4 - 51
ENG
POINTS DE DEPOSE
Pignon d’entraînement
1. Déposer:
Ecrou (pignon d’entraînement) 1
Rondelle d’arrêt 2
N.B.:
Redresser l’onglet de la rondelle d’arrêt.
Desserrer l’écrou tout en actionnant le frein
arrière.
2. Déposer:
Pignon d’entraînement 1
Chaîne d’entraînement 2
N.B.:
Déposer le pignon d’entraînement et la chaîne
d’entraînement.
Dépose du moteur
1. Déposer:
Arbre de pivot 1
N.B.:
Si l’on extrait entièrement l’arbre de pivot, le bras
oscillant n’est plus supporté. Si possible, insérer un
axe de diamètre équivalent dans l’autre extrémité
du bras oscillant pour le supporter.
2. Déposer:
Moteur 1
Du côté droit.
N.B.:
S’assurer que les fiches rapides, les tuyaux et les
câbles sont déconnectés.
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
DEMONTAGE-ARBEITEN
Antriebsritzel
1. Demontieren:
Mutter (Antriebsritzel) 1
Sicherungsscheibe 2
HINWEIS:
Sicherungsscheibe gerade biegen.
Beim Aufsetzen der Hinterradbremse die
Mutter lockern.
2. Demontieren:
Antriebsritzel 1
Antriebskette 2
HINWEIS:
Antriebsritzel und Antriebskette gleichzeitig
ausbauen.
Motor demontieren
1. Demontieren:
Schwingenachse 1
HINWEIS:
Wenn die Schwingenwelle komplett herausge-
zogen wird, wird auch der Schwinge frei.
Sofern möglich, einen Bolzen mit gleichem
Durchmesser von der anderen Seite her als
Stütze einführen.
2. Demontieren:
Motor 1
von der rechten Seite.
HINWEIS:
Sicherstellen, daß zuvor alle Steckverbinder,
Schläuche und Seilzüge gelöst worden sind.
4 - 53
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
Organisation de la dépose:1 Séparation du carter2 Dépose du vilebrequin
3 Dépose du roulement de vilebrequin
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU CARTER ET DU
VILEBREQUIN
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Piston Se reporter à la section “CULASSE,
CYLINDRE ET PISTON”.
Pignon de transmission primaire
Se reporter à la section “ARBRE DE KICK,
ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON
DE TRANSMISSION PRIMAIRE”. Pignon de renvoi de kick
Ensemble levier de butée
Rotor et stator Se reporter à la section “VOLANT
MAGNETIQUE CDI”.
1 Vis (carter) 11
2 Support de bague d’étanchéité de
carter1
3 Demi-carter droit 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Demi-carter gauche 1
5 Vilebrequin 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6 Bague d’étanchéité2
7 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
1
3
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Montage-Arbeiten:
1 Kurbelgehäuse entfernen
2 Kurbelwelle ausbauen
3 Kurbelwellenlager demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE UND KUR-
BELWELLE AUSBAUEN
Vorbereitung für den
AusbauMotor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kolben Siehe unter “ZYLINDERKOPF, ZYLIN-
DER UND KOLBEN”.
Primärantriebszahnrad
Siehe unter “KICKSTARTER, KICK-
STARTERWELLE UND PRIMÄRAN-
TRIEBSZAHNRAD”. Kickstarter-Zwischenzahnrad
Rastenhebelmontage
Rotor und Stator Siehe unter “CDI-SCHWUNGRADMA-
GNETZÜNDER”.
1 Schraube (Kurbelgehäuse) 11
2Öldichtungshalterung des Kurbel-
gehäuses1
3 Rechtes Kurbelgehäuse 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
4 Linkes Kurbelgehäuse 1
5 Kurbelwelle 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”
6Dichtring 2
7 Lager 2 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEI-
TEN”.
2
1
3
4 - 59
ENG
BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
Organisation de la dépose:1 Dépose du tambour et des fourchettes de sélection
2 Dépose de l’arbre primaire et de l’arbre secondaire
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA BOITE DE
VITESSES, DU TAMBOUR ET
DES FOURCHETTES DE
SELECTION
Préparation à la dépose Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU
MOTEUR”.
Séparer le carter. Se reporter à la section “CARTER ET VILE-
BREQUIN”.
1 Barre de guidage (longue) 1
2 Barre de guidage (courte) 1
3 Tambour 1
4 Fourchette de sélection 3 1
5 Fourchette de sélection 1 1
6 Fourchette de sélection 2 1
7 Arbre primaire 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
8 Arbre secondaire 1
9Collerette 1
1
2
BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABEL
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABEL
Demontage-Arbeiten:
1 Schaltwalze und -gabel ausbauen
2 Eingangs- und Ausgangswelle ausbauen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBauteil Q’ty Bemerkungen
GETRIEBE-, SCHALTWAL-
ZEN- UND SCHALTGABE-
LAUSBAU
Vorbereitung für den
AusbauMotor Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kurbelgehäusehälften trennen. Siehe unter “KURBELGEHÄUSE UND
KURBELWELLE”.
1Führungsstange (lang) 1
2Führungsstange (kurz) 1
3 Schaltwalze 1
4 Schaltgabel 3 1
5 Schaltgabel 1 1
6 Schaltgabel 2 1
7 Eingangswelle 1
Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
8 Ausgangswelle 1
9Hülse 1
1
2
5 - 1
CHAS
CHASSIS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
ROUE AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue avant2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDEPOSE DE LA ROUE AVANT
Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
1 Ecrou (axe de roue avant) 1
2 Axe de roue avant 1
3 Roue avant 1
4Collerette 2
5 Bague d’étanchéité2
6 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Disque de frein 1
2
31
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
FAHRWERK
VORDER- UND HINTERRAD
VORDERRAD
Demontage-Arbeiten:
1 Vorderrad demontieren
2 Radlager ausbauen
3 Bremsscheibe ausbauen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Wahl Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauVORDERRAD DEMONTIEREN
Das Motorrad auf einem geeigne-
ten Ständer unter den Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1 Mutter (Vorderachse) 1
2 Vorderachse 1
3 Vorderrad 1
4Hülse 2
5Dichtring 2
6 Lager 2 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
7 Bremsscheibe 1
2
31
3
5
5 - 2
CHAS
ROUE ARRIERE
Organisation de la dépose:1 Dépose de la roue arrière2 Dépose du roulement de roue
3 Dépose du disque de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDEPOSE DE LA ROUE
ARRIERE
Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
1 Ecrou (axe de roue arrière) 1
2 Axe de roue arrière 1
3 Tendeur de chaîne de transmission 2
4 Roue arrière 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5Collerette 2
6 Couronne arrière 1
7 Bague d’étanchéité2
8Circlip 1
9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
10Disque de frein
1
2
31
3
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
HINTERRAD
Demontage-Arbeiten:
1 Hinterrad demontieren
2 Radlager ausbauen
3 Bremsscheibe ausbauen
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Wahl Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauHINTERRAD DEMONTIEREN
Das Motorrad auf einem geeigne-
ten Ständer unter den Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1 Mutter (Hinterachse) 1
2 Hinterradachse 1
3 Kettenspanner 2
4 Hinterrad 1 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
5Hülse 2
6 Kettenrad 1
7Dichtring 2
8 Sicherungsring 1
9 Lager 2 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
10Bremsscheibe
1
2
31
3
5 - 9
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
FREIN AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la durit de frein2 Dépose de l’étrier de frein
3 Dépose du maître-cylindre de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDEPOSE DU FREIN AVANT
Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-ler.
Vidanger le liquide de frein. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1Protection 1
2 Support de durit de frein 1
3 Boulon de raccord 2
4 Durit de frein 1
5 Boulon du support d’étrier de frein 1
6 Etrier de frein 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Levier de frein 1
8 Demi-palier de maître-cylindre de frein 1
9Maître-cylindre de frein 1
2
3
132
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
VORDERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten:
1 Bremsschlauch demontieren
2 Bremssattel demontieren
3 Hauptbremszylinder demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauVORDERRADBREMSHEBEL
AUSBAUEN
Das Motorrad auf einem geeigne-
ten Ständer unter den Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
Bremsflüssigkeit ablassen Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEI-
TEN”.
1 Schutz 1
2 Bremsschlauchhalterung 1
3 Hohlschraube 2
4 Bremsschlauch 1
5 Bremssattel-Haltestift 1
6 Bremssattel 1 Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEITEN”.
7 Handbremshebel 1
8 Hauptbremszylinder-Halterung 1
9 Hauptbremszylinder 1
2
3
132
5 - 10
CHAS
FREIN ARRIERE
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’étrier de frein2 Dépose de la durit de frein
3 Dépose du maître-cylindre de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Préparation à la déposeDEPOSE DU FREIN ARRIERE
Caler la moto en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
AVERTISSEMENT
Bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-
ler.
Vidanger le liquide de frein. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1Protection 1
2 Goupille de plaquette 2 Desserrer lors du démontage de l’étrier.
3Etrier de frein 1
4 Support de durit de frein 2
5 Boulon de raccord 2
6 Durit de frein 1
7Pédale de frein 1
8Réservoir 1
9 Durit de réservoir 1
10 Maître-cylindre de frein 1
3
1
321
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
HINTERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten:
1 Bremssattel demontieren
2 Bremsschlauch demontieren
3 Hauptbremszylinder demontieren
Demontage-Arbeiten
Reihen-
folgeBezeichnung Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauHINTERRADBREMSE AUS-
BAUEN
Das Motorrad auf einem geeigne-
ten Ständer unter den Motor auf-
bocken.
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
Bremsflüssigkeit ablassen. Siehe unter “DEMONTAGE-ARBEI-
TEN”.
1 Schutz 1
2 Haltestift 2 bei der Bremssattel-Zerlegung lockern.
3 Bremssattel 1
4 Bremsschlauchhalterung 2
5 Hohlschraube 2
6 Bremsschlauch 1
7Fußbremspedal 1
8 Bremsflüssigkeitsbehälter 1
9Behälterschlauch 1
10 Hauptbremszylinder 1
3
1
321
5 - 13
CHAS
POINTS DE DEPOSE
Liquide de frein
1. Déposer:
[Avant]
Couvercle de maître-cylindre de frein 1
[Arrière]
Couvercle du réservoir 1
N.B.:
Ne pas déposer le diaphragme.
ÈAvant
ÉArrière
2. Raccorder le tuyau transparent 2 à la vis de
purge 1 et placer un récipient adéquat sous son
extrémité.
ÈAvant
ÉArrière
3. Desserrer la vis de purge et purger le liquide de
frein tout en pressant le levier ou en appuyant
sur la pédale.
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
Le liquide de frein peut attaquer les surfaces
peintes et les pièces en plastique. Toujours
essuyer immédiatement toute trace de liquide
renversé.
Etrier de frein avant
1. Déposer:
Etrier de frein 1
N.B.:
Faire tourner l’étrier de frein dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et l’extraire de l’axe de
guidage 2 sur le support d’étrier de frein.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
DEMONTAGE-ARBEITEN
Bremsflüssigkeit
1. Ausbauen:
[Vorne]
Hauptbremszylinderdeckel 1
[Hinten]
Bremsflüssigkeitsbehälterdeckel 1
HINWEIS:
Nicht die Membrane entfernen.
ÈVorne
ÉHinten
2. Einen durchsichtigen Schlauch 2 auf die
Entlüftungsschraube 1 stecken und in
einen Auffangbehälter führen.
ÈVorne
ÉHinten
3. Entlüftungsschraube lockern und die
Bremsflüssigkeit ablassen. Dabei den
Handbremshebel bzw. das Fußbremspedal
betätigen.
ACHTUNG:
Die abgelassene Bremsflüssigkeit nicht
wiederverwenden.
Bremsflüssigkeit greift Lack und Kunst-
stoff an. Verschüttete Bremsflüssigkeit
daher sofort abwischen.
Vorderrad-Bremssattel
1. Ausbauen:
Bremssattel 1
HINWEIS:
Bremssattel gegen den Uhrzeigersinn drehen
und vom Führungsstift 2 der Bremssattelhal-
terung abziehen.