Page 245 of 646
4 - 2
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Seitenabdeckung
1. Demontieren:
Seitenabdeckungs-Schraube
Seitenabdeckung links 1
Seitenabdeckung rechts 2
HINWEIS:
Die Seitenabdeckung nach unten schieben,
um deren Haltenasen a aus dem Luftfilterge-
häuse zu lösen. SELLE, RESERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATERAUX
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN
POINTS DE DEPOSE
Cache latéral
1. Déposer:
Boulon (cache latéral)
Cache latéral (gauche) 1
Cache latéral (droit) 2
N.B.:
Glisser le cache latéral vers le bas pour le déposer
car ses pattes a sont insérées dans le boîtier de fil-
tre à air.
Page 264 of 646
4 - 12
ENGCARBURETOR
2. Inspect:
Main jet 1
Pilot jet 2
Needle jet 3
Starter jet 4
Pilot air jet 5
Leak jet 6
Damage → Replace.
Contamination → Clean.
NOTE:
Use a petroleum based solvent for cleaning.
Blow out all passages and jets with com-
pressed air.
Never use a wire.
Needle valve
1. Inspect:
Needle valve 1
Valve seat 2
Grooved wear a → Replace.
Dust b → Clean.
Filter c
Clogged → Clean.
EC464300
Throttle valve
1. Check:
Free movement
Stick → Repair or replace.
Insert the throttle valve 1 into the carbu-
retor body, and check for free movement.
EC464400
Jet needle
1. Inspect:
Jet needle 1
Bends/wear → Replace.
Clip groove
Free play exists/wear → Replace.
Clip position
Standard clip position:
No.4 Groove
Page 265 of 646

4 - 12
ENG
2. Kontrollieren:
Hauptdüse 1
Leerlaufdüse 2
Nadeldüse 3
Chokedüse 4
Leerlauf-Luftdüse 5
Ausströmdüse 6
Beschädigt → Erneuern.
Verunreinigt → Reinigen.
HINWEIS:
Zum Reinigen ein Lösungsmittel auf Petrole-
umbasis verwenden. Sämtliche Kanäle und
Düsen mit Druckluft ausblasen.
Niemals einen Draht verwenden.
Nadelventil
1. Kontrollieren:
Nadelventil 1
Ventilsitz 2
Riefig a → Erneuern.
Verstaubt b → Reinigen.
Filter c
Verstopft → Reinigen.
Drosselklappe
1. Kontrollieren:
Leichtgängigkeit
Fest → Instand setzen, ggf. erneuern.
Die Drosselklappe 1 in das Vergaserge-
häuse einsetzen und deren Leichtgängig-
keit kontrollieren.
Düsennadel
1. Kontrollieren:
Düsennadel 1
Verbogen/verschlissen → Erneuern.
Clip-Nut
Spiel vorhanden/verschlissen → Erneu-
ern.
Clipposition
Standard-Clipposition:
4. Nut
CARBURATEUR
VERGASER
2. Contrôler:
Gicleur principal 1
Gicleur de ralenti 2
Gicleur d’aiguille 3
Gicleur de starter 4
Gicleur d’air de ralenti 5
Gicleur de fuite 6
Endommagement → Remplacer.
Encrassé → Nettoyer.
N.B.:
Nettoyer avec un solvant à base de pétrole. Net-
toyer tous les conduits et gicleurs à l’air com-
primé.
Ne jamais utiliser de fil métallique.
Pointeau
1. Contrôler:
Pointeau 1
Siège de pointeau 2
Usure en creux a → Remplacer.
Poussière b → Nettoyer.
Filtre c
Bouché → Nettoyer.
Papillon des gaz
1. Contrôler:
Mouvement
Coincement → Réparer ou remplacer.
Insérer le papillon des gaz 1 dans le corps du
carburateur et contrôler qu’il coulisse libre-
ment.
Aiguille
1. Contrôler:
Aiguille 1
Déformation/usure → Remplacer.
Rainure du clip
Jeu/usure → Remplacer.
Position du clip
Position standard du clip:
Rainure n°4
Page 355 of 646

4 - 57
ENG
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Laufradwelle
1. Demontieren:
Laufrad 1
Beilagscheibe 2
Laufradwelle 3
HINWEIS:
Zum Demontieren des Laufrads die Laufrad-
welle mit einem Schraubenschlüssel o. Ä. an
deren Flachstelle a greifen.
Dichtring
HINWEIS:
Die Wasserpumpe braucht nicht zerlegt zu
werden, außer wenn Kühlflüssigkeitsschwund-
oder -verfärbung bzw. milchiges Getriebeöl
vorliegen.
1. Demontieren:
Lager 1
Dichtring 2
KONTROLLE
Laufradwelle
1. Kontrollieren:
Laufradwelle 1
Verschlissen/beschädigt/verbogen →
Erneuern.
Kesselstein → Reinigen. FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE STARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
POINTS DE DEPOSE
Axe de pompe
1. Déposer:
Rotor 1
Rondelle pleine 2
Axe de pompe 3
N.B.:
Maintenir l’axe de pompe en le saisissant par les
côtés plats a à l’aide d’une clé, etc., et déposer le
rotor.
Bague d’étanchéité
N.B.:
Il n’est pas nécessaire de démonter la pompe à eau
sauf en cas d’anomalies telles qu’une modification
importante du niveau de liquide de refroidissement,
une décoloration du liquide de refroidissement ou
un aspect laiteux de l’huile de boîte de vitesses.
1. Déposer:
Roulement 1
Bague d’étanchéité 2
CONTROLE
Axe de pompe
1. Contrôler:
Axe de pompe 1
Déformation/usure/endommagement →
Remplacer.
Dépôts de tartre → Nettoyer.
Page 357 of 646

4 - 58
ENG
Lager
1. Kontrollieren:
Lager
Den Innenlaufring mit den Fingern dre-
hen.
Stockend/fest → Erneuern.
Dichtring
1. Kontrollieren:
Dichtring
Verschlissen/beschädigt → Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Dichtring
1. Montieren:
Dichtring 1
HINWEIS:
Die Dichtringlippen mit Lithiumseifenfett
bestreichen.
Den Dichtring so einbauen, daß die Herstel-
lerbeschriftung oder Teilenummer nach
innen gerichtet ist.
Lager
1. Montieren:
Lager 1
HINWEIS:
Zum Einbau des Lagers parallel auf den
Außenlaufring drücken.
New
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE STARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL RECHTS
Roulement
1. Contrôler:
Roulement
Faire tourner la cage interne avec le doigt.
Rugosité/grippage → Remplacer.
Bague d’étanchéité
1. Contrôler:
Bague d’étanchéité
Usure/endommagement → Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Bague d’étanchéité
1. Monter:
Bague d’étanchéité 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de lithium sur la
lèvre de la bague d’étanchéité.
Monter la bague d’étanchéité en positionnant vers
l’intérieur la marque ou le numéro du fabricant.
Roulement
1. Monter:
Roulement 1
N.B.:
Monter le roulement en appuyant parallèlement sur
sa cage externe.
New
Page 365 of 646

ENG
4 - 62
AUSGLEICHSWELLE
AUSGLEICHSWELLE
Arbeitsumfang:
1 Ausgleichswellen-Antriebsritzel
2 Ausgleichswelle
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
AUSGLEICHSWELLE DEMON-
TIEREN
Vorbereitungsarbeiten Kupplungskorb Siehe unter “KUPPLUNG”.
Kurbelgehäusedeckel rechts Siehe unter “ÖLFILTER, WASSER-
PUMPE UND KURBELGEHÄUSEDEK-
KEL RECHTS”.
Stator Siehe unter “LICHTMASCHINE”.
1 Mutter (Primärantriebsritzel) 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZEL-
HEITEN”.
2 Ausgleichswellen-Mutter 1
3 Federscheibe 1
4Primärantriebsritzel 1
5 Ausgleichswellen-Antriebsritzel 1
6 Sicherungsscheibe 1
7 Ausgleichswellen-Antriebsrad 1
8 Ausgleichswelle 1 Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEI-
TEN”.
2
1
2
BALANCIER
AUSGLEICHSWELLE
BALANCIER
BALANCIER
Organisation de la dépose:1 Pignon menant de balancier2 Balancier
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BALANCIER
Préparation à la dépose Cloche d’embrayage Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
Couvercle de carter (droit) Se reporter à la section “FILTRE A HUILE,
POMPE A EAU ET COUVERCLE DE STAR-
TER (DROIT)”.
Stator Se reporter à la section “VOLANT
MAGNETIQUE CDI”.
1 Ecrou (pignon menant de transmis-
sion primaire)1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Ecrou (balancier) 1
3 Rondelle conique 1
4 Pignon menant de transmission pri-
maire1
5 Pignon menant du balancier 1
6 Rondelle-frein 1
7 Pignon mené du balancier 1
8 Balancier 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2
1
2
Page 558 of 646
5 - 61
CHASREAR SHOCK ABSORBER
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER
Extent of removal:
1 Rear shock absorber removal
2 Rear shock absorber disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
REAR SHOCK ABSORBER
REMOVAL
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Seat and fitting band Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section in the CHAPTER 4.
Silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section in the CHAPTER 4.
1 Clamp (air filter joint) 1 Only loosening.
2Rear frame 1
3 Bolt (rear shock absorber-relay
arm)1 Hold the swingarm.
4 Bolt (rear shock absorber-frame) 1
5 Rear shock absorber 1
6 Locknut 1 Only loosening.
7 Adjuster 1 Only loosening.
8 Spring guide (lower) 1
1
2
Page 570 of 646
5 - 67
CHASREAR SHOCK ABSORBER
2. Install:
Bush 1
Collar 2
Dust seal 3
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on
the bearing.
Apply the lithium soap base grease on the
bush, collars and dust seals.
Install the dust seals with their lips facing out-
ward.
3. Install:
Rear shock absorber
4. Install:
Bolt (rear shock absorber-frame) 1
Nut (rear shock absorber-frame) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
5. Install:
Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1
Nut (rear shock absorber-relay arm) 2
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
bolt.
T R..56 Nm (5.6 m · kg, 40 ft · lb)
T R..53 Nm (5.3 m · kg, 38 ft · lb)
6. Install:
Rear frame 1
Bolt [rear frame (upper)] 2
Bolt [rear frame (lower)] 3
T R..32 Nm (3.2 m · kg, 23 ft · lb)
T R..29 Nm (2.9 m · kg, 21 ft · lb)
7. Tighten:
Screw (air filter joint) 1
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
Page:
< prev 1-8 9-16 17-24