5 - 2
CHAS
ROUE ARRIERE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue arrière2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDEPOSE DE LA ROUE
ARRIERE
Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
1 Ecrou (axe de roue arrière) 1
2 Axe de roue arrière 1
3 Tendeur de chaîne de transmission 2
4 Roue arrière 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5Collerette 2
6 Couronne arrière 1
7 Bague d’étanchéité2
8Circlip 1
9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10Disque de frein
1
2
31
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
HINTERRAD
Demontage-Arbeiten:
1 Hinterrad demontieren
2 Radlager ausbauen
3 Bremsscheibe ausbauen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Wahl Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauHINTERRAD DEMONTIEREN
Das Motorrad auf einem geeigne-
ten Ständer unter den Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1 Mutter (Hinterachse) 1
2 Hinterradachse 1
3 Kettenspanner 2
4 Hinterrad 1 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
5Hülse 2
6 Kettenrad 1
7Dichtring 2
8 Sicherungsring 1
9 Lager 2 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
10Bremsscheibe
1
2
31
3
5 - 3
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Roue arrière
1. Déposer:
Roue 1
N.B.:
Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de
transmission 2.
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
Roulement 1
N.B.:
Déposer le roulement à l’aide d’un arrache-roule-
ment courant 2.
CONTROLE
Roue
1. Mesurer:
Voile de roue
Hors spécifications → Réparer ou remplacer.
2. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la bague intérieure avec le doigt.
Rugosité/grippage → Remplacer.
N.B.:
Remplacer ensemble les roulements, la bague
d’étanchéité et la collerette de roue.
Limite de voile de roue:
Radial 1: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral 2: 2,0 mm (0,08 in)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
DEMONTAGE-ARBEITEN
Hinterrad
1. Ausbauen:
Rad 1
HINWEIS:
Das Rad vorwärts drehen und die Antriebs-
kette abnehmen 2.
Radlager (falls erforderlich)
1. Ausbauen:
Lager 1
HINWEIS:
Lager mit einem Lageraustreiber anziehen 2.
PRÜFUNG
Rad
1. Messen:
Felgenschlag
Unvorschriftsmäßig → instand setzen oder
erneuern.
2. Kontrollieren:
Lager
Inneren Laufring mit dem Finger drehen.
Schwergängigkeit/Freßspuren → erneuern.
HINWEIS:
Lager, Dichtungen und Distanzhülse komplett
erneuern.
Max. Felgenschlag:
Höhenschlag
1: 2,0 mm (0,08 in)
Seitenschlag
2: 2,0 mm (0,08 in)
5 - 7
CHAS
2. Monter:
Disque de frein 1
Boulon (disque de frein) 2
N.B.:
Serrer les boulons (disque de frein) par étapes et en
procédant en croix.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Monter:
Couronne arrière 1
Boulon (couronne arrière) 2
Rondelle (couronne arrière) 3
Ecrou (couronne arrière) 4
N.B.:
Serrer les écrous (couronne arrière) par étapes et en
procédant en croix.
T R..42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb)
4. Monter:
Collerette 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la
lèvre de la bague d’étanchéité.
5. Monter:
Roue
N.B.:
Monter correctement le disque de frein 1 entre les
plaquettes de frein 2.
6. Monter:
Chaîne de transmission 1
N.B.:
Pousser la roue 2 vers l’avant et monter la chaîne
de transmission.
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
2. Montieren:
Bremsscheibe 1
Schraube (Bremsscheibe) 2
HINWEIS:
Schrauben (Bremsscheibe) stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
3. Montieren:
Kettenrad 1
Schraube (Kettenrad) 2
Scheibe (Kettenrad) 3
Mutter (Kettenrad) 4
HINWEIS:
Schrauben (Kettenrad) stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb)
4. Montieren:
Distanzhülse 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Dichtringlippe auftragen.
5. Montieren:
Rad
HINWEIS:
Bremsscheibe 1 zwischen die Bremsbeläge
2 führen.
6. Montieren:
Antriebskette 1
HINWEIS:
Rad 2 vorwärts drehen und die Antriebskette
aufziehen.
5 - 8
CHAS
7. Monter:
Tendeur droit de la chaîne de transmission 1
Tendeur gauche de la chaîne de transmission 2
Rondelle 3
Axe de roue 4
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur
l’axe de roue.
Insérer l’axe de roue du côté droit.
8. Monter:
Rondelle 1
Ecrou (axe de roue) 2
N.B.:
A ce stade, resserrer provisoirement l’écrou (axe de
roue).
9. Régler:
Jeu de la chaîne de transmission a
Se reporter à la section “REGLAGE DU JEU
DE LA CHAINE DE TRANSMISSION” du
CHAPITRE 3.
Jeu de la chaîne de transmission:
35 à 45 mm (1,4 à 1,8 in)
10. Serrer:
Ecrou (axe de roue) 1
Contre-écrou 2
T R..90 Nm (9,0 m · kg, 65 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
7. Montieren:
rechter Antriebskettenzieher 1
linker Antriebskettenzieher 2
Unterlegscheibe 3
Radachse 4
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Radachse auftragen.
Radachse von rechts einstecken.
8. Montieren:
Scheibe 1
Achsmutter 2
HINWEIS:
Achsmutter vorläufig an dieser Stelle festzie-
hen.
9. Einstellen:
Antriebsketten-Durchhang a
Siehe unter “ANTRIEBSKETTENDURCH-
HANG EINSTELLEN” im KAPITEL 3.
Antriebsketten-Durchhang:
35–45 mm (1,4–1,8 in)
10. Festziehen:
Achsmutter 1
Sicherungsmutter 2
T R..90 Nm (9,0 m · kg, 65 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
5 - 51
CHAS
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Dépose du bras oscillant
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BRAS OSCILLANT
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-
ler.
Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
Roue arrière Se reporter à la section “ROUE AVANT
ET ROUE ARRIERE”.
Support de durit de frein
Etrier de frein arrière
Chaîne d’entraînementSe reporter à la section “FREIN AVANT
ET FREIN ARRIERE”.
1 Support de chaîne de transmission 1
2 Boulon (bielle) 1 Maintenir le bras oscillant.
3 Boulon (amortisseur arrière - bras
relais)1
4 Arbre de pivot 1
5 Bras oscillant 1
1
SCHWINGE
Demontage-Arbeiten:
1 Schwinge demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Anz. Bemerkungen
SCHWINGE DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.Vorbereitung für die
DemontageDas Motorrad auf einem geeigne-
ten Ständer unter den Motor auf-
bocken.
Hinterrad Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RAD”.
Bremsschlauchhalterung
Hinterrad-Bremssattel
AntriebsketteSiehe unter “VORDER- UND HINTER-
RADBREMSE”.
1 Antriebskettenstütze 1
2 Schraube (Übertragungshebel) 1 Schwinge festhalten.
3 Schraube (Federbein-Umlenkhe-
bel)1
4 Schwingenachse 1
5 Schwinge 1
1
5 - 57
CHAS
6. Monter:
Bras oscillant 1
Arbre de pivot 2
Rondelle 3
Ecrou (arbre de pivot) 4
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur l’arbre de pivot.
Insérer l’arbre de pivot du côté droit.
7. Contrôler:
Jeu latéral du bras oscillant a
Présence de jeu → Remplacer les collerettes.
Mouvement de bas en haut du bras oscillant b
Mouvement irrégulier/coincement/rugosités →
Graisser ou remplacer les roulements, les
bagues et les collerettes.
T R..63 Nm (6,3 m · kg, 45 ft · lb)
8. Monter:
Rondelle 1
Boulon (amortisseur arrière – bras relais) 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molyb-
dène sur le boulon.
Insérer le boulon du côté gauche.
T R..36 Nm (3,6 m · kg, 25 ft · lb)
9. Monter:
Boulon (bielle) 1
Ecrou (bielle) 2
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
sur le boulon.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Monter:
Support de chaîne de transmission 1
Couvercle du support de chaîne de transmission 2
Boulon (couvercle du support de chaîne de
transmission) 3
Ecrou (couvercle du support de chaîne de trans-
mission) 4
Boulon (support de chaîne de transmission) 5
Ecrou (support de chaîne de transmission) 6
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
6. Montieren:
Schwinge 1
Schwingenwelle 2
Unterlegscheibe 3
Mutter (Schwingenwelle) 4
HINWEIS:
Molybdendisulfid-Schmiermittel auf die
Schwingenwelle auftragen.
Schwingenwelle von rechts her einführen.
7. Kontrollieren:
Schwingenaxialspiel a
Spiel vorhanden → Hülsen erneuern.
Vertikalbewegung der Schwinge b
Schwergängig/Ungleichmäßig/Hakelig →
schmieren oder Lager, Buchsen und Hül-
sen erneuern.
T R..63 Nm (6,3 m · kg, 45 ft · lb)
8. Montieren:
Scheibe 1
Schraube (Federbein-Umlenkhebel) 2
HINWEIS:
Molybdendisulfid-Schmiermittel auf die
Schraube auftragen.
Schraube von links her einführen.
T R..36 Nm (3,6 m · kg, 25 ft · lb)
9. Montieren:
Schraube (Übertragungshebel) 1
Mutter (Übertragungshebel) 2
HINWEIS:
Molybdendisulfid-Schmiermittel auf die
Schraube auftragen.
T R..53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
10. Montieren:
Antriebskettenstütze 1
Abdeckung der Antriebskettenstütze 2
Schraube (Abdeckung der Antriebsketten-
stütze) 3
Mutter (Abdeckung der Antriebsketten-
stütze) 4
Schraube (Antriebskettenstütze) 5
Mutter (Antriebskette Stütze) 6
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
CHASSIS
Sélection du taux de réduction secondaire
(pignons)
Taux de
réduction =
secondaire
Il est généralement admis que le rapport de
démultiplication de la transmission secondaire
doit être réduit pour une course de vitesse sur de
longues portions en ligne droite et qu’il convient
de l’augmenter en cas de course sur circuit com-
prenant de nombreux virages. Dans la pratique
toutefois, la vitesse dépendant des conditions du
terrain le jour de la course, on veillera à effectuer
des tours de circuit afin de régler la machine du
mieux possible pour la course.
En pratique, il est très difficile d’effecteur des
réglages convenant parfaitement à un terrain
donné et il faudra en sacrifier quelques-uns. Il
convient de régler la machine en fonction de la
partie du circuit la plus importante pour le résultat
final de la course.. Dans ce cas, on effectuera des
essais sur la totalité du circuit, en notant les temps
intermédiaires pour les différentes parties du cir-
cuit afin de calculer la moyenne et déterminer le
taux de réduction secondaire.
Si le parcours comprend de longues lignes droi-
tes, régler la machine de manière qu’elle four-
nisse des performances maximales vers la fin des
lignes droites, tout en évitant un surrégime du
moteur.
N.B.:
Chaque motocycliste a sa propre technique de con-
duite et les performances varient elles aussi d’une
moto à l’autre. On évitera donc de copier les régla-
ges d’une autre moto et chacun effectuera ses pro-
pres réglages en fonction de sa technique
personnelle.Taux standard de
réduction secondaireYZ85:
47/14 (3,357)
(USA, ZA)
48/14 (3,429)
(EUROPE, CDN,
AUS, NZ)
YZ85LW:
52/14 (3,714)
Nombre de dents de la couronne arrière
Nombre de dents du pignon d’entraînement
FAHRWERK
Sekundär-Untersetzungsverhältnis (Ketten-
räder) wählen
Sekundär-
Untersetzungs- =
verhältnis
Das Sekundär-Untersetzungsverhältnis sollte
im allgemeinen reduziert werden, wenn die
Rennstrecke längere Geraden aufweist, und
erhöht werden, wenn die Strecke zahlreiche
Kurven aufweist. Da aber in der Praxis die
Geschwindigkeit vom Zustand der Strecke
abhängt, muß die Strecke am Renntag abfah-
ren werden, um die Maschine optimal auf den
Gesamt-Parcours einzustellen.
In der Praxis ist es schwierig, eine Einstel-
lung zu finden, die für die ganze Strecke opti-
mal ist, und man ist gezwungen,
Kompromisse einzugehen. Die Einstellung
sollte deshalb dem Teil der Strecke ange-
paßt werden, der für das Rennen am wichtig-
sten ist. Fahren Sie die Strecke ab und
notieren Sie die Rundenzeiten, um die aus-
gewogenste Einstellung zu bestimmen;
legen Sie danach das Sekundär-Unterset-
zungsverhältnis fest.
Wenn eine Strecke eine lange Gerade auf-
weist, wo die Maschine mit Höchstgeschwin-
digkeit gefahren werden kann, sollte die
Maschine grundsätzlich so abgestimmt wer-
den, daß sie zum Ende der Gerade hin die
Maximaldrehzahl entwickeln kann, ohne daß
der Motor überdreht.
HINWEIS:
Jeder Fahrer hat seine eigene Fahrtechnik,
und die Leistung einzelner Maschinen kann
auch bei Baugleichheit variieren. Überneh-
men Sie darum nicht einfach die Einstellungen
anderer Fahrer, sondern finden Sie Ihre
eigene optimale Einstellung entsprechend
Ihrer Fahrtechnik heraus.Standard-Sekundär-
untersetzungYZ85:
47/14 (3,357)
(USA, ZA)
48/14 (3,429)
(EUROPA, CDN,
AUS, NZ)
YZ85LW:
52/14 (3,714)
Zähnezahl des Kettenrades
Zähnezahl des Antriebsritzels
7 - 10