. Ne jamais modifier des
composantes ou le câblage, et ne pas
utiliser d'appareils électroniques
d'essai sur le système de dispositif de
prétension.
Mise au rebut du système de dispositif
de prétension:
Une mise au rebut non adéquate d'un
dispositif de prétension ou la mise à la
casse d'un véhicule avec des dispositifs
de prétension non activés est
dangereuse. Si toutes les procédures
de sécurité ne sont pas respectées, on
risque des blessures. S'adresser à un
concessionnaire agréé Mazda pour la
méthode sécuritaire de mise au rebut
d'un dispositif de prétension ou de
mise à la casse d'un véhicule avec des
dispositifs de prétension.
REMARQUE
lLe système de dispositif de
prétension ne s'activera que lors
d'une collision frontale ou semi-
frontale de force modérée ou plus. Il
ne s'activera pas en cas de
renversement du véhicule, de chocs
latéraux ou arrière.
lDe la fumée (gaz non toxique) sera
émise lorsque les coussins d'air et les
dispositifs de prétension s'activent.
Ceci n'indique pas qu'il y a un feu.
Normalement ce gaz est sans effet
sur les passagers, cependant, ceux
qui ont la peau sensible peuvent
subir une légère irritation. Si un
résidu provenant de l'activation des
coussins d'air et des dispositifs de
prétension avant se dépose sur la
peau ou dans les yeux d'une
personne, se laver dès que possible.
qVoyant du système de coussins
d'air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité avant
Si le système de coussins d'air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité avant
est normal, le voyant s'allume lorsque le
contacteur d'allumage est mis sur la
position ON ou après que le moteur soit
lancé. Il s'éteint après 6 secondes environ.
2-18
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
RX-8_8U59-EC-05J_Edition1 Page30
Tuesday, August 30 2005 5:30 PM
Form No.8U59-EC-05J
Page 31 of 414

Black plate (31,1)
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant reste clignoté, allumé
ou ne s'allume pas du tout lorsque le
contacteur d'allumage est mis en position
ON. Dans un de ces cas, s'adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible. Le système risque de ne pas
fonctionner en cas d'accident.
PRUDENCE
Faire l'entretien soi-même du système
de coussins d'air/dispositif de
prétension:
Le fait de faire l'entretien soi-même ou
de toucher au système est dangereux.
Les coussins d'air/dispositif de
prétension peuvent se déclencher
accidentellement ou être désactivés
causant des blessures graves ou
mortelles. Ne jamais toucher au
système et faire faire l'entretien et les
réparations par un concessionnaire
agréé Mazda.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité n'est pas assez
longue, même lorsqu'elle est tirée au
maximum, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être disponible sans frais
chez le concessionnaire agréé Mazda.
Cette rallonge de ceinture de sécurité sera
conçue pour une certaine personne, pour
un véhicule et un siège en particulier.
Même si cette rallonge peut s'attacher à
d'autres ceintures de sécurité, elle peut ne
pas être assez résistante pour retenir le
passager lors d'une collision.
Lors de la commande de la rallonge de
ceinture de sécurité, ne commander
qu'une longueur qui permette de boucler
la ceinture correctement. Pour plus
d'informations, s'adresser au
concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Utilisation non nécessaire de la
rallonge de ceinture de sécurité:
Le fait d'utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité lorsque cela n'est
pas nécessaire est dangereux. La
ceinture de sécurité sera trop longue et
ne s'ajustera pas correctement. En cas
d'accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
et l'on risque de graves blessures.
N'utiliser la rallonge de ceinture de
sécurité que si elle est nécessaire pour
boucler la ceinture de sécurité
correctement.
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
2-19
RX-8_8U59-EC-05J_Edition1 Page31
Tuesday, August 30 2005 5:30 PM
Form No.8U59-EC-05J
Page 32 of 414

Black plate (32,1)
PRUDENCE
Utilisation d'une rallonge de ceinture
de sécurité non adéquate:
Le fait d'utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité conçue pour une
autre personne ou un autre véhicule
ou siège est dangereux. En cas
d'accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
et l'on risque de graves blessures.
N'utiliser qu'une rallonge de ceinture
de sécurité conçue pour soi et sur le
véhicule et le siège pour lesquels elle a
été conçue. NE JAMAIS utiliser la
rallonge de ceinture de sécurité sur un
autre véhicule ou siège.
Utiliser une rallonge trop longue:
Utiliser une rallonge trop longue est
dangereux. La ceinture de sécurité
sera trop longue et ne s'ajustera pas
correctement. En cas d'accident, la
ceinture de sécurité ne fournira pas
une protection adéquate et l'on risque
de graves blessures. Ne pas utiliser la
rallonge ou choisir une rallonge plus
courte si la distance entre la boucle de
la rallonge et le centre du corps de
l'utilisateur est inférieure à 15cm (6
po.).
REMARQUE
Lorsqu'elle n'est pas utilisée, enlever la
rallonge de ceinture de sécurité et
l'entreposer dans le véhicule. Si la
rallonge de ceinture de sécurité est
laissée connectée, cela peut
endommager la rallonge de ceinture de
sécurité et elle ne se rétractera pas avec
le reste de la ceinture de sécurité et peut
aisément tomber hors de la portière
lorsqu'elle n'est pas utilisée et être
endommagée et le voyant de ceinture de
sécurité ne s'allumera pas et ne
fonctionnera pas correctement.
2-20
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
RX-8_8U59-EC-05J_Edition1 Page32
Tuesday, August 30 2005 5:30 PM
Form No.8U59-EC-05J