KAPITEL 4
MOTOR
SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL.........................................4-1
AUSPUFFROHR UND
SCHALLDÄMPFER....................................4-3
KÜHLER......................................................4-4
VERGASER UND ZUNGENVENTIL...........4-7
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND
KOLBEN...................................................4-18
KUPPLUNG UND
PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD................4-33
KICKSTARTERWELLE, SCHALTWELLE
UND PRIMÄRANTRIEBSZAHNRAD.......4-40
YPVS REGLER.........................................4-49
WASSERPUMPE......................................4-52
CDI-MAGNETZÜNDER.............................4-56
AUSBAU DES MOTORS..........................4-60
KURBELGEHÄUSE UND
KURBELWELLE.......................................4-65
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND
SCHALTGABEL.......................................4-72
KAPITEL 5
FAHRGESTELL
VORDERRAD UND HINTERRAD..............5-1
VORDERRADBREMSE UND
HINTERRADBREMSE..............................5-10
VORDERRADGABEL...............................5-26
LENKSTANGE..........................................5-41
LENKUNG.................................................5-48
HINTERRADSCHWINGE..........................5-53
HINTERRAD-STOSSDÄMPFER..............5-61
CHAPITRE 4
MOTEUR
SELLE, RESERVOIR A ESSENCE
ET COUVERCLES LATERAUX..............4-1
TUYAU D’ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX..............................................4-3
RADIATEUR...............................................4-4
CARBURATEUR ET
SOUPAPE FLEXIBLE...............................4-7
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON.....4-18
EMBRAYAGE ET PIGNON
MENE PRIMAIRE....................................4-33
AXE DE DEMARREUR AU PIED,
ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON
DE TRANSMISSION PRIMAIRE..........4-40
REGULATEUR YPVS..............................4-49
POMPE A EAU.........................................4-52
MAGNETO CDI........................................4-56
DEPOSE DU MOTEUR...........................4-60
CARTER ET VILEBREQUIN.................4-65
BOITE A VITESSES, BARILLET
DE SELECTEUR ET FOURCHETTE...4-72
CHAPITRE 5
PARTIE CYCLE
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE......5-1
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE..5-10
FOURCHE AVANT..................................5-26
GUIDON.....................................................5-41
DIRECTION..............................................5-48
BRAS OSCILLANT..................................5-53
AMORTISSEUR ARRIERE....................5-61
CAPITOLO 4
MOTORE
SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E COPERTURE
LATERALI..................................................4-1
TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE.........................................4-3
RADIATORE...............................................4-4
CARBURATORE E VALVOLA A
LAMELLA...................................................4-7
TESTA CILINDRO, CILINDRO E
PISTONE....................................................4-18
FRIZIONE E INGRANAGGIO
CONDOTTO PRIMARIO........................4-33
PEDIVELLA, ALBERO DEL
CAMBIO E INGRANAGGIO
CONDUTTORE PRIMARIO...................4-40
REGOLATORE YPVS.............................4-49
POMPA DELL’ACQUA...........................4-52
MAGNETE CDI........................................4-56
RIMOZIONE DEL MOTORE.................4-60
CARTER E ALBERO A GOMITI..........4-65
TRASMISSIONE, CAMMA DEL
CAMBIO E FORCELLA DEL
CAMBIO....................................................4-72
CAPITOLO 5
TELAIO
RUOTA ANTERIORE E RUOTA
POSTERIORE.............................................5-1
FRENO ANTERIORE E FRENO
POSTERIORE ..........................................5-10
FORCELLA ANTERIORE......................5-26
MANUBRIO...............................................5-41
STERZO.....................................................5-48
FORCELLONE OSCILLANTE..............5-53
AMMORTIZZATORE POSTERIORE..5-61
1P8-9-30-0 19/5/04 8:58 AM Page 21
1-1
DESCRIPTION
GEN
INFO
EC100000
GENERAL INFORMATION
EC110000
DESCRIPTION
1Clutch lever
2“ENGINE STOP” button
3Front brake lever
4Throttle grip
5Radiator cap
6Fuel tank cap
7Kick starter
8Fuel tank
9Radiator
0Coolant drain bolt
qCheck bolt (Transmission oil level)
wRear brake pedal
eValve joint
rFuel cock
tStarter knob
yDrive chain
uAir cleaner
iShift pedal
oFront fork
NOTE:
9The machine you have purchased may differ
slightly from those shown in the following.
9Designs and specifications are subject to
change without notice.
1P8-9-30-1 19/5/04 9:00 AM Page 2
1-7
SPECIAL TOOLS
GEN
INFO
EC140002
SPECIAL TOOLS
The proper special tools are necessary for complete and accurate tune-up and assembly. Using the
correct special tool will help prevent damage caused by the use of improper tools or improvised tech-
niques. The shape and part number used for the special tool differ by country, so two types are provid-
ed. Refer to the list provided to avoid errors when placing an order.
NOTE:
9For U.S.A. and Canada, use part number starting with “YM-”, “YU-” or “ACC -”.
9For others, use part number starting with “90890-”.
Part number Tool name / How to use IIIustration
YU-1135-A, 90890-01135Crankcase separating toolYU-1135-A 90890-01135
This tool is used to split the crankcase as well
as remove the crankshaft from either case.
YM-1189, 90890-01189 Flywheel puller
YM-1189 90890-01189
This tool is used to remove the flywheel magneto.
YU-1235, 90890-01235 Rotor holding tool
YU-1235 90890-01235
This tool is used when loosening or tightening the
flywheel magneto securing nut.
YU-3097, 90890-01252 Dial gauge and stand
YU-3097 90890-01252
YU-1256 Spark plug hole dial standYU-1256
These tools are used to set the ignition timing.
Crankcase installing tool
YU-90050 90890-01274
YU-90050, 90890-01274 PotYU-90063 90890-01275
YU-90050, 90890-01275 Bolt90890-01278
YU-90063, 90890-01278 Adapter
These tools are used to install the crankshaft.
YU-1304, 90890-01304 Piston pin puller
YU-1304 90890-01304
This tool is used to remove the piston pin.
YU-24460-01,90890-01325Radiator cap testerYU-24460-01 90890-01325
YU-33984, 90890-01352 AdapterYU-33984 90890-01352
These tools are used for checking the cooling
system.
1P8-9-30-1 19/5/04 9:00 AM Page 14
2-4
MAINTENANCE SPECIFICATIONSSPEC
Item Standard Limit
Clutch housing thrust clearance 0.17~0.23 mm (0.007~0.009 in) …
Clutch housing radial clearance 0.030~0.055 mm (0.001~0.002 in) …
Clutch release method Inner push, cam push …
Transmission:
Main axle deflection limit…
0.01 mm (0.0004 in)
Drive axle deflection limit…
0.01 mm (0.0004 in)
Shifter:
Shifting type Cam drum and guide bar…
Guide bar bending limit…
0.05 mm (0.0020 in)
Kick starter type: Kick and ratchet type…
Air filter oil grade (oiled filter):Foam-air-filter oil or equivalent oil…
Carburetor:USA, CDN, ZA,
EUROPE
AUS, NZ
Type/Manufacturer
PWK38S/KEIHIN←…
I.D. mark 1P81 00 1P82 10…
Main jet (M.J.) #178 #180…
Main air jet (M.A.J) #200←…
Jet needle-clip position (J.N.) N3EJ-2 N3EW-3…
Main nozzle (N.J.) ø2.9←…
Cutaway (C.A.) #7←…
Pilot jet (P.J.) #50 #52…
Pilot air screw (P.A.S.) 1 7/8…
(for reference only)
Valve seat size (V.S.)
ø3.8 mm (0.15 in)←…
Starter jet (G.S.) #85←…
Power jet (P.W.J.) #50←…
Float arm height (F.H.) 5.5~7.5 mm←…
(0.22~030 in)
Reed valve:
Thickness* 0.42 mm (0.017 in)…
Valve stopper height 10.3~10.7 mm (0.406~0.421 in)…
Valve bending limit…
0.2 mm (0.008 in)
Cooling:
Radiator core size:
Width 107.8 mm (4.24 in)…
Height 240 mm (9.45 in)…
Thickness 32 mm (1.26 in)…
Radiator cap opening pressure 95~125 kPa…
(0.95~1.25 kg/cm
2, 13.5~17.8 psi)
Radiator capacity (total) 0.63 L (0.55 Imp qt, 0.67 US qt)…
Water pump:
Type Single-suction centrifugal pump…
1P8-9-30-2 19/5/04 9:08 AM Page 5
2-4
SPECIFICHE DI MANUTENZIONESPEC
Voce Valore normale Limite
Gioco di spinta del coperchio della frizione0,17~0,23 mm (0,007~0,009 in)…
Gioco radiale del coperchio della frizione 0,030~0,055 mm…
(0,001~0,002 in)
Metodo di distacco della frizione Spinta interna, spinta camma…
Trasmissione:
Limite di inflessione dell’asse principale…
0,01 mm (0,0004 in)
Limite di inflessione dell’asse motore…
0,01 mm (0,0004 in)
Cambio:
Tipo di cambio
Tamburo a camme e guida di scorrimento…
Limite di flessione della guida di scorrimento…
0,05 mm (0,0020 in)
Tipo di pedivella della messa in moto: Tipo a pedale e dente di arresto…
Qualità dell’olio del filtro dell’aria Olio per filtro dell’aria in schiuma …
(filtro oliato): oppure olio equivalente
Carburatore: USA, CDN, ZA,
EUROPA
AUS, NZ
Tipo/Costruttore
PWK38S/KEIHIN←…
Marchio ID 1P81 00 1P82 10…
Getto principale (M.J.) No. 178 No. 180…
Ugello aria principale (M.A.J.) No. 200←…
Posizione della staffa dell’ago di getto(J.N.) N3EJ-2 N3EW-3…
Ugello principale (N.J.) ø2,9←…
Sezione (C.A.) No. 7←…
Getto pilota (P.J.) No. 50 No. 52…
Vite dell’aria pilota (P.A.S.) 1 7/8…
(solo riferimento)
Dimensioni della sede della valvola(V.S.)ø3,8 mm (0,15 in)←…
Getto avviamento (G.S.) No. 85←…
Getto di potenza (P.W.J.) No. 50←
Altezza del braccio del galleggiante(F.H.) 5,5~7,5 mm←…
(0,22~0,30 in)
Valvola a lamella:
Spessore* 0,42 mm (0,017 in)…
Altezza arresto valvola 10,3~10,7 mm (0,406~0,421 in)…
Limite di flessione della valvola … 0,2 mm (0,008 in)
Raffreddamento:
Dimensioni dell’anima del radiatore:
Larghezza 107,8 mm (4,24 in)…
Altezza 240 mm (9,45 in)…
Spessore 32 mm (1,26 in)…
Pressione di apertura del tappo 95~125 kPa…
del radiatore (0,95~1,25 kg/cm
2, 13,5~17,8 psi)
Capacità del radiatore (totale) 0,63 L (0,55 Imp qt, 0,67 US qt)…
Pompa dell’acqua:
Tipo
Pompa centrifuga ad aspirazione singola…
1P8-9-30-2 19/5/04 9:08 AM Page 44
2-14
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVISPEC
KABELFÜHRUNGSÜBER-
SICHTPLAN
1Kühlerschlauch
2Gaszug
3Kupplungszug
4„ENGINE STOP“-Schalterkabel
5Kühler-Entlüftungsschlauch
6CDI-Schwunglichtmagnetzünderkabel
7Zündspulenkabel
ADen Kupplungszug außen am Gaszug
und am „ENGINE STOP“-Schalterkabel
entlangführen.
BDen Gaszug, das "ENGINE STOP“-
Schalterkabel und den Kupplungszug
durch die Kabelführung führen.
CDas Gaszug-Lokalisierungsband an der
Kabelführung ausrichten.
DDen Gaszug, das „ENGINE STOP“-
Schalterkabel und den Kupplungszug
über dem Kühlerschlauch entlang-
führen.
EDas „ENGINE STOP“-Schalterkabel am
Rahmen festklammern.
FDen Gaszug, den Kupplungszug, die
TPS (Drosselklappensensor)-Kabel und
die Magnetventilkabel am Rahmen fest-
klammern.
GDen Gaszug, die TPS (Drosselklappen-
sensor)-Kabel und die Magnetventilka-
bel am Rahmen festklammern.
HDen Kupplungszug vor der Mitte der
Zylinderkopf-Anzugsmutter entlang-
führen.
IDen Belüftungsschlauch, den Überlauf-
schlauch und den Kurbelgehäuse-Ent-
lüftungsschlauch zwischen dem Rah-
men und der Verbindungsstange ent-
langführen.
JDie Klemmenenden im zulässigen
Bereich anbringen.
SCHEMA DE
CHEMINEMENT DES
CABLES
1Durit de mise à l’air du radiateur
2Câble des gaz.
3Câble d'embrayage
4Fil du bouton “ENGINE STOP”
5Durit de mise à l’air du radiateur
6Fil du volant magnétique C.D.I.
7Fil de la bobine d’allumage
AFaire passer le câble d’embrayage à
l’extérieur du câble des gaz et du fil du
bouton “ENGINE STOP”.
BFaire passer dans le guide de câble le
câble des gaz, le fil du bouton “ENGINE
STOP” et le câble d’embrayage.
CAligner la bande de positionnement du
câble des gaz sur le guide du câble.
DFaire passer au-dessus de la durit de mise
à l’air du radiateur le câble des gaz, le fil
du bouton “ENGINE STOP” et le câble
d’embrayage.
EBrider le fil du bouton “ENGINE STOP”
au cadre.
FBrider au cadre le câble des gaz, le câble
d’embrayage, le fil TPS (capteur de posi-
tion du papillon des gaz) et le fil du cla-
pet de solénoïde.
GBrider au cadre le câble des gaz, le fil
TPS (capteur de position du papillon des
gaz) et le fil du clapet de solénoïde.
HFaire passer le câble d’embrayage devant
le centre de l’écrou de serrage de la
culasse.
IFaire passer la durit de ventilation, la
durit de trop-plein et la durit de mise à
l’air du carter moteur entre le cadre et la
bielle.
JPlacer les extrémités du collier dans le
sens de la flèche.
IC240000
DIAGRAMMA DEL
PASSAGGIO DEI CAVI
1Flessibile radiatore
2Cavo acceleratore
3Cavo frizione
4Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
5Flessibile di sfiato aria del radiatore
6Conduttore magnete CDI
7Conduttore bobina d’accensione
AFar passare il cavo della frizione dal lato
esterno del cavo dell’acceleratore e del
conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”.
BFar passare attraverso la guida per cavi il
cavo acceleratore, il conduttore del pul-
sante “ARRESTO MOTORE” e il cavo
frizione.
CAllineare il nastro di posizione del cavo
acceleratore con la guida per cavi.
DFar passare sopra il flessibile radiatore il
cavo acceleratore, il conduttore del pul-
sante “ARRESTO MOTORE” e il cavo
frizione.
EAgganciare al telaio il conduttore del
pulsante “ARRESTO MOTORE”.
FAgganciare al telaio il cavo acceleratore,
il cavo frizione, il conduttore TPS (sen-
sore arresto farfalla) e il conduttore
dell’elettrovalvola.
GAgganciare al telaio il cavo acceleratore,
il conduttore TPS (sensore arresto farfal-
la) e il conduttore dell’elettrovalvola.
HPassare il cavo frizione davanti al centro
del dado di serraggio della testata.
IFar passare il flessibile di sfiato aria, il
flessibile di troppopieno carburante e il
flessibile di sfiato del carter tra il telaio e
la biella.
JCollocare le estremità del morsetto entro
la gamma indicata dalle frecce.
1P8-9-30-2 16/6/04 11:47 AM Page 55
2-15
CABLE ROUTING DIAGRAMSPEC
1Clamp
2Radiator hose
3Solenoid valve lead
4TPS (throttle position sensor)
lead
5Air vent hose (left)
6Crankcase breather hose
7Overflow hose
8Air vent hose (right)AInsert the tip of the fuel tank
breather hose into the hole in
the steering shaft cap.
BPass the radiator breather hose,
ignition coil lead and C.D.I.
magneto lead between the
frame and the left of the radia-
tor.
CClamp the C.D.I. magneto lead
and ignition coil lead to the
frame.
DInstall the side core and ignition
coil together to the frame.
EPass the radiator breather hose
from the outside of the engine
bracket to the inside of the
downtube. Pass the radiator
breather hose on the inside of
the C.D.I. magneto lead.
FClamp the C.D.I. magneto lead,
radiator breather hose and
Y.P.V.S. breather hose. GClamp to the frame the radiator
breather hose and C.D.I. mag-
neto lead.
HPass the C.D.I. magneto lead
and radiator breather hose in
front of the radiator hose.
IPass the throttle cable behind
the air vent hose.
JPass the air vent hose, overflow
hose and crankcase breather
hose so that they do not contact
the rear shock absorber.
KClamp the air vent hoses.
1P8-9-30-2 16/6/04 11:47 AM Page 56
2-15
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVISPEC
1Klemme
2Kühlerschlauch
3Magnetventikabel
4TPS (Drosselklappensensor)-Kabel
5Belüftungsschlauch (links)
6Kurbelgehäuse-Entlüftungsschlauch
7Überlaufschlauch
8Belüftungsschlauch (rechts)
ADie Spitze des Kraftstofftank-Belüftungs-
schlauches in die Öffnung des Lenkwel-
lendeckels einsetzen.
BDen Kühler-Entlüftungsschlauch, das
Zündspulenkabel und das CDI-Schwun-
glichtmagnetzünderkabel zwischen dem
Rahmen und der linken Seite des Kühler
entlangführen.
CDas CDI-Schwunglichtmagnetzünderka-
bel und das Zündspulenkabel am Rah-
men festklammern.
DDen Seitenkern und die Zündspule
zusammen am Rahmen befestigen.
EDen Kühler-Entlüftungsschlauch von der
Außenseite der Motorhalterung zur
Innenseite des Rücklaufschlauches
führen. Den Kühler-Entlüftungsschlauch
an der Innenseite des CDI-Schwunglicht-
magnetzünderkabels entlangführen.
FDas CDI-Schwunglichtmagnetzünderka-
bel, den Kühler-Entlüftungsschlauch und
den Y.P.V.S.-Belüftungsschlauch fest-
klammern.
GDen Kühler-Entlüftungsschlauch und das
CDI-Schwunglichtmagnetzünderkabel
am Rahmen festklammern.
HDas CDI-Schwunglichtmagnetzünderka-
bel und den Kühler-Entlüftungsschlauch
vor dem Kühlerschlauch entlangführen.
IDen Gaszug hinter dem Belüftungs-
schlauch entlangführen.
JDen Belüftungsschlauch, den Überlauf-
schlauch und den Kurbelgehäuse-Entlüf-
tungsschlauch so entlangführen, dass
sie keinerlei Kontakt zum hinteren
Stoßdämpfer haben.
K
Belüftungsschläuche festklemmen.
1Collier
2Durit de mise à l’air du radiateur
3Fil du clapet de solénoïde
4Fil TPS (capteur de position du papillon
des gaz)
5Durit de ventilation (gauche)
6Durit de mise à l’air du carter moteur
7Durit de trop-plein
8Durit de ventilation (droite)
AInsérer l’extrémité de la durit de mise à
l’air du réservoir de carburant dans l’ori-
fice du bouchon d’axe de direction.
BFaire passer la durit de mise à l’air du
radiateur, le fil de la bobine d’allumage
et le fil du volant magnétique C.D.I.
entre le cadre et la gauche du radiateur.
CBrider sur le cadre le fil du volant
magnétique C.D.I. et le fil de la bobine
d’allumage.
DInstaller le faisceau latéral et la bobine
d’allumage ensemble sur le cadre.
EFaire passer la durit de mise à l’air du
radiateur depuis l’extérieur du support
moteur vers l’intérieur du tube descen-
dant. Faire passer la durit de mise à l’air
du radiateur à l’intérieur du fil du volant
magnétique C.D.I.
FBrider le fil du volant magnétique C.D.I.,
la durit de mise à l’air du radiateur et la
durit de mise à l’air Y.P.V.S.
GBrider sur le cadre la durit de mise à l’air
du radiateur et le fil du volant magné-
tique C.D.I.
HFaire passer le fil du volant magnétique
C.D.I. et la durit de mise à l’air du radia-
teur devant la durit du radiateur.
IFaire passer le câble des gaz derrière la
durit de ventilation.
JFaire passer la durit de ventilation, la
durit de trop-plein et la durit de mise à
l’air du carter moteur de façon à ce
qu’elles ne soient pas en contact avec
l’amortisseur arrière.
KBridez les tuyaux de ventilation.1Agganciare
2Flessibile radiatore
3Conduttore elettrovalvola
4Conduttore TPS (sensore arresto farfalla)
5Flessibile di sfiato aria (sinistro)
6Tubo di sfiato del carter
7Flessibile di troppopieno
8Flessibile di sfiato aria (destro)
AInserire la punta del flessibile di sfiato
del serbatoio carburante nel foro del
coperchio dell’albero dello sterzo.
BFar passare il flessibile di sfiato aria del
radiatore, il conduttore della bobina
d’accensione e il conduttore del magnete
CDI tra il telaio e il lato sinistro del
radiatore.
CAgganciare al telaio il conduttore magne-
te CDI e il conduttore bobina d’accensio-
ne.
DInstallare insieme nel telaio il nucleo
laterale e la bobina di accensione.
EPassare il flessibile di sfiato aria del
radiatore dall’esterno della staffa motore
nell’interno del tubo discendente. Passare
il flessibile di sfiato aria del radiatore
nell’interno del conduttore del magnete
CDI.
FAgganciare il conduttore magnete CDI, il
flessibile di sfiato aria del radiatore e il
tubo di sfiato Y.P.V.S.
GAgganciare al telaio il flessibile di sfiato
aria del radiatore e il conduttore magnete
CDI.
HPassare di fronte al flessibile radiatore il
conduttore del magnete CDI e il flessibi-
le di sfiato aria del radiatore.
IPassare il cavo acceleratore dietro il fles-
sibile di sfiato aria.
JPassare il flessibile di sfiato aria, il fles-
sibile di troppopieno carburante e il fles-
sibile di sfiato del carter in modo tale da
non farli entrare in contatto con
l’ammortizzatore posteriore.
KFissare i tubi di sfiato.
1P8-9-30-2 19/5/04 9:08 AM Page 57