2-14
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
JPass the radiator breather hose
and Y.P.V.S. breather hose
from the outside of the engine
bracket to the inside of the
downtube.
KClamp the C.D.I. magneto lead,
radiator breather hose and
Y.P.V.S. breather hose.
LClamp to the frame the C.D.I.
magneto lead and radiator
breather hose.
MPass the air vent hose, over-
flow hose and crankcase
breather hose so that they do
not contact the rear shock
absorber.
1C3-9-30-2B 27/5/04 4:18 PM Page 28
2-14
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
JDen Kühler-Entlüftungsschlauch und
den Y.P.V.S.-Belüftungsschlauch von
der Außenseite der Motorhalterung zur
Innenseite des Rücklaufschlauchs
führen.
KDas CDI-Schwunglichtmagnetzünder-
kabel, den Kühler-Entlüftungsschlauch
und den Y.P.V.S.-Belüftungsschlauch
festklammern.
LDas CDI-Schwunglichtmagnetzünder-
kabel und den Kühler-Entlüftungs-
schlauch am Rahmen festklammern.
MDen Belüftungsschlauch, den Überlauf-
schlauch und den Kurbelgehäuse-Ent-
lüftungsschlauch so entlangführen,
dass sie keinerlei Kontakt zum hinteren
Stoßdämpfer haben.∆Faire passer la durit de mise à l’air du
radiateur et la durit de mise à l’air
Y.P.V.S. depuis l’extérieur du support
moteur vers l’intérieur du tube descen-
dant.
˚Brider le fil du volant magnétique C.D.I.,
la durit de mise à l’air du radiateur et la
durit de mise à l’air Y.P.V.S.
¬Brider sur le cadre le fil du volant
magnétique C.D.I. et la durit de mise à
l’air du radiateur.
µFaire passer la durit de ventilation, la
durit de trop-plein et la durit de mise à
l’air du carter moteur de façon à ce
qu’elles ne soient pas en contact avec
l’amortisseur arrière.∆Passare il flessibile di sfiato aria del
radiatore e il tubo di sfiato Y.P.V.S.
dall’esterno della staffa motore
nell’interno del tubo discendente.
˚Agganciare il conduttore magnete CDI, il
flessibile di sfiato aria del radiatore e il
tubo di sfiato Y.P.V.S.
¬Agganciare al telaio il conduttore magne-
te CDI e il flessibile di sfiato aria del
radiatore.
µPassare il flessibile di sfiato aria, il fles-
sibile di troppopieno carburante e il fles-
sibile di sfiato del carter in modo tale da
non farli entrare in contatto con
l’ammortizzatore posteriore.
1C3-9-30-2B 27/5/04 4:18 PM Page 29
2-15
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
1“ENGINE STOP” button lead
2C.D.I. magneto lead
3Ignition coil lead
4Ground lead
5Positioning tape
6Protection tube
7C.D.I.unit
8Throttle cable
9Clutch cable
0Side core
qRadiator breather hoseAPass the high tension cord to
the left of the radiator hose.
BClamp to the frame the
“ENGINE STOP” button lead
and C.D.I. magneto lead.
Clamp them in front of the radi-
ator fitting boss.
CClamp to the frame the throttle
cable, clutch cable and ignition
coil lead.
DPass the C.D.I. magneto lead
and radiator breather hose
between the frame and the
right side of the radiator.
EInsert the C.D.I. unit band until
it stops at the C.D.I. unit stay.
FPass the C.D.I. magneto lead
and radiator breather hose
between the frame and the
radiator hose.GLocate the clamp ends in the
arrowed range.
1C3-9-30-2B 16/6/04 9:51 AM Page 30
2-15
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1„ENGINE STOP“-Schalterkabel
2CDI-Schwunglichtmagnetzünderkabel
3Zündspulenkabel
4Erdungskabel
5Positionierungsband
6Schutzschlauch
7CDI-Zündbox
8Gaszug
9Kupplungszug
0Seitenkern
qKühler-Entlüftungsschlauch
ADas Hochspannungskabel links am
Kühlerschlauch vorbeiführen.
BDas „ENGINE STOP“-Schalterkabel
und das CDI-Schwunglichtmagnetzün-
derkabel am Rahmen festklammern.
Beide vor der Kühler-Einbaunabe fest-
klammern.
CDen Gaszug, den Kupplungszug und
das Zündspulenkabel am Rahmen fest-
klammern.
DDas CDI-Schwunglichtmagnetzünder-
kabel und den Kühler-Entlüftungs-
schlauch zwischen dem Rahmen und
der rechten Seite des Kühlers entlang-
führen.
EDas CDI-Zündboxband einschieben, bis
es an der CDI-Zündboxhalterung
stoppt.
FDas CDI-Schwunglichtmagnetzünder-
kabel und den Kühler-Entlüftungs-
schlauch zwischen dem Rahmen und
dem Kühler-Entlüftungsschlauch ent-
langführen.
GDie Klemmenenden im zulässigen
Bereich anbringen.1Fil du bouton “ENGINE STOP”
2Fil du volant magnétique C.D.I.
3Fil de la bobine d’allumage
4Fil de masse
5Bande adhésive de positionnement
6Tube de protection
7Boîtier C.D.I.
8Câble des gaz.
9Câble d'embrayage
0Faisceau latéral
qDurit de mise à l’air du radiateur
åFaire passer le câble haute tension à
gauche de la durit de mise à l’air du
radiateur.
∫Brider au cadre le fil du bouton “ENGI-
NE STOP” et le fil du volant magnétique
C.D.I. Brider ces fils devant le bossage
de montage du radiateur.
çBrider au cadre le câble des gaz, le câble
d’embrayage et le fil de la bobine d’allu-
mage.
∂Faire passer le fil du volant magnétique
C.D.I. et la durit de mise à l’air du radia-
teur entre le cadre et le côté droit du
radiateur.
´Insérer la bande du boîtier C.D.I. jusqu’à
ce qu’il s’arrête contre le support du boî-
tier C.D.I.
ƒFaire passer le fil du volant magnétique
C.D.I. et la durit de mise à l’air du radia-
teur entre le cadre et la durit de mise à
l’air du radiateur.
GPlacer les extrémités du collier dans le
sens de la flèche.1Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
2Conduttore magnete C.D.I.
3Conduttore bobina d’accensione
4Conduttore di terra
5Nastro di posizionamento
6Tubo di protezione
7Unità CDI
8Cavo acceleratore
9Cavo frizione
0Nucleo laterale
qFlessibile di sfiato aria del radiatore
åPassare il cavo alta tensione a sinistra del
flessibile del radiatore.
∫Agganciare al telaio il conduttore pulsan-
te “ARRESTO MOTORE” e il condutto-
re magnete CDI. Agganciarli davanti alla
sporgenza del radiatore.
çAgganciare al telaio il cavo acceleratore,
il cavo frizione e il conduttore bobina
d’accensione.
∂Passare il conduttore magnete CDI e il
flessibile di sfiato aria del radiatore tra il
telaio e il lato destro del radiatore.
´Inserire nel sostegno dell’unità CDI il
nastro dell’unità CDI, finché non si
arresta.
ƒPassare il conduttore magnete CDI e il
flessibile di sfiato aria del radiatore tra il
telaio e flessibile di sfiato aria del radia-
tore.
GCollocare le estremità del morsetto entro
la gamma indicata dalle frecce.
1C3-9-30-2B 16/6/04 9:51 AM Page 31
2-16
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
AInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the projec-
tion on the caliper.
BPass the brake hose into the brake hose
holders.
CIf the brake hose contacts the spring (rear
shock absorber), correct its twist.
DInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the
projection on the master cylinder. 1Master cylinder
2Brake hose holder
3Brake hose
1C3-9-30-2B 27/5/04 4:18 PM Page 32
2-16
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1Hauptbremszylinder
2Bremsschlauchhalter
3Bremsschlauch
ABremsschlauch so einbauen, dass
seine Rohrstellung in die angegebene
Richtung zeigt und den Vorsprung an
der Felge leicht berührt.
BBremsschlauch in die Bremsschlauch-
halterungen einführen.
CFalls der Bresmsschlauch die Feder
(Hinterrad-Stoßdämpfer) berührt, seine
Verdrehung berichtigen.
DDen Bremsschlauch so einbauen, daß
sein Rohrteil gemäß Abbildung ange-
ordnet ist und den Überstand am
Hauptbremszylinder leicht berührt.1Maître-cylindre
2Support de tuyau de frein
3Tuyau de frein
åInstallez le tuyau de frein de façon à ce
que la section conduite soit orientée
comme illustré et légèrement en contact
avec la saillie de l’étrier.
∫Faites ensuite passer le tuyau de frein
dans les supports du tuyau de frein.
çSi le tuyau de frein touche le ressort
(amortisseur arrière), ajuster le coude.
∂Installer le tuyau de frein de manière que
la partie avec le tuyau soit dirigée
comme indiqué et touche légèrement la
saillie sur le maître-cylindre.1Cilindro principale
2Support del tubo flessibile del freno
3Tubo flessibile del freno
åInstallare il tubo flessibile del freno in
modo che la sua parte di tubo sia orienta-
ta come mostrato nell’illustrazione, leg-
germente a contatto con la sporgenza
sulla pinza.
∫Far passare il tubo flessibile del freno nei
supporti di tubo flessibile del freno.
çSe il tubo flessibile del freno tocca la
molla (ammortizzatore posteriore), cor-
reggerne la torsione.
∂Installare il tubo flessibile del freno in
maniera tale che la sua parte di tubo sia
rivolta come illustrato e tocchi legger-
mente la sporgenza sul cilindro principa-
le.
1C3-9-30-2B 27/5/04 4:18 PM Page 33
2-17
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
AInstall the brake hose so that its pipe portion
directs as shown and lightly touches the
projection on the master cylinder.
BPass the “ENGINE STOP” button lead in
the middle of the clutch holder.
CClamp the “ENGINE STOP” button lead to
the handlebar to 3 clicks.
DPass the brake hose in front of the number
plate and through the cable guide. 1Brake hose
2Master cylinder
3“ENGINE STOP” button lead
4“ENGINE STOP” button
5Throttle cable
6Clutch cable
7Clamp
8Cable guide
1C3-9-30-2B 27/5/04 4:18 PM Page 34
2-17
SPEC
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSÜBERSICHTPLAN
DIAGRAMMA DEL PASSAGGIO DEI CAVI
1Bremsschlauch
2Hauptbremszylinder
3Leitungskabel des Motorstoppknopfes
„ENGINE STOP“
4Motorstoppknopf „ENGINE STOP“
5Gasseil
6Kupplungskabel
7Klemme
8Kabelführung
ADen Bremsschlauch so einbauen, daß
sein Rohrteil gemäß Abbildung ange-
ordnet ist und den Überstand am
Hauptbremszylinder leicht berührt.
BDas Leitungskabel des Motorstopp-
knopfes „ENGINE STOP“ in der Mitte
des Kupplungshalters durchführen.
CKabel des Motorausschaltknopfes am
Lenker festklemmen mit 3 klicks.
DDen Bremsschlauch vor dem Num-
mernschild und durch die Kabelführung
durchführen.1Tuyau de frein
2Maître-cylindre
3Fil de bouton d’arrêt du moteur “ENGI-
NE STOP”
4Bouton d’arrêt du moteur “ENGINE
STOP”
5Câble d’accélérateur
6Câble d’embrayage
7Bride
8Guide de câble
åIstaller la tuyau de frein de manière que
la partie avec le tuyau soit dirigée
comme indipué et touche légèrement la
saillie sur le maîtrecylindre.
∫Faire passer le fil de bouton d’arrêt du
moteur “ENGINE STOP” au centre du
support d’embrayage.
çFixer le fil du bouton “ENGINE STOP”
sur le guidon (3 déclics).
∂Faire passer le tuyau de frein devant la
plaque d’immatriculation et à travers le
guide de câble.1Tubo flessibile del freno
2Cilindro principale
3Conduttore del pulsante “ARRESTO
MOTORE”
4Pulsante “ARRESTO MOTORE”
5Cavo dell’acceleratore
6Cavo della frizione
7Nastro
8Guida per cavi
åInstallare il tubo flessibile del freno in
modo che la sua parte di tubo sia rivolta
come illustrato e tocchi leggermente la
sporgenza sul cilindro principale.
∫Far passare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” nel mezzo del
supporto della frizione.
çBloccare il conduttore del pulsante
“ARRESTO MOTORE” sul manubrio
dopo 3 scatti.
∂Far passare il tubo flessibile del freno
davanti alla targa e attraverso la guida
per cavi.
1C3-9-30-2B 27/5/04 4:18 PM Page 35